Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

B
3-862-537-23(1)
Models to be used with the mounting
shoe A
Modèles à utiliser avec le support de
montage A
Mounting shoe C
Support de montage C
Sports Pack
Mounting shoe A
Support de montage A
Operating Instructions
Models to be used with the mounting
Mode d'emploi
shoe B
Bedienunganleitung
Modèles à utiliser avec le support de
montage B
Istruzioni per l'uso
Mounting shoe C
Support de montage C
Mounting shoe B
Support de montage B
Models to be used with the mounting
shoe D
Modèles à utiliser avec le support de
SPK-TRC
montage D
Mounting shoe C
Support de montage C
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
Mounting shoe D
Support de montage D
A
mounting
arrow
shoe
number
model
C
Support de Numéro de
Modèle
montage
flèche
CCD- TRV31/TRV41/TRV51/TRV81/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/
1
TRV81E/TRV91E
A
CCD- TR710/TR910/TR2300/TR3300/TR3400/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/
2
TR910E/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E
3
CCD- TRV95/TRV99/TRV89E/TRV95E/TRV99E
1
CCD- TRV30/TRV40/TRV30E/TRV40E/TRV60E
CCD- TR44/TR54/TR64/TR66/TR74/TR78/TR84/TR86/TR88/TR94/TR96/TR98/
TR99/TR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR506/TR507/TR514/TR590/
TR614/TR714/TR814/TR916/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/
2
TR420E/TR440E/TR490E/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR510E/
D
TR520E/TR590E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV10/TRV11/TRV12/TRV21/
TRV22/TRV33/TRV112/TRV212/TRV11E/TRV12E/TRV21E
CCD- TR1/TR3/TR8/TR200/TR300/TR500/TR1E/TR3E/TR8E/TR18E/TRV32/
1
2
3
TRV34/TRV44/TRV52/TRV53/TRV312/TRV515/TRV44E
B
4
CCD- TR555/TR555E
5
CCD- TRV101/TRV101E
6
CCD- TRV14E/TRV24E
7
DCR-TR7000/TR7000E/TR7100E/TRV110*/TRV210*/TRV310*/TRV315/TRV410/
TRV510/TRV110E*/TRV210E*/TRV310E*/TR410E/TRV510E
CCD-TR950E/TRV66*/TRV64E/TRV66E*/TRV77E*/TRV913E*
DCR-TR8000E*/TRV120*/TRV320*/TRV520*/TRV525/TRV120E*/TRV125E*/
TRV320E*/TRV420E*/TRV520E*/TRV620E/
CCD- TR57/TR67/TR87/TR311*/TR315*/TR317*/TR413/TR414/TR416/TR516/
TR517*/TR716/TR917/TR930/TR940/TR311E*/TR315E*/TR317E*/TR411E*/
TR412E*/TR415E*/TR417E*/TR425E*/TR427E*/TR511E*/TR512E/TR515E*/
TR516E/TR617E*/TR640E*/TR713E*/TR717E*/TR730E/TR820E/TR825E/
E
8
TR840E*/TR845E*/TR918E*/TR920E/TR1100E/TR3200E/TRV15*/TRV16*/
TRV17*/TRV25*/TRV35*/TRV36*/TRV37*/TRV46*/TRV47*/TRV57*/
3
TRV65*/TRV67*/TRV75*/TRV85*/TRV87*/TRV93*/TRV215*/TRV615*/
1
TRV715*/TRV815*/TRV3E*/TRV13E*/TRV15E*/TRV16E*/TRV23E*/
1
TRV26E*/TRV27E*/TRV35E*/TRV36E*/TRV37E*/TRV45E*/TRV46E*/
TRV47E*/TRV48E*/TRV55E*/TRV57E*/TRV65E*/TRV67E*/TRV69E*/
2
TRV87E*/TRV300E
2
1
DCR-TRV720*/TRV720E*/
CCD- TRV62/TRV72/TRV82/TRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94E
D
For future models.
2
Modèles futurs.
* The viewfinder adaptor is not available.
* L'adaptateur de viseur n'est pas disponible.
English
F
To replace the rubber sheet
(Models to be used with the mounting
shoe A-3 only)
3
Pour remplacer la feuille de
2
caoutchouc
(Modèles devant être utilisés avec le
support de montage A-3 seulement).
4
Usable at a depth as low as 2 meters
Camera mounting shoe
6
(6.5feet) under water.
Rubber sheet
Support de montage
1
Feuille de caoutchouc
Body
Guide
When recording under water use the Sony
marine pack.
Caisson
Guide
2
For using your video camera recorder with this
2
pack, refer to the operating instructions of the
recorder.
2
The water-proof sports pack SPK-TRC has some
5
resistance to water and moisture, making it
possible to use the Sony 8mm video camera
recorders in the rain or on the beach.
Notice
• Before you start recording, ensure that the
video camera recorder is working correctly
and there is no water leakage.
• Sony does not accept liability for damage to
the camcorder, battery, etc. in the sports
1
7
pack or for the cost of recording if water
leakage occurs as a result of an incorrect
operation.
2
To disassemble after using
3
Precautions
Démontage après
4
utilisation
1
• Do not use the sports pack where the wave is
high.
• Do not subject the front glass to strong shock,
as it may crack.
8
• Do not leave the sports pack under direct
sunlight for a long period of time, as extreme
temperatures may cause damage to the
equipment.
• If you cannot avoid leaving the sports pack
under direct sunlight, be sure to cover the pack
with a towel or other protection.
• Avoid opening the sports pack in the sea or at
the beach. Preparations such as installing and
changing a cassette tape should be made in a
G
place with low humidity and no salty air.
• If the sports pack is taken to a cold place after
being opened in heat or humidity, moisture
1
START/STOP
2
START/STOP
STBY
REC
condensation may occur, causing the glass to
fog up and perhaps damaging the equipment.
• The water-proof integrity of the sports pack is
maintained by the water-proof gasket and the
grooved surface it touches. Be especially
careful not to damage or deform those areas.
• Do not expose the microphone to strong waves.
Zooming
• Do not throw the sports pack into the water.
Réglage de la longueur focale
• Use the pack for no longer than one hour at a
time in temperatures over 40°C (104°F). You
can use the pack normally at temperatures
Wide-angle
W
T
Telephoto
lower than 35°C (95°F).
Grand-angle
• When using the sports pack in cold places,
Téléphoto
keep the unit in a bag, etc., except when
recording pictures, this prevents the unit from
getting extremely cold.
• Using the sports pack when the air temperature
H
is freezing point or below is not recommended.
But, in unavoidable situations, wrap the unit in
2
3
something to insulate it.
• On some models of the camcorders, you may
PLAY
feel uncomfortable watching the complete wide
START/STOP
picture in the viewfinder when you set up your
camcorder in the sports pack. This is because
there is a gap between the sports pack and the
viewfinder.
Before You Begin
To make sure that you do not miss good shooting
opportunities, go over the following checklist
I
before attaching your camcorder to the sports
pack.
5
πBattery pack
3
4
πCassette tape
POWER
CAMERA
OFF
6
πWater-proof
gasket
4
J
Tapering side up
Côté effilé vers le
haut
Groove
Rainure
F
Installing the Camcorder
This mark indicates that this
Installing the Camcorder
product is a genuine accessory for
Maintenance and
1 Turn the viewfinder down until it clicks.
Sony video products. When
A
Selecting the camera
purchasing Sony video products,
Precautions
2 Connect the microphone plug to MIC
Sony recommends that you
mounting shoe
jack.
purchase accessories with this
Water Leakage
Depending on the location of the screw hole for
3 Connect the remote control plug to
"GENUINE VIDEO
If water happens to leak in, remove the sports
attaching the camera mounting shoe of your
REMOTE l (LANC) control jack.
ACCESSORIES" mark.
pack from the place exposed to water as soon as
camcorder, you have a choice of three types of
possible.
camera mounting shoe.
4 Install the camcorder.
1 Align the camera mounting shoe with the
If the camcorder gets wet, take it to the nearest
Check list A to identify the appropriate
guide on the front body.
Sony service facility immediately.
mounting shoe and arrow number.
2 Insert the camcorder by pushing the rear
Notes on the Water-proof Gasket
B
Preparing the camera
of the camera mounting shoe until it
• Check that there are no scratches or cracks on
clicks.
mounting shoe
the water-proof gasket. Scratches or cracks on
Check the knobs on both sides of the
the water-proof gasket may cause water to leak
Align the mounting shoe C to the notch
camera mounting shoe to ensure that the
in. If there are any, replace the damaged water-
of mounting shoe A, B or D
camera mounting shoe is locked properly.
proof gasket with a new one.
(See illustration F4.)
Do not remove the water-proof gasket from the
Replacing the rubber sheet
5 Set the STANDBY switch of the
groove with a metal tool or a tool with a
If you use the camcorder CCD-TRV89/TRV95/
camcorder to STANDBY.
sharp point.
TRV99/TRV95E/TRV99E, replace the rubber
• Remove foreign materials such as dust, sand or
sheet stuck on the mounting shoe A with the
6 Close the rear body.
hair from the water-proof gasket, the groove
supplied rubber sheet.
Before closing the sports pack body, check
and from any surface it touches.
1 Remove the rubber sheet stuck on the knob
there is no sand, dust or cracks on the water-
If the body is closed with such materials
side.
proof gasket or the surface where it touches,
present, these areas may be damaged and
and grease them slightly.
2 Stick the supplied rubber sheet.
water may leak in.
1 Secure the rear body.
• Put the water-proof gasket in the grooves
C
2 Fasten the buckles until it clicks.
Attaching the camera
evenly, with the tapering side up. Never twist
mounting shoe
7 Adjust the grip strap.
them. (See illustration J )
Holding the sports pack so that the tips of
• After checking that there are no cracks or dust
Use metal parts of shoulder belt as
on the water-proof gasket, grease it over
your fingers can easily touch the POWER
shown in the illustration.
switch, START/STOP button and ZOOM
slightly with the supplied grease using a finger.
button, pull the strap to adjust its length.
It prevents wearing.
D
Preparing the Camcorder
During greasing, recheck for cracks or dust.
8 Attach the shoulder strap.
Never use cloth or paper for greasing as the
Attach the supplied shoulder strap to the
1 Remove the shoulder strap, lens cap,
fibers may cling.
filter or conversion lens from the
hooks for the shoulder strap.
Do not use any type of grease other than that
The Sony mark should be on the outside.
camcorder.
supplied, as it may damage the water-proof
Note
gasket.
2 Install the viewfinder adaptor.
1 Widen a rubber.
When you use a camcorder with the built-in
• The useful life of the water-proof gasket
2 Install the viewfinder adaptor on the
light, set the switch of the light to OFF before
depends upon the maintenance and the
installing the camcorder.
frequency of use, but we recommend changing
viewfinder.
it once a year. To replace the water-proof
If the viewfinder adaptor is loose when it
gasket, please consult the nearest Sony dealer.
is attached, bend the eyecup of the
Using the Sports Pack
Be sure to check the water leakage after
camcorder and attach it again.
replacing the water-proof gasket.
3 Install the battery pack.
G
Recording
Checking for the water leakage after
4 Insert the cassette tape.
1 Turn the POWER switch to CAMERA.
replacing the water-proof gasket
5 Set the POWER switch to CAMERA.
Check for the water leakage before installing the
2 Press START/STOP to start recording.
6 When you use a camcorder with the
camcorder.
The recording lamp lights in the viewfinder,
LCD screen, close the LCD panel.
and recording starts.
Close the sports pack without installing the
camcorder, and keep the sports pack submerged
7 Set to AUTO LOCK mode for automatic
3 To stop recording, press START/STOP.
under water at a depth of about 15 cm (6 inches)
adjustment.
Press again to resume recording.
for about 3 minutes and then check the water
To finish recording
8 Set the START/STOP MODE switch to
leakage.
Press START/STOP to stop recording.
or 5 SEC, if available.
After recording
Then turn the POWER switch to OFF.
9 When you use a camcorder with finder
After recording at a location subjects to sea
Zooming
breezes, wash the sports pack with fresh water
power save function, set the switch to
• Keep the W side pressed for wide-angle.
OFF.
with the buckles fastened thoroughly, then wipe
• Keep the T side pressed for telephoto.
with a soft dry cloth. If water remains on the
10 Set the STANDBY switch of the
Press the button firmly for high-speed zoom.
sports pack, the metal parts may rust.
camcorder to LOCK.
Press it softly for a relatively slow zoom.
Clean the inside of the pack with a soft dry cloth.
(Depending on the models of your camcorder,
Do not wash the inside of the pack. Do not use
Note
whether the function works or not.)
any type of solvent such as alcohol, benzine or
When the viewfinder adaptor is attached to the
• When the focus is set to the water drop on the
viewfinder of your camcorder, you get a wide
shinner for cleaning, as this might damage the
front glass, adjust the focus with using the
finish.
view of what appears in the viewfinder screen.
zoom button.
However, when viewed from an angle, the screen
Preventing the surface of the glass
may appear distorted.
Note on recording
from fogging up
If you leave the camcorder for 5 minutes or more
Grease the surface of the glass with the supplied
E
Preparing the Sports Pack
with cassette inserted in Standby mode, the
anti-fogging lens solution. This is effective in
camcorder goes off automatically. This prevents
preventing from fogging.
1 Release the buckles.
battery and tape wear. To resume Standby mode,
1 While pressing up the unlock button,
Apply a few drops of anti-fogging lends solution
turn the POWER switch to OFF and then turn it
2 Release the buckles.
on the inner glass of the sports pack, then wipe
to CAMERA again. To start recording, press the
with a soft dry cloth so that the solution spreads
3 Open the rear body.
START/STOP button.
4 When using the camcorder CCD-TRV30/
on the surface of the glass evenly.
TRV30E/TRV40/TRV40E/TRV60E, stick
When storing the sports pack
the black cushion on the inner wall of the
• Close the pack without fastening the buckles to
sports pack and when using the
prevent wear of the water-proof gasket.
camcorder CCD-TR610E/TR710E/
• Avoid the dust not to touch the water-proof
TR760E/TR810E/TR910/TR910E/
gasket.
TR2200E/TR2300E/TR3300/TR3300E/
• Avoid storing the sports pack in a cold, very
TR3400E/TR3100E, use the gray cushion.
hot or humid space, or together with
naphthalene or camphor, otherwise this
• Fully charged.
might damage the unit.
• The tape length will cover
the planned recording
time.
Specifications
• The tape is wound to the
point where you want to
Material
start recording.
Plastic (PC, ABS), glass
• The safety tab on the
Trouble Check
cassette is in the correct
Water-proof
position. (The window is
Water-proof gasket, buckles
Symptom
Cause
Corrective Actions
not red.)
Built-in microphone
• No scratches or cracks.
The sound is not recorded.
Connect it to the MIC jack on the
The microphone plug is not
Stereo
No dust, sand or hair
connected.
camcorder.
around them.
Dimensions
There are drops of water
• The buckle is not fastened.
• Fasten the buckle until it clicks.
• Correctly set in the
Approx. 177 x 173 x 274 mm (w/h/d)
inside of the sports pack.
• The water-proof gasket is not
• Put it in the groove evenly.
groove. (See "Notes on the
(7 x 6
7
/
x 10
7
/
inches)
8
8
in correct.
Water-proof gasket" in
Mass
• There are scratches or cracks
• Replace it with a new one.
detail. )
Approx. 800 g (1 lb 12 oz) (only sports
on the water-proof gasket.
pack)
The recording and playing
• The battery pack is run out.
• Charge the battery pack fully.
Supplied accessories
back function does not work.
• The tape has run out.
• Rewind the tape or use a new one.
Shoulder strap (1),
• The safety tab on the
• Slide the safety tab or install a new
Camera mounting shoe A(1)/B(1)/C(1)/
cassette is out.
cassette tape.
D(1), Grease (1), Viewfinder adaptor (1),
Anti-fogging lens solution (1),
Rubber sheet (1), Cushions (2) and
Operating Instructions (1)
Design and specifications subject to change
without notice.
Français
H
Checking the Recorded
Ce symbole indique que ce
Entretien et précautions
Installation du camescope
produit est un accessoire original
Picture
pour produits vidéo Sony. Quand
A
Infiltration d'eau
You can check the recorded picture in the
vous achetez un produit Sony,
viewfinder using the Remote Commander
Si de l'eau s'infiltre dans le caisson, changez
nous vous recommandons de
supplied with your camcorder.
immédiatement de place.
vous procurer des produits
Il existe trois types de support de montage, en
Si le camescope est mouillé, apportez-le
You cannot hear the sound.
marqués "GENUINE VIDEO
fonction de l'endroit où se trouve l'orifice de la vis
immédiatement à un centre de service après-vente
1 Set the POWER switch to PLAYER.
ACCESSORIES ".
pour la fixation du support de montage de
Sony.
camescope.
2 Press ( PLAY on the remote.
Le caisson ne peut être utilisé jusqúà 2
Remarques sur le joint d'étanchéité
Consultez la liste A pour connaître le support de
Use the Remote Commander for all other
mètres sous l'eau.
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'égratignures ni
montage et le numéro de flèche appropriés.
functions including STOP, REW and FF.
fissures sur le joint d'étanchéité car de l'eau
Pour enregistrer sous l'eau, utilisez le caisson
Note
pourrait s'infiltrer. Si le joint est endommagé,
B
marin Sony.
Depending on the models of your camcorder, the
remplacez-le par un neuf. N'utilisez pas d'outil
En ce qui concerne le fonctionnement du
PLAYER function will not work even if the
en métal ni autre objet pointu pour enlever le
camescope avec le caisson, consultez le mode
POWER switch is set to PLAYER. The camcorder
joint d'étanchéité de la rainure.
Alignez le support de montage C sur
d'emploi du camescope.
may change to camera mode.
• Enlevez toute trace de poussière, sable ou
l'encoche du support de montage A, B
Le caisson sport SPK-TRC a une certaine
cheveu du joint d'étanchéité, de la rainure et
ou D.
I
résistance à l'eau et à l'humidité, ce qui permet
Removing the Camcorder
autres surfaces en contact. Sinon, si vous fermez
d'utiliser les camescopes 8 mm Sony sous la pluie
Remplacement de la feuille de
le caisson ainsi, ces surfaces risquent d'être
ou à la plage.
1 Release the buckles, and open the rear
endommagées et de l'eau pourrait s'infiltrer.
caoutchouc
body. (See illustration E )
Remarques
• Insérez le joint de façon régulière dans la
Si vous voulez utiliser le camescope CCD-
Before opening the sports pack, wipe
• Avant de commencer à enregistrer, vérifiez
rainure avec le côté effilé vers le haut. Ne
TRV89/TRV95/TRV99/TRV95E/TRV99E,
moisture off the sports pack and yourself. Do
que le camescope fonctionne correctement.
jamais tordre le joint (Voir l'illustration J.)
remplacez la feuille de caoutchouc sur le support
not allow water on the camcorder.
• Sony ne peut pas être tenu responsable pour
• Une fois que vous avez vérifié qu'il n'y a pas de
de montage A par la feuille de caoutchouc
tout dommage du camescope, de la batterie
fissures ni poussière sur le joint d'étanchéité,
2 Set the STANDBY switch of the
fournie.
ou autre pièce dans le caisson, ou tout
appliquez un peu de graisse fournie avec le
camcorder to LOCK.
1 Enlevez la feuille de caoutchouc collée du côté
enregistrement manqué, résultant d'une
doigt. Cette graisse protège le joint de l'usure.
3 Holding the camera mounting shoe by
infiltration d'eau consécutive à une
Pendant le graissage, vérifiez de nouveau qu'il
2 Collez la feuille de caoutchouc fournie.
the knobs on both sides of it, press the
utilisation incorrecte.
n'y a pas de fissures ni poussière. Ne jamais
knobs and extract the camcorder.
utiliser de chiffon ou de papier pour le graissage
C
While extracting the camcorder, stop
car des fibres pourraient rester collées.
extracting at the point that the remote
N'utilisez pas un type de graisse autre que
control plug is come out from the sports
Précautions
celui fourni car cela pourrait endommager le
Utilisez les parties métalliques de la
pack to disconnect the REMOTE l
joint d'étanchéité.
bandoulière comme indiqué sur
• N'utilisez pas le caisson si les vagues sont
(LANC) control jack.
• La durée de vie du joint d'étanchéité dépend de
fortes.
l'illustration.
l'entretien et des conditions d'utilisation,
4 Disconnect the MIC plug from the MIC
• Ne pas exposer la vitre avant à des chocs car
cependant, nous recommandons de le changer
jack.
elle pourrait se briser.
D
une fois par an. En ce qui concerne le
• Ne laissez pas le caisson en plein soleil pendant
5 Detach the viewfinder adaptor.
remplacement du joint d'étanchéité, consultez
1 Enlevez la bandoulière, le capuchon, le
longtemps car la chaleur pourrait
un revendeur Sony.
6 Detach the camera mounting shoe.
l'endommager.
Vérification des fuites après le
• Si vous ne pouvez pas ranger le caisson à l'abri
remplacement du joint d'étanchéité
du soleil, recouvrez-le d'une serviette ou autre
2 Installez l'adaptateur de viseur sur le
matériau protecteur.
Vérifiez s'il n'y a pas de fuite avant de monter le
• Evitez d'ouvrir le caisson au bord de la mer ou
camescope.
à la plage. Effectuez toute opération telle que
Refermez le caisson sans y mettre le camescope,
l'installation ou le remplacement de cassette
laissez-le dans l'eau à une profondeur d'environ
dans un endroit qui n'est pas exposé à
15 cm pendant environ 3 minutes, et vérifiez s'il
l'humidité ni à l'air marin.
y a des fuites.
• Si le caisson est porté dans un endroit froid ou
immergé dans l'eau après avoir été ouvert dans
Après l'enregistrement
un endroit chaud ou humide, de l'humidité
Après un enregistrement au bord de la mer,
3 Installez la batterie rechargeable.
risque de se condenser et d'embuer la vitre et
rincez le caisson à l'eau douce en gardant les
4 Insérer une cassette.
éventuellement d'endommager l'appareil.
boucles verrouillées, puis essuyez-le avec un
5 Réglez l'interrupteur POWER sur
• L'étanchéité du caisson est garantie par le joint
chiffon doux et sec. Si les parties métalliques sont
d'étanchéité et les surfaces de contact. Faites
mouillées, elles risquent de rouiller.
particulièrement attention de ne pas
Nettoyez l'intérieur du caisson avec un chiffon
6 Quand vous utilisez un camescope avec
endommager ni déformer ces parties.
doux et sec. Ne lavez pas l'intérieur du caisson.
• Ne pas exposer le microphone à des vagues fortes.
N'utilisez aucun type de solvant comme de
7 Réglez le mode AUTO LOCK pour passer
• Ne pas jeter le caisson dans l'eau.
l'alcool, de la benzine ou du diluant car ils
• Evitez d'utiliser le caisson pendant plus d'une
pourraient endommager la finition.
heure à la fois à des températures supérieures à
8 Réglez le sélecteur START/STOP MODE
Pour éviter que de la buée ne se
40°C. Vous pouvez utiliser le caisson normalement
forme sur la vitre
à des températures inférieures à 35°C.
9 Quand vous utilisez un camescope avec
• Si vous utilisez le caisson dans un endroit froid,
Appliquez un peu de solution anti-buée fournie
sur la vitre. Cette solution est efficace pour éviter
rangez-le dans un sac ou autre quand vous
n'enregistrez pas afin d'éviter qu'il ne
la formation de buée.
Appliquez quelques gouttes de solution antibuée
refroidisse trop.
10 Réglez le commutateur STANDBY du
sur le verre intérieur du caisson sport, puis
• Il est déconseillé d'utiliser le caisson quand la
température est de zéro degré ou inférieure.
essuyez-le avec un chiffon doux et sec de
manière à bien répartir la solution sur la surface
Remarque
Cependant, si vous ne pouvez pas faire
autrement, enveloppez l'appareil dans un
du verre.
Quand l'adaptateur de viseur est installé sur le
viseur du camescope, l'image qui apparaît dans
matériau isolant.
Rangement du caisson
le viseur est grossie, mais vue de côté, elle peut
• Avec certains modèles de camescope, vous
• Rangez le caisson sans fermer les boucles pour
aurez du mal à voir entièrement l'image dans le
apparaître déformée.
éviter d'user le joint d'étanchéité.
viseur quand vous utilisez le caisson à cause de
• Evitez que de la poussière ne se dépose sur le
E
l'espace entre le viseur et le caisson.
joint d'étanchéité.
• Evitez de ranger le caisson dans un endroit
1 Déverrouillez les boucles.
Avant de commencer
froid, très chaud ou très humide ou avec des
boules de naphtaline ou de camphre car cela
Pour être sûr de ne pas manquer des prises de
pourrait l'endommager.
vues, vérifiez les points suivants avant d'installer
le camescope dans le caisson.
Spécifications
πBatterie
• Complètement chargée.
rechargeable
Matériau
πVidéocassette
• La longueur de bande est
Plastique (PC, ABS), verre
suffisante pour le temps
Etanchéité
d'enregistrement prévu.
Joint d'étanchéité, boucles
• La bande est rebobinée à
Microphone intégré
l'endroit où l'enregistrement
Stéréo
doit commencer.
Dimensions
• Le taquet de protection de
la cassette est sur la
Env. 177 x 173 x 274 mm (l/h/p)
Guide de dépannage
position qui permet
Poids
l'enregistrement. (La
Env. 800g (caisson uniquement)
fenêtre n'est pas rouge.)
Accessoires fournis
πJoint
• Pas d'égratignures ni de
Bandoulière (1)
d'étanchéité
fissures. Pas de poussière,
Support de montage A(1)/B(1)/C(1)/D(1),
sable ni cheveux sur le joint.
graisse (1), Adaptateur de viseur (1),
• Le joint est bien inséré dans
Solution antibuée (1), Feuille de caoutchouc
la rainure. (Voir
(1), Tampons (2) et Mode d'emploi (1)
"Remarques sur le joint
d'étanchéité" pour les
La conception et les spécifications sont
détails.)
modifiables sans préavis.
F
Installation du camescope
H
Contrôle de l'image
enregistrée
1 Tournez le viseur vers le bas jusqu'au
Sélection du support de
déclic.
Vous pouvez contrôler l'image enregistrée dans
montage
le viseur en utilisant la télécommande fournie
2 Branchez la fiche de microphone sur la
avec le camescope.
prise MIC.
Vous ne pouvez pas entendre le son.
3 Branchez la fiche de télécommande sur
1 Mettez l'interrupteur POWER sur PLAYER.
la prise REMOTE l (LANC).
2 Appuyez sur ( PLAY de la
4 Installez le camescope.
télécommande.
1 Alignez le support de montage sur le
Utilisez la télécommande pour toutes les
guide à l'avant du caisson.
autres fonctions, y compris l'arrêt, le
Préparation du support de
2 Insérez le camescope en poussant l'arrière
rembobinage et l'avance rapide.
du support de montage jusqu'au déclic.
montage
Remarque
Vérifiez la position des taquets de chaque
Selon les modèles de camescope, la touche
côté du support de montage pour
contrôler si le support est correctement
PLAYER ne fonctionnera pas même si
installé. (Voir l'illustration F4.)
l'interrupteur POWER est réglé sur PLAYER. Le
camescope peut se mettre en mode
5 Réglez le commutateur STANDBY du
d'enregistrement.
camescope sur STANDBY.
I
6 Fermez l'arrière du caisson.
Retrait du camescope
Avant de fermer le caisson, vérifiez qu'il n'y a
pas de sable, poussière ou fissures sur le joint
1 Déverrouillez les boucles et ouvrez la
partie arrière. (Voir l'illustration E )
d'étanchéité ou la surface en contact et
graissez-les légèrement.
Avant d'ouvrir le caisson, essuyez toute trace
1 Fermez bien l'arrière du caisson,
d'eau sur le caisson et sur vous. Ne laissez
2 Poussez les boucles jusqu'au déclic.
pas d'eau entrer en contact avec le
du bouton.
camescope.
7 Réglez la courroie de la poignée.
2 Réglez le commutateur STANDBY du
Tenez le caisson de sorte que vos doigts
Installation du support de
camescope sur LOCK.
puissent atteindre facilement le commutateur
POWER, la touche START/STOP et la touche
montage
3 Tout en tenant le support de montage par
ZOOM, puis tirez sur la courroie pour ajuster
les taquets de chaque côté, appuyez sur les
la longueur.
taquets et sortez le camescope.
8 Fixez la bandoulière.
Arrêtez-vous au moment où la fiche de
Fixez la bandoulière fournie sur les crochets
télécommande sort du caisson pour la
prévus à cet effet.
débrancher de la prise REMOTE l (LANC).
Préparation du camescope
La marque Sony doit se trouver à l'extérieur.
4 Débranchez la fiche de microphone de
Remarque
la prise MIC.
filtre ou la lentille de conversion du
Quand vous utilisez un camescope avec torche
5 Retirez l'adaptateur de viseur.
intégrée, réglez l'interrupteur de la torche sur
camescope.
OFF avant d'installer le camescope.
6 Enlevez le support de montage.
viseur.
1 Ouvrez le caoutchouc.
2 Montez l'adaptateur de viseur sur le
Utilisation du caisson
viseur.
G
Enregistrement
Si l'adaptateur de viseur bouge quand il
est fixé, rabattez l'oeilleton du camescope
1 Mettez l'interrupteur POWER sur
et insérez à nouveau l'adaptateur.
CAMERA.
2 Appuyez sur START/STOP pour
démarrer l'enregistrement.
L'indicateur d'enregistrement s'allume dans
CAMERA.
le viseur et l'enregistrement commence.
3 Pour arrêter l'enregistrement, appuyez
écran LCD, fermez l'écran LCD.
sur START/STOP.
Appuyez à nouveau pour reprendre
l'enregistrement.
en mode de réglage automatique.
Pour cesser d'enregistrer
Appuyez sur START/STOP pour arrêter
sur
ou 5 SEC, si présent.
l'enregistrement.
Puis, mettez l'interrupteur POWER sur OFF.
fonction d'économie d'énergie, réglez le
Réglage de la longueur focale
commutateur sur OFF.
• Tenez enfoncé le côté W pour filmer en grand-
angle.
• Tenez enfoncé le côté T pour filmer en
camescope sur LOCK.
téléphoto.
Appuyez fermement sur la touche pour
changer plus rapidement la focale. Appuyez
légèrement pour changer lentement la focale.
(Varie selon le modèle de camescope et s'il est
équipé de cette fonction.)
• Si la mise au point est effectuée avec la goutte
Préparation du caisson
d'eau sur le verre avant, ajustez la mise au
piont à l'aide du bouton de zoom.
Remarque sur l'enregistrement
1 Tout en appuyant sur la touche de
Si vous laissez le camescope en mode d'attente
déverrouillage,
2 Déverrouillez les boucles.
pendant 5 minutes ou plus avec une cassette
3 Ouvrez la partie arrière.
insérée, il s'éteint automatiquement afin d'éviter
4 Quand vous utilisez les CCD-TRV30/
une usure inutile de la batterie et de la bande.
TRV30E/TRV40/TRV40E/TRV60E, collez le
Pour revenir en mode d'attente, mettez
l'interrupteur POWER sur OFF, puis de nouveau
tampon noir sur la paroi interne du caisson, et
quand vous utilisez les CCD-TR610E/
sur CAMERA. Pour commencer l'enregistrement,
TR710E/TR760E/TR810E/TR910/TR910E/
appuyez sur la touche START/STOP.
TR2200E/TR2300E/TR3300/TR3300E/
TR3400E/TR3100E, collez le tampon gris.
Problème
Cause
Solution
Le son n'est pas enregistré.
La fiche de microphone n'est pas
Branchez-la sur la prise MIC du
branchée.
camescope.
Présence de gouttes d'eau à
• Les boucles ne sont pas
• Verrouillez les boucles jusqu'au
l'intérieur du caisson.
verrouillées.
déclic.
• Le joint d'étanchéité est mal
• Insérez le joint régulièrement dans la
rainure.
inséré.
• Egratignures ou fissures sur le
• Remplacez le joint par un neuf.
joint d'étanchéité.
L'enregistrement et la lecture
• La batterie est épuisée.
• Rechargez complètement la batterie.
ne fonctionnent pas.
• La bande est finie.
• Rebobinez la bande ou utilisez une
autre cassette.
• Le taquet de la cassette est
• Rentrez le taquet ou utilisez une
sonti.
autre cassette.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SPK-TRC

  • Seite 1 Sony 8mm video camera 5 Set the STANDBY switch of the d’utiliser les camescopes 8 mm Sony sous la pluie 5 Réglez le commutateur STANDBY du groove with a metal tool or a tool with a...
  • Seite 2 TR710E/ TR760E/TR810E/TR910/ Premere START/STOP per interrompere einzusetzen. oder Haare von der Dichtung, der Rille und der registratore Sony a 8mm sotto la pioggia o su una antiappannante (1), Tappetino di gomma TRV99/TRV95E/TRV99E verwenden, tauschen Herausnehmen des • Eliminare i materiali estranei come polvere, dieser richtig eingerastet ist (siehe Abb.