Herunterladen Diese Seite drucken

Sony APK-THAB Bedienungsanleitung Seite 2

Waterproof case
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für APK-THAB:

Werbung

Italiano
4
1
Caratteristiche principali
2
La custodia marina Aqty Pack APK-THAB (di seguito semplicemente chiamata
5
"custodia") è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony DSC-T700/
3
T90/T77 (di seguito semplicemente chiamate "fotocamere") (non tutte queste
fotocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o Area).
La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera sotto la pioggia o
in acqua (sino alla profondità di 1,5 metri). La protegge altresì dalla polvere.
Prima dell'uso
7
Prima di usare la fotocamera con la custodia ci si deve accertare che la prima
funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
Nell'improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia vi
penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali danni
6
subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti,
né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad essa associati.
L'allentamento, la screpolatura oppure la formazione di depositi di sabbia o
di sporcizia sulla guarnizione a tenuta d'acqua può causare la penetrazione di
acqua nella custodia mentre si trova in immersione. Si raccomanda pertanto
d'ispezionare a fondo la guarnizione prima dell'uso.
8
9
 Identificazione delle parti
1 Pulsante di scatto
2 Tasto dello zoom
3 Gancio per cinghia da mano
4 Pulsante ON/OFF
5 Vetro anteriore
6 Dispositivo di chiusura
7 Tasto
(riproduzione)
8 Guarnizione a tenuta d'acqua
9 Distanziatore*
* Per usare la custodia è necessario rimuovere il distanziatore.
Preparazione della fotocamera
L'inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire da un
2
ambiente poco umido. L'apertura e la chiusura della custodia in
atmosfera umida può infatti causare l'appannamento del vetro anteriore.
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l'uso
fornite con la fotocamera.
Dopo avere inserito la fotocamera nella custodia non è possibile modificarne le
impostazioni. Esse devono pertanto essere eseguite prima d'inserirla.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.
3
2 Inserire la batteria e la scheda di memoria "Memory Stick Duo".
Si consiglia di usare una batteria completamente carica.
Si consiglia altresì di verificare che la scheda "Memory Stick Duo" disponga di
sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.
3 Abbassare il copriobiettivo per accendere la fotocamera.
Durante questa operazione occorre fare attenzione a non toccare la lente
dell' o biettivo.
4 Selezionare la modalità di ripresa desiderata.
Per lo scatto di foto in immersione, in
(Selezione scena) si raccomanda di
usare l'impostazione
-(Sott'acqua).
In caso di esecuzione di filmati subacquei con una fotocamera provvista della
funzione di registrazione in immersione, in
selezionare
(Sott'acqua).
5 Impostare l'illuminatore AF su [Spento].
Con questa custodia non è possibile usare l'illuminatore AF.
6 Impostare il flash nel modo
(Flash automatico).
7 Impostare il modo macro/ Messa a fuoco ravvic. abilitata su
4
(Autom.).
8 Verificare che l'obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera non
siano sporchi.
 Installazione della fotocamera
1 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e
spegnimento).
2 Fare scorrere il dispositivo di chiusura verso l'alto in modo da aprire
il coperchio della custodia.
Per usare la custodia è necessario rimuovere il distanziatore.
Note
Si raccomanda di conservare con cura il distanziatore, poiché dovrà essere
nuovamente usato durante la conservazione della custodia.
3 Installare la fotocamera nella custodia.
Mentre s'installa la fotocamera non si devono premere i tasti della custodia.
Mantenere il copriobiettivo abbassato. La chiusura della custodia a forza
mentre il copriobiettivo è chiuso potrebbe dar luogo a un malfunzionamento.
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
rimuoverla dalla custodia.
Verificare che la fotocamera sia correttamente installata.
4 Chiudere la custodia.
Chiudere bene il corpo della custodia e premerne il dispositivo di chiusura sino
ad ottenerne lo scatto di presa.
Note
Si raccomanda di eseguire alcune prove di ripresa con la fotocamera installata nella
custodia in modo da verificare, prima di usarla sott'acqua, che possa riprodurre
correttamente le immagini registrate.
 Attacco della cinghia da mano
Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano
1
2
fornita in dotazione.
Con l' e lemento assorbente fissato alla cinghia da mano si possono rimuovere con
facilità le gocce d'acqua dal vetro anteriore (come mostra l'illustrazione ).
Note
Il galleggiante fissato alla cinghia da mano impedisce l'affondamento della custodia
in immersione. Si raccomanda pertanto di usare la cinghia con il galleggiante
applicato.
Ripresa/riproduzione
Ripresa (illustrazione )
1 Accendere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
2 Premere il pulsante di scatto della custodia.
Uso dello zoom (illustrazione )
 Per le riprese grandangolari si deve fare scorrere verso W il pulsante dello zoom
mentre lo si preme (il soggetto si allontana).
 Per le riprese tele si deve fare scorrere verso T il pulsante dello zoom mentre lo si
preme (il soggetto si avvicina).
Riproduzione (illustrazione )
Premere il tasto
(riproduzione).
Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è tuttavia
possibile ascoltare l'audio.
Non è possibile far scorrere in avanti e all'indietro le immagini registrate.
Note
Quando si usa il flash contemporaneamente alla custodia la distanza di ripresa
potrebbe diminuire, oppure il lato sinistro dello schermo potrebbe rimanere in
ombra.
Durante la ripresa dei filmati l'audio non può essere registrato correttamente.
Quando la modalità di messa a fuoco ravvicinata è abilitata la fotocamera
potrebbe mettere a fuoco i corpi estranei eventualmente presenti sulla superficie
interna del vetro della custodia. Per impedire che ciò accada è necessario
mantenere pulito il vetro.
Quando tra una ripresa e l'altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera
si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere
ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di
consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente, oppure la
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
Rimozione della fotocamera
1 Spegnere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
2 Fare scorrere il dispositivo di chiusura verso l'alto in modo da aprire
il coperchio della custodia.
3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.
La fotocamera si riscalda durante l'uso continuato. Prima di rimuoverla dalla
custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.
Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare
attenzione a non lasciarla cadere.
Note
Affinché nella custodia non penetri acqua, prima di aprirla si deve rimuovere
qualsiasi traccia sia dalla custodia stessa sia dal proprio corpo.
Per evitare l'usura della guarnizione a tenuta d'acqua si suggerisce di applicarvi
l'apposito distanziatore fornito in dotazione alla custodia.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Plastica (policarbonato) e vetro
Impermeabilità all'acqua
Guarnizione a tenuta d'acqua
Profondità d'uso
1,5 m
Tasti controllabili
ON/OFF (accensione), zoom (W/T), scatto e riproduzione
Dimensioni
circa 129 × 74 × 31 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
circa 110 g (solo la custodia)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1), Cinghia da mano (1), Galleggiante (1), Elemento
assorbente (1), Distanziatore (1), Soluzione antiappannante per obiettivi (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
Русский
Основные особенности
Principal função
Данный футляр Aqty pack APK-THAB (далее именуемый как "устройство")
Esta Aqty pack APK-THAB (referida abaixo como "esta unidade") destina-se
предназначен исключительно для использования с цифровой фотокамерой
a ser utilizada exclusivamente com a máquina fotográfica digital Sony (referida
Sony (далее именуемой как "камера") DSC-T700/T90/T77. (Некоторые
abaixo como "máquina") DSC-T700/T90/T77. (Nem todas as máquinas estão
модели камер могут отсутствовать в продаже в некоторых странах или
disponíveis em todos os países ou regiões.)
регионах.)
Esta unidade é à prova de água, pelo que a máquina pode ser utilizada à chuva
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно
ou próximo de água (e até uma profundidade de 1,5 m). Esta unidade também
использовать под дождем или в воде (допускается использование на
protege a máquina contra poeiras.
глубине до 1,5 м). Данное устройство также защищает камеру от пыли.
Antes de utilizar
Перед использованием
Antes de utilizar a máquina nesta unidade, certifique-se de que a máquina está
Перед использованием камеры в данном устройстве проверьте, что
a funcionar correctamente e que não ocorre infiltração nesta unidade.
камера работает надлежащим образом и данное устройство не протекает.
Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного
devido a infiltração de água, a Sony não concede garantias contra danos no
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
equipamento contido na unidade (máquina, bateria, etc.) ou no conteúdo
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
gravado, nem contra despesas implicadas na revelação fotográfica.
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а
Um O-ring solto ou fendido, areia ou sujidade no O-ring podem causar
также за расходы, понесенные во время съемки.
infiltrações de água debaixo de água. Não se esqueça de verificar o O-ring antes
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие
de o utilizar.
песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке
воды во время погружения в воду. Не забудьте проверить уплотнительное
 Identificação das partes
кольцо перед использованием.
1 Botão do obturador
2 Botão de zoom
3 Fixador para correia de pulso
1 Кнопка затвора
4 Botão ON/OFF
2 Кнопка трансфокации
5 Vidro da frente
3 Крючок для наручного ремня
6 Fecho
4 Кнопка ON/OFF
7 Botão de reprodução
5 Переднее стекло
8 O-ring
6 Фиксирующая защелка
9 Espaçador*
7 Кнопка
* Retire o espaçador para utilizar esta unidade.
8 Уплотнительное кольцо
9 Прокладка
Preparar a máquina fotográfica digital
* Извлеките прокладку, используемую с данным устройством.
Instale a máquina numa sala com pouca humidade ou ambiente
Подготовка цифровой фотокамеры
semelhante. A abertura ou fecho desta unidade em locais quentes ou
húmidos pode resultar no embaciamento do vidro da frente.
Устанавливайте камеру в футляр в помещении с низкой влажностью
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.
или аналогичных условиях. Открывание или закрывание данного
Depois de instalada a máquina nesta unidade, não pode alterar as definições da
устройства в местах с повышенной температурой или влажностью
máquina. Certifique-se de que realiza todas as seguintes definições antes de instalar
может привести к запотеванию переднего стекла.
a máquina nesta unidade.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой
1 Retire a correia da máquina.
к камере.
2 Introduza a bateria e o "Memory Stick Duo".
После установки камеры в данное устройство изменение каких-либо настроек
Certifique-se de que utiliza uma bateria totalmente carregada.
будет невозможно. Не забудьте выполнить все нижеперечисленные настройки
Certifique-se de que o "Memory Stick Duo" tem espaço suficiente para gravar
перед установкой камеры в данное устройство.
imagens.
1 Снимите с камеры ремень.
3 Baixe a tampa da objectiva para ligar a corrente da máquina.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти "Memory Stick Duo".
Tenha cuidado para não tocar na objectiva quando baixar a tampa da objectiva.
4 Defina o modo de disparo com o modo pretendido.
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
Убедитесь, что на карте памяти "Memory Stick Duo" имеется достаточно
Recomendamos a utilização de
(Subaquático) em
(Selecção de cena)
места для записи изображений.
para a gravação de fotografias subaquáticas.
(Modo filmato) si suggerisce di
3 Опустите крышку объектива для включения питания камеры.
Quando estiver a gravar filmes subaquáticos com a máquina que tenha a função
При опускании крышки объектива соблюдайте осторожность, чтобы не
de gravação de filmes subaquáticos, utilize
(Subaquático) em
(Modo de
Filme).
прикоснуться к объективу.
4 Установите нужный режим съемки.
5 Defina o Iluminador AF como [Deslig].
Рекомендуется использовать параметр
O Iluminador AF não pode ser utilizado com esta unidade.
6 Defina o modo de flash como
(Flash Auto).
(Выбор сцены) для записи изображений под водой.
При выполнении видеосъемки под водой с помощью камеры, в которой
7 Defina o modo de macro/foco próximo activado como
(Auto).
имеется функция видеозаписи под водой, используйте параметр
8 Verifique se há sujidade na objectiva da máquina e no ecrã LCD.
водой) в режиме
5 Установите опцию Подсветка AF в положение [Выкл].
 Instalar a máquina fotográfica digital
Использование опции Подсветка AF с данным устройством невозможно.
1 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para desligar a máquina.
6 Установите вспышку в режим
7 Установите режим макросъемки/фокусировки крупным планом
2 Deslize o fecho para cima para abrir a tampa desta unidade.
в положение
Retire o espaçador para utilizar esta unidade.
Notas
8 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе
Guarde o espaçador num local seguro para quando tiver de guardar esta
камеры и ЖК-экране.
unidade.
3 Instale a máquina nesta unidade.
Não instale a máquina enquanto estiver a premir este botão na unidade.
1 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.
Mantenha a tampa da objectiva da máquina em baixo. Se fechar esta unidade
2 Передвиньте вверх фиксирующую защелку, чтобы открыть
à força, com a tampa da objectiva fechada, pode causar uma avaria.
крышку данного устройства.
Certifique-se sempre de que desliga a corrente quando instalar ou
Извлеките прокладку, используемую с данным устройством.
retirar a máquina.
Примечания
Держите прокладку в безопасном месте, когда придется спрятать данное
Verifique se a máquina está correctamente colocada.
устройство на хранение.
4 Feche esta unidade.
3 Установите камеру в данное устройство.
Fixe o corpo desta unidade e pressione a tampa até o fecho ficar engatado.
Не устанавливайте камеру, нажимая при этом кнопку данного устройства.
Notas
Antes de gravar ou fotografar, certifique-se de que testa o funcionamento desta
unidade e verifique se as imagens são reproduzidas correctamente.
 Prender a correia de pulso
Recomendamos que prenda a correia de pulso (fornecida) antes de utilizar esta
unidade.
Убедитесь, что камера установлена правильно.
Pode facilmente limpar as gotas de água no vidro da frente utilizando a esponja
4 Закройте данное устройство.
absorvente fixa na correia de pulso. (Ilustração )
Зафиксируйте корпус данного устройства и нажмите крышку до
Notas
зацепления фиксирующей защелки.
A bóia fixa à correia de pulso serve para evitar a perda desta unidade debaixo de
Примечания
água. Utilize a correia de pulso com a bóia fixa.
Перед началом записи или съемки обязательно проверьте съемку с помощью
данного устройства и проверьте, что изображения воспроизводятся
Fotografar / reproduzir
надлежащим образом.
Fotografar (veja a Ilustração )
1 Prima o botão ON/OFF desta unidade para ligar a máquina.
2 Prima o botão do obturador nesta unidade.
Перед использованием данного устройства рекомендуется прикрепить к нему
наручный ремень (прилагается).
Utilizar o zoom (Ilustração )
Вы можете легко протереть капли воды на переднем стекле с помощью
 Deslize o botão do zoom para o lado W para grande angular, ao mesmo tempo
абсорбирующего лоскута, прикрепленного к наручному ремню. (рисунок
que prime o botão. (O motivo parece estar mais longe.)
Примечания
 Deslize o botão do zoom para o lado T para teleobjectiva, ao mesmo tempo que
Поплавок, прикрепленный к наручному ремню, предназначен для того, чтобы
prime o botão. (O motivo parece estar mais próximo.)
не потерять данное устройство под водой. Используйте наручный ремень с
прикрепленным к нему поплавком.
Reproduzir (Ilustração )
Prima o botão de reprodução
.
Съемка / Воспроизведение
Pode reproduzir imagens no ecrã LCD. Não é possível ouvir som.
Não pode visualizar a imagem seguinte/anterior.
Съемка ( рисунок
1 Нажмите кнопку ON/OFF данного устройства для включения
Notas
камеры.
Quando utilizar o flash com esta unidade, a distância de disparo pode diminuir
2 Нажмите кнопку затвора данного устройства.
ou o lado esquerdo do ecrã pode ficar mais escuro.
Ao gravar filmes, não é possível gravar som correctamente.
Использование трансфокации (рисунок
No modo Foco próximo activado, a focagem pode estar em qualquer poeira ou
Передвиньте путем нажатия кнопку трансфокации в сторону W для
resíduo que exista na superfície do vidro no interior desta unidade. Nesse caso,
установки широкого угла. (Объект будет выглядеть удаленным на большее
elimine essa poeira ou resíduo na superfície do vidro.
расстояние.)
Se não gravar imagens durante um determinado período de tempo, a máquina
Передвиньте путем нажатия кнопку трансфокации в сторону T для
desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar
установки положения телефото. (Объект будет выглядеть приближенным.)
a utilizar a máquina, ligue novamente a corrente. Para mais detalhes, consulte o
manual de instruções fornecido com a máquina.
Воспроизведение (рисунок
Quando a máquina sobreaquecer, ela pode desligar-se automaticamente ou a
Haжмите кнопку
gravação pode não funcionar correctamente. Para voltar a utilizar a máquina,
Это позволит воспроизводить изображения на ЖК-экране. Звук не будет
deixe-a no local fresco durante algum tempo para arrefecer.
слышен.
Управление отображением следующего/предыдущего изображения
Retirar a máquina fotográfica digital
невозможно.
1 Desligue a corrente da máquina premindo o botão ON/OFF desta
Примечания
unidade.
При использовании с данным устройством вспышки, может уменьшиться
2 Deslize o fecho para cima para abrir a tampa desta unidade.
расстояние съемки, или левая сторона экрана может быть затемнена.
3 Retire a máquina desta unidade.
Во время записи видеоизображения правильная запись звука невозможна.
Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a
В режиме Фокус крупн.планом вкл. возможна фокусировка на пыли или
corrente e deixe a máquina arrefecer durante algum tempo antes de retirar a
мусоре на поверхности стекла внутри данного устройства. В таком случае
máquina desta unidade.
удалите пыль или мусор с поверхности стекла.
Если в течение определенного времени не будет записано никаких
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
Notas
включите питание. Подробные сведения приведены в инструкции по
Antes de abrir esta unidade, com cuidado, limpe a água que estiver na unidade, de
эксплуатации, прилагаемой к камере.
modo a que não caiam gotas na máquina.
В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или
Fixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring.
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
Características técnicas
Извлечение цифровой фотокамеры
Material
Plástico (PC), vidro
1 Выключите питание камеры, нажав кнопку ON/OFF данного
устройства.
À prova de água
2 Передвиньте вверх фиксирующую защелку, чтобы открыть
O-ring
крышку данного устройства.
3 Извлеките камеру из данного устройства.
Profundidade máxima
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
1,5 m
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите
Interruptor controlável
питание и дайте ей остыть.
ON/OFF (corrente), Zoom (W/T), Obturador, Reprodução
Dimensões
Aprox. 129 × 74 × 31 mm (l/a/p)
Примечания
(excluindo as peças salientes)
Перед открыванием данного устройства тщательно вытрите воду с него и со
Peso
своего тела, чтобы капли не попали на камеру.
Aprox. 110 g (apenas a caixa)
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания.
Itens incluídos
Caixa estanque (1), Correia de pulso (1), Bóia (1), Esponja absorvente (1),
Технические характеристики
Espaçador (1), Solução anti-embaciamento para objectivas (1),
Documentos impressos
Материал
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ластик (пропиленкарбонат (PC)), стекло
Водонепроницаемость
Уплотнительное кольцо
Допустимая глубина погружения
1,5 м
Доступные переключатели
ON/OFF (питание), трансфокатор (W/T), затвор, воспроизведение
1,5 м
Доступные переключатели
ON/OFF (питание), трансфокатор (W/T), затвор, воспроизведение
Размеры
Приблиз. 129 × 74 × 31 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 110 г (только корпус)
Комплектность поставки
Водонепроницаемый футляр (1), наручный ремень (1), поплавок (1),
абсорбирующий лоскут (1), прокладка (1), средство от запотевания
объектива (1), набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
中文(繁)
主要功能
本 Aqty pack APK-THAB (以下簡稱為 "本產品") 專門使用於 Sony 數
Наименование компонентов
位相機 (以下簡稱為 "相機") DSC-T700/T90/T77。(部分相機並未在
所有國家或地區販售。)
本產品具防水功能,因此相機可在雨中或靠近水的地方使用(可在水深 1.5
公尺的地方使用)。 本產品亦可防護相機沾染灰塵。
使用之前
(Воспроизведение)
將相機裝入本產品使用之前,請檢查相機是否能夠正常運作且無裂縫。
萬一因本產品故障致使進水而導致損壞,Sony 不保證防水殼中的設備
*
(相機、電池等)不會損壞、錄製內容不會遺失,亦不負擔拍攝費用的
損失。
防水密封墊(O 型環)鬆脫或夾斷,或O 型環上的砂塵可能會在水中使
用時導致進水。 請確定在使用前檢查O 型環。
認識零件
1 快門按鈕
2 變焦按鈕
3 腕帶扣
4 ON/OFF 按鈕
5 前鏡片
6 鎖扣
7
(播放) 按鈕
8 O 型環
9 墊片
*
* 取下墊片以使用本產品。
準備使用數位相機
請在低濕度的房間或類似的環境中安裝數位相機。 如在高溫或潮濕之處打
開或關閉本產品,可能會導致前鏡片起霧。
詳情請參閱相機隨附的使用說明書。
(Под водой) в режиме
將相機裝入本產品後,將無法變更相機的任何設定。 請務必在將相機裝入本
產品之前,完成以下所有設定。
1 取下相機肩帶。
(Под
2 插入電池及"Memory Stick Duo"。
(Реж.видеосъемк.).
請確定電池已充滿電。
請確定"Memory Stick Duo"有足夠的空間可儲存影像。
3 請放下鏡頭蓋,開啟相機的電源。
(Авто исп. Вспышки).
放下鏡頭蓋時,請小心不要碰到鏡頭。
4 將拍攝模式設為所需的模式。
(Авто).
我們建議您在水中錄製靜態影像時使用
(場景選擇) 中的
使用具有水底錄製動態影像功能的相機在水中錄製動態影像時,請使用
(動態影像模式) 中的
(水底)。
5 將AF照明器設為 [關]。
Установка цифровой фотокамеры
AF照明器無法與本產品搭配使用。
6 將閃光模式設為
(閃光燈自動)。
7 將特寫/近距離對焦被啟用模式設為
(自動)。
8 檢查相機的鏡頭與 LCD 螢幕是否髒污。
安裝數位相機
1 按下 ON/OFF (電源) 按鈕,關閉相機。
2 向上按推鎖扣以打開本產品的護蓋。
取下墊片以使用本產品。
注意
Крышка объектива камеры должна оставаться опущенной. Приложение
請將墊片存放於安全之處,以便在需要存放本產品時使用。
силы для закрывания данного устройства при закрытой крышке
3 將相機裝入本產品中。
объектива может привести к возникновению неисправности.
請勿在按下此產品按鈕時安裝相機。
Никогда не забывайте выключать питание во время установки
или извлечения камеры.
請將相機的鏡頭蓋保持在放下的狀態。若在蓋上鏡頭蓋時強行關閉本產
品,可能會導致故障。
在安裝或取出相機時,請確認已關閉相機電源。
請檢查相機是否正確安裝。
4 關上本產品。
拿穩本產品的主體,然後壓下護蓋,直至鎖扣卡住定位。
注意
在錄製或拍攝前,請確定已先行使用本產品試拍並檢查影像是否能正確播
放。
Прикрепление наручного ремня
繫上腕帶
我們建議在使用本產品之前繫上附帶的腕帶。
您可使用腕帶上的吸水紙擦乾前鏡片上的水滴。(圖
注意
)
腕帶上的浮標可避免在水底遺失本產品。請使用已繫上浮標的腕帶。
拍攝 / 播放
拍攝(圖
)
1 按下本產品的ON/OFF 按鈕以開啟相機。
2 按本產品的快門按鈕。
使用變焦功能 (圖
)
)
往 W 側按下變焦按鈕可拍攝廣角畫面。(當主題在遠處時)
往 T 側按下變焦按鈕可進行遠距攝影。(當距離主題較近時)
播放(圖
)
(播放) 按鈕。
)
您可在 LCD 螢幕上播放影像。但無法聽到聲音。
您無法顯示下一張/上一張影像。
注意
若本產品搭配閃光燈使用,可能會使拍攝距離縮短,或使螢幕的左側變
暗。
錄影時,無法確實收錄聲音。
)
若本產品內的玻璃表面出現灰塵或碎片,在使用相機的微距對焦模式時,
(Воспроизведение).
可能會對焦至灰塵或碎片。出現這種情況時,請清除玻璃表面上的灰塵或
碎片。
若一段時間未拍攝任何影像,相機就會自動關閉以節省電力。若要再次使
用相機,請再次開啟電源。詳情請參閱相機隨附的使用說明書。
相機過熱時,可能會自動關閉,或導致錄製功能異常。如需再次使用相
機,請先將相機置於陰涼處,使其冷卻。
取出數位相機
1 按本產品的 ON/OFF 按鈕關閉相機電源。
2 向上按推鎖扣以打開本產品的護蓋。
3 將相機從本產品中取出。
長時間使用相機後,相機的溫度會升高。 關閉電源後請等待相機冷卻
後,再從本產品中取出相機。
請小心不要在取出時掉落相機。
注意
請在打開本產品時擦乾本產品與您的身體,以免水滴到相機。
請安裝本產品隨附的墊片以防止磨損O型環。
規格
材質
塑料 (PC),玻璃
防水
O 型環
可用水深
1.5 m
控制開關
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее
ON/OFF(電源)、變焦(W/T)、快門、播放
извлечения.
尺寸
約 129 × 74 × 31 mm(寬/高/深)
(不包括突出部份)
質量
約 110 g(僅防水殼)
所含物品
防水殼(1)、腕帶(1)、浮標(1)、吸水紙 (1)、墊片(1)、鏡頭防霧
液(1)、成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
中文(简)
主要特性
本 Aqty pack APK-THAB 装置(以下简称"本装置")专用于 Sony 数
码相机(以下简称"相机")DSC-T700/T90/T77。(并非所有国家或地
区均有上述型号相机销售。)
本装置采用防水设计,因此相机可以在雨中或靠近水的地方使用(可在水
深 1.5 m 的地方使用)。此外,本装置还可防止相机沾染灰尘。
使用之前
在本装置中使用相机之前,请检查相机能否正常操作,同时检查本装置
是否有泄漏。
万一因本装置的故障而引起漏水,并由此导致装置损坏,Sony 无法保证
其中的设备(相机、电池等)、拍摄内容及拍摄费用不会遭受损失。
如果 O 形环较松或被夹住,或者 O 形环上有沙子或灰尘,则在水中拍
摄时可能会发生漏水。请务必在使用之前仔细检查 O 形环。
识别部件
1 快门按钮
2 变焦按钮
3 腕带挂钩
4 ON/OFF 按钮
5 前玻璃窗
6 闩锁
7
(播放)按钮
8 O 形环
9 隔离垫片
*
* 使用本装置前,应取下隔离垫片。
准备数码相机
在湿度较低的室内或类似的环境中将相机装入本装置。在较热或湿度较高
的地方打开或关闭本装置会导致前玻璃窗形成雾气。
有关详细信息,请参阅相机附带的使用说明书。
将相机装入本装置后,将无法更改相机的任何设置。请务必在将相机装入本
装置之前完成以下所有设置。
1 取下相机的腕带。
2 插入电池和"Memory Stick Duo"。
请务必使用充满电的电池。
确保"Memory Stick Duo"有足够的可用空间用于拍摄影像。
1
3 放下镜头盖,打开相机电源。
2
放下镜头盖时,小心不要碰到镜头。
4 将拍摄模式设为所需的模式。
在水中拍摄静止影像时,建议您选择
(场景选择)中的
(水
中)。
3
利用具有水中活动影像拍摄功能的相机拍摄水中活动影像时,建议您选择
(活动影像模式)中的
(水中)。
4
5 将 AF 照明器设为 [关]。
AF 照明器不能与本装置一起使用。
6 将闪光灯模式设为
(自动闪光)。
7 将微距/近距离对焦开启模式设为
(自动)。
8 检查相机的镜头和 LCD 显示屏上是否有灰尘。
5
6
安装数码相机
7
1 按 ON/OFF(电源)按钮,关闭相机电源。
8
2 向上滑动闩锁,打开本装置的盖口。
使用本装置前,应取下隔离垫片。
请妥善保存隔离垫片,以便将来存放本装置时使用。
1
3 将相机装入本装置。
2
请勿在按下本装置按钮时安装相机。
镜头盖应一直放下。在盖上镜头盖的情况下强行关上本装置可导致故
障。
装入或取出相机时,应始终确保关闭电源。
3
检查相机是否正确放入。
(水底)。
4 关闭本装置。
固定好包体,然后下压盖口,直至闩锁咬合在一起。
务必在拍摄前测试一下本装置的拍摄性能以及能否正常播放影像。
安装腕带
4
建议您在使用本装置之前安装腕带(附带)。
利用系在腕带上的吸水纸可以轻松地拭去前玻璃窗上的水滴(图
给腕带系上漂浮物可以防止本装置在水中丢失。请将漂浮物系在腕带上。
拍摄/播放
拍摄(图
)
1 按本装置的 ON/OFF 按钮,打开相机电源。
2 按本装置的快门按钮。
使用变焦功能(图
)
将变焦按钮滑至 W 端并按住,可以进行广角拍摄(拍摄对象显得更
远)。
将变焦按钮滑至 T 端并按住,可以进行远距拍摄(拍摄对象显得更
近)。
1
播放(图
)
2
(播放)按钮。
可以在 LCD 显示屏上播放影像,但听不到声音。
无法显示下一张/上一张影像。
在本装置上使用闪光灯时,拍摄距离可能会缩短,或者显示屏的左端会变
暗。
拍摄活动影像时将无法正确录音。
本装置内的玻璃表面可能会有灰尘或碎屑。在相机的近距离对焦开启模式
下,可能会聚焦于这些灰尘或碎屑。在这种情况下,请将玻璃表面的灰尘
或碎屑清除干净。
如果在一段时间内未拍摄任何影像,相机就会自动关闭电源,以防电池电
量耗尽。要想再次使用相机,请重新打开电源。有关详细信息,请参阅相
机附带的使用说明书。
当相机过热时,可能会自动关闭电源或发生拍摄故障。如果想继续使用相
机,请将其放在凉爽的地方并稍等片刻,以使其冷却下来。
取出数码相机
1 按本装置的 ON/OFF 按钮,关闭相机电源。
2 向上滑动闩锁,打开本装置的盖口。
3 将相机从本装置中取出。
长时间使用后,相机会变热。在从本装置中取出相机之前,请关闭电源并
稍等片刻,以使其冷却下来。
取出相机时, 小心不要将它摔到地上。
在打开本装置之前,小心地拭去本装置以及自己身上的水滴,以确保它们
1
不会落到相机上。
2
请安装本装置附带的隔离垫片,以防磨损 O 形环。
3
规格
材料
塑料 (PC)、玻璃
防水性
O 形环
可使用水深
1.5 m
可控开关
ON/OFF(电源)、变焦 (W/T)、快门、播放
尺寸
约 129 × 74 × 31 mm(宽/高/长)
(不包括突出部位)
质量
约 110 g(仅防水套装)
所含物品
防水套装(1),腕带(1),漂浮物(1),吸水纸(1),隔离垫片(1),镜头防雾溶
液(1),成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
索尼公司
出版日期: 2009 年 2 月
‫ﻋﺮيب‬
‫اﳌﻴﺰة اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة«( ﻣﺼﻤﻤﺔ ﺧﺼﻴﺼ ﺎ ً ﻟﻼﺳﺘﻌامل ﻣﻊ ﻛﺎﻣ ري ا‬Aqty pack APK-THAB ‫ﻫﺬه اﻟﻌﻠﺒﺔ‬
‫. )ﻟﻴﺴﺖ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ات‬DSC-T700/T90/T77 («‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻛﺎﻣ ري ا‬Sony ‫اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻧﺘﺎج‬
(.‫ﻣﺘﻮﻓﺮة ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻠﺪان واﳌﻨﺎﻃﻖ‬
‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠامء ﺑﺤﻴﺚ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ اﳌﻄﺮ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﳌﺎء )ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌامل ﺑﻌﻤﻖ ﻳﺼﻞ إﱃ 5.1 م(. ﻛام‬
.ً ‫أن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﻤﻲ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر اﻳﻀ ﺎ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل‬
.‫ﻗﺒﻞ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﻊ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ ﺿامﻧﺎت ﺿﺪ اﻻ ﴐ ار‬Sony ‫ﰲ ﺣﺎﻻت ﻧﺎدرة اذا ﻣﺎ ﺣﺪث ﺧﻠﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻳﺆدي إﱃ ا ﴐ ار ﺑﺴﺒﺐ ﺗﴪب اﳌﺎء، ﻻ ﺗﻘﺪم ﺳﻮين‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز اﳌﻮﺟﻮد ﻓﻴﻬﺎ )اﻟﻜﺎﻣ ري ا، ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ، اﻟﺦ.( وﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ، وﻻ ﺗﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬
.‫اﻟﻔﻮﺗﻮﻏ ﺮ اﰲ‬
‫ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﱃ ﺗﴪب‬O ‫ اﻟ ﺮ اﺧﻴﺔ أو اﳌﻘﺮوﺿﺔ، واﻟﺮﻣﺎل أو اﻟﻐﺒﺎر اﳌ ﱰ اﻛﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬O ‫اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
.‫ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل‬O ‫اﳌﺎء ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﺖ اﳌﺎء. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻷﺟ ﺰ اء‬
‫1 زر اﻟﻐﺎﻟﻖ‬
‫2 زر اﻟﺰوم‬
‫3 ﺧﻄﺎف ﻟﺤ ﺰ ام اﻟﻴﺪ‬
ON/OFF ‫4 اﻟﺰر‬
‫5 اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ‬
‫6 ﺳﻘﺎﻃﺔ اﻟﺘﺄﻣني‬
(‫7 زر )اﻟﻌﺮض‬
O ‫8 اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
*
‫9 اﻟﻔﺎﺻﻞ‬
.‫* ﻗﻢ ﺑﺈﺧ ﺮ اج اﻟﻔﺎﺻﻞ ﻻﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫اﻋﺪاد ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
‫ﺿﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻏﺮﻗﺔ ﻓﻴﻬﺎ رﻃﻮﺑﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ أو ﰲ ﺑﻴﺌﺔ ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ. اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻔﺘﺢ أو اﻏﻼق ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﺣﺎرة أو رﻃﺒﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ‬
.‫ﺗ ﺮ اﻛﻢ اﻟﻀﺒﺎب ﻋﲆ اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ‬
.‫ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ، ر اﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
‫ﻻ ميﻜﻦ ﺗﻐﻴري أي ﻣﻦ ﺗﻬﻴﺌﺎت اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻬﻴﺌﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ‬
.‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫1 اﻓﺼﻞ اﻟﺤ ﺰ ام ﻣﻦ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
."Memory Stick Duo" ‫2 ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﻌامل ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‬
.‫" ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺣﻴﺰ ﻛﺎﰲ ﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر‬Memory Stick Duo" ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬
.‫3 اﺧﻔﺾ ﻏﻄﺎء اﻟﻌﺪﺳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
.‫اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﳌﺲ اﻟﻌﺪﺳﺔ ﻋﻨﺪ ﺧﻔﺾ ﻏﻄﺎء اﻟﻌﺪﺳﺔ‬
.‫4 اﺿﺒﻂ وﺿﻊ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ إﱃ اﻟﻮﺿﻊ اﳌﺮﻏﻮب‬
.‫)اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻨﻈﺮ( ﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮرة ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺗﺤﺖ اﳌﺎء‬
‫)ﺗﺤﺖ اﳌﺎء( ﺿﻤﻦ اﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﺎﺳﺘﻌامل اﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﺤﺖ اﳌﺎء ﺑﺎﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا اﳌﺠﻬﺰة ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺼﻮرة اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﺤﺖ اﳌﺎء، ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل‬
.(‫)وﺿﻊ اﻟﺼﻮر اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‬
‫)ﺗﺤﺖ اﳌﺎء( ﺿﻤﻦ اﻟﻮﺿﻊ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ‬
.[‫ إﱃ ]إﻳﻘﺎف‬AF ‫5 اﺿﺒﻂ ﻣﺼﺪر ﺿﻮء‬
.‫ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬AF ‫ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﻣﺼﺪر ﺿﻮء‬
.(‫)ﻓﻼش ﺗﻠﻘﺎيئ‬
‫6 اﺿﺒﻂ وﺿﻊ اﻟﻔﻼش إﱃ اﻟﻮﺿﻊ‬
‫7 اﺿﺒﻂ وﺿﻊ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري اﳌﻜﱪ/اﳌﻘﺮب إﱃ اﻟﻮﺿﻊ‬
.(‫)ﺗﻠﻘﺎيئ‬
.‫ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻫام ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬LCD ‫8 اﻓﺤﺺ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻜﺎﻣ ري ا وﺷﺎﺷﺔ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
.‫ ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬ON/OFF(‫1 اﺿﻐﻂ زر )اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
.‫2 اﺳﺤﺐ ﺳﻘﺎﻃﺔ اﻟﺘﺄﻣني ﻟﻸﻋﲆ ﻟﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﻗﻢ ﺑﺈﺧ ﺮ اج اﻟﻔﺎﺻﻞ ﻻﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
.‫ﺿﻊ اﻟﻔﺎﺻﻞ ﰲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺣﺎﺟﺔ اﱃ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫3 ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.ً ‫ﻻ ﺗﻌﻤﺪ اﱃ إدﺧﺎل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻊ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺄي زر ﻣﻦ اﻷز ر ار اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻀﻐﻮﻃ ﺎ‬
.‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻐﻄﺎء ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﻨﺨﻔﻀ ﺎ ً. إﻏﻼق ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻘﻮة ﺑﻴﻨام ﻳﻜﻮن ﻏﻄﺎء اﻟﻌﺪﺳﺔ ﻣﻐﻠﻘ ﺎ ً ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ وﻗﻮع ﺧﻠﻞ‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ دامئ ﺎ ً ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ أو إﺧ ﺮ اج اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺗﻜﻮن ﻣﺮﻛﺒﺔ ﻋﲆ اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬
.‫4 أﻏﻠﻖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫اﻣﺴﻚ ﺟﺴﻢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺈﺣﻜﺎم وادﻓﻊ اﻟﻐﻄﺎء اﱃ أن ﺗﺘﺄﻣﻦ ﺳﻘﺎﻃﺔ اﻟﺘﺄﻣني ﺑﺼﻮت ﻃﻘﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺠﺮﻳﺐ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺮض اﻟﺼﻮر ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ أو اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣ ﺰ ام اﻟﻴﺪ‬
.‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺣ ﺰ ام اﻟﻜﺘﻒ )ﻣﺮﻓﻖ( ﻗﺒﻞ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ميﻜﻨﻚ ﻣﺴﺢ ﻗﻄ ﺮ ات اﳌﺎء ﻋﻦ اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻗﻄﻌﺔ ﻗامش اﻣﺘﺼﺎص اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳌﺜﺒﺘﺔ ﺑﺤ ﺰ ام اﻟﻴﺪ. )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
(
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
.‫اﻟﻌﻮاﻣﺔ اﳌﺜﺒﺘﺔ ﺑﺤ ﺰ ام اﻟﻴﺪ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻔﺎدي ﻓﻘﺪان ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﳌﺎء. ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺣ ﺰ ام اﻟﻴﺪ ﻣﻊ ﻛﻮن اﻟﻌﻮاﻣﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺤ ﺰ ام اﻟﻴﺪ‬
‫اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ/ اﻟﻌﺮض‬
(
‫اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.‫ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬ON/OFF ‫1 اﺿﻐﻂ اﻟﺰر‬
.‫2 اﺿﻐﻂ زر اﻟﻐﺎﻟﻖ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
(
‫اﺳﺘﻌامل اﻟﺰوم )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
(.ً ‫ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ ز اوﻳﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ ﻣﻊ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺰر ﻣﻀﻐﻮﻃ ﺎ ً. )ﻳﺒﺪو اﻟﻬﺪف أﻛرث ﺑﻌﺪ ا‬W ‫اﺳﺤﺐ زر اﻟﺰوم اﱃ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬
(.‫ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﺻﻮرة ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻊ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺰر ﻣﻀﻐﻮﻃ ﺎ ً. )ﻳﺒﺪو اﻟﻬﺪف أﻗﺮب‬T ‫اﺳﺤﺐ زر اﻟﺰوم اﱃ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬
(
‫اﻟﻌﺮض )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.
(‫اﺿﻐﻂ زر )اﻟﻌﺮض‬
.‫. ﻻ ميﻜﻦ ﺳامع اﻟﺼﻮت‬LCD ‫ميﻜﻦ ﻋﺮض اﻟﺼﻮر ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ‬
.‫ﻻ ميﻜﻦ ﻋﺮض اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ/ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻼش ﻣﻊ ﻛﻮن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﺮﻛﺒﺔ ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣ ري ا، ﻗﺪ ﺗﻘﻞ ﻣﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ أو ﻗﺪ ﻳﺼﺒﺢ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷميﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﺷﺔ‬
.ً ‫ﻣﻌﺘ ام‬
.‫أﺛﻨﺎء ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ، ﻻ ميﻜﻦ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺼﻮت ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﻢ اﻟﱰﻛﻴﺰ ﻋﲆ اﻟﻐﺒﺎر أو اﻟﺤﻄﺎم اﳌﺘﺠﻤﻊ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎج اﻟﺪاﺧﲇ ﻟﻬﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﻨﺪ ﺗﻬﻴﺌﺔ اﻟﻜﺎﻣ ري ا إﱃ وﺿﻊ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﱰﻛﻴﺰ‬
.‫اﻟﺒﺆري اﳌﻘﺮب. ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ، ﻗﻢ ﺑﺈ ز اﻟﺔ اﻟﻐﺒﺎر أو اﻟﺤﻄﺎم ﻣﻦ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎج‬
‫إذا مل ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﻟﻔﱰة ﻣﺤﺪدة، ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ﺎ ً ﻟﺘﻔﺎدي اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﺮة‬
.‫أﺧﺮى، ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى. ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ، ر اﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺳﺎﺧﻨﺔ، ﻗﺪ ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ﺎ ً أو ﻗﺪ ﻳﺤﺪث ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ. ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﺮة أﺧﺮى، اﺗﺮﻛﻬﺎ ﰲ‬
.‫ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد ﻟﻔﱰة ﻟيك ﺗﱪد‬
‫اﺧ ﺮ اج ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
.‫ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ON/OFF ‫1 أﻃﻔﺊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا وذﻟﻚ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺰر‬
.‫2 اﺳﺤﺐ ﺳﻘﺎﻃﺔ اﻟﺘﺄﻣني ﻟﻸﻋﲆ ﻟﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫3 ﻗﻢ ﺑﺈﺧ ﺮ اج اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ، ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺳﺎﺧﻨﺔ. اﻗﻄﻊ اﻟﻄﺎﻗﺔ واﺗﺮك اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻟﻔﱰة ﻟيك ﺗﱪد ﻗﺒﻞ اﺧ ﺮ اﺟﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺳﻘﻮط اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻋﻨﺪ اﺧ ﺮ اﺟﻬﺎ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
.‫اﻣﺴﺢ اﳌﺎء ﻣﻦ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻳﺪﻳﻚ ﺟﻴﺪ ا ً ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻗﻄ ﺮ ات اﳌﺎء ﰲ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
. O ‫ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﻔﺎﺻﻞ اﳌﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺘﻔﺎدي اﻫ ﱰ اء اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬
‫اﳌﺎدة‬
‫(، زﺟﺎج‬PC ‫ﺑﻼﺳﺘﻚ )ﻣﻦ ﻧﻮع‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠامء‬
O ‫ﺣﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
‫اﻟﻌﻤﻖ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻼﺳﺘﻌامل‬
‫5.1 ﻣﱰ‬
‫اﳌﻔﺘﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ‬
‫(، اﻟﻐﺎﻟﻖ، اﻟﻌﺮض‬W/T) ‫ )اﻟﻄﺎﻗﺔ(، اﻟﺰوم‬ON/OFF
‫اﻷﺑﻌﺎد‬
(‫921 × 47 × 13 ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ ً )ﻋﺮض/ارﺗﻔﺎع/ﻋﻤﻖ‬
(‫)ﺑﺪون اﻷﺟ ﺰ اء اﻟﺒﺎرزة‬
‫اﻟﻜﺘﻠﺔ‬
(‫011 ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ ً )اﻟﺼﻨﺪوق ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ‬
‫ﺻﻨﺪوق ﻣﻘﺎوم ﻟﻠامء )1(، ﺣ ﺰ ام اﻟﻴﺪ )1(، اﻟﻌﻮاﻣﺔ )1(، ﻗﻄﻌﺔ ﻗامش اﻣﺘﺼﺎص اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ )1(، اﻟﻔﺎﺻﻞ )1(، ﻣﺤﻠﻮل ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ‬
‫ﻟﻠﻀﺒﺎب )1(، ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ‬
.‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر‬

Werbung

loading