Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach Practixx PX-UG-1600 Originalbetriebsanleitung
Scheppach Practixx PX-UG-1600 Originalbetriebsanleitung

Scheppach Practixx PX-UG-1600 Originalbetriebsanleitung

Universal-untergestell
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Practixx PX-UG-1600:

Werbung

Art.Nr.
5907103900 / 5807103900 /
59071039969 / 3907102900
AusgabeNr.
5907103900_0007
Rev.Nr.
16/04/2025
UMF1600
PX-UG-1600
Universal- Untergestell
DE
Originalbetriebsanleitung
Universal base frame
GB
Translation of original instruction manual
Support universel
FR
Traduction des instructions d'origine
Telaio di base universale
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Universeel onderstel
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bastidor inferior universal
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Estrutura inferior universal
PT
Tradução do manual de operação original
Univerzální podvozek
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Univerzálny podstavec
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Univerzális gépállvány
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Uniwersalna podstawa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Univerzalno postolje
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Univerzalno podnožje
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Universaalne aluskandmik
EE
2
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Universalus apatinis rėmas
LT
9
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Universāls apakšējais rāmis
LV
14
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Universalunderrede
SE
19
Översättning av original-bruksanvisning
Yleiskäyttöinen alusta
FI
24
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Universal-understativ
DK
29
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Universal-understell
NO
34
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Универсална долна рамка
BG
39
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Πλαίσιο βάσης γενικής χρήσης
44
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Cadru inferior universal
49
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Univerzalno postolje
54
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Genel alt şase
59
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
64
http://www.practixx.com/de/service
Made in P.R.C.
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Practixx PX-UG-1600

  • Seite 1 Art.Nr. 5907103900 / 5807103900 / 59071039969 / 3907102900 AusgabeNr. 5907103900_0007 Rev.Nr. 16/04/2025 http://www.practixx.com/de/service UMF1600 PX-UG-1600 Made in P.R.C. Universal- Untergestell Universaalne aluskandmik Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Universal base frame Universalus apatinis rėmas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Support universel Universāls apakšējais rāmis Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) ............... 4 Lieferumfang ...................... 4 Entpacken ......................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Sicherheitshinweise ................... 5 Technische Daten ....................5 Reinigung ......................6 Wartung ......................6 Lagerung ......................6 Entsorgung und Wiederverwertung ..............6 2 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 3 Gerätebeschreibung Gestell Stift zum feststellen Feststellhebel senken, um die Position einzustellen Lieferumfang www.scheppach.com DE | 3...
  • Seite 4 Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Hersteller: Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Untergestell Verehrter Kunde, Drehrad für Längeneinstellung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Drehrad für Höheneinstellung...
  • Seite 5 Tätigkeiten eingesetzt wird. Abmessungen 6. Sicherheitshinweise 1000-1650 x 580 x 810-910 mm (L x B x H) Zuladung 200 kg • Benutzen Sie das Universal-Maschinenuntergestell Gewicht 11,9 kg nur in Verbindung mit geeigneten Elektrowerkzeu- gen! www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 9 Device description (Abb. 1 - 2) ................11 Scope of delivery ....................11 Unpacking ......................11 Intended use ...................... 12 Safety information ....................12 Technical data ....................12 Cleaning ......................12 Maintenance ...................... 13 Storage ......................13 Disposal and recycling ..................13 www.scheppach.com GB | 9...
  • Seite 10 Device description Frame Pin for locking Lower locking lever to adjust the position Scope of delivery 10 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 11 In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your Manufacturer: country, the technical rules generally accepted for the Scheppach GmbH operation of machines of the same type must be ob- Günzburger Straße 69 served.
  • Seite 12 All common cross-cut saws, cross-cut mitre saws and • Do not overload the universal machine stand! Do not cross-cut, sliding cross-cut mitre saw from Scheppach use the universal machine stand for purposes for can be mounted on the universal tool stand. We do not which it is not intended.
  • Seite 13 The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. 11. Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recy- clable. Please dispose of packag- ing in an environmentally friendly manner. www.scheppach.com GB | 13...
  • Seite 14 Description de l’appareil (fig. 1 - 2) ..............16 Fournitures ......................16 Déballage ......................16 Utilisation conforme ................... 17 Consignes de sécurité ..................17 Caractéristiques techniques ................18 Nettoyage ......................18 Maintenance ...................... 18 Stockage ......................18 Élimination et recyclage ..................18 14 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 15 Descriptif de l’appareil Pied Pige de blocage Abaisser les leviers de blocage pour verrouiller la position Fournitures www.scheppach.com FR | 15...
  • Seite 16 En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice et de la réglementation en vigueur dans votre Fabricant: pays, vous devez respecter les règles de sécurité gé- Scheppach GmbH néralement reconnues et applicables à des machines Günzburger Straße 69 comparables.
  • Seite 17 à onglet, les scies à onglet, les scies à onglet radiale faitement d’aplomb lorsque vous le posez sur le sol. de la société Scheppach peuvent être montées sur le • Veillez à toujours adopter une position normale et châssis universel de la machine. Nous n’assumons sûre pendant le travail.
  • Seite 18 Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti- lisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Mâchoires de serrage *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison! 18 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 19 Contenuto della fornitura ................... 21 Elementi forniti ....................21 Impiego conforme alla destinazione d’uso ............22 Indicazioni di sicurezza ..................22 Specifiche Tecniche ................... 23 Pulizia......................... 23 Manutenzione ....................23 Conservazione ....................23 Smaltimento e riciclaggio .................. 23 www.scheppach.com IT | 19...
  • Seite 20 Descrizione dello strumento Rastrelliera Perno bloccag- Ridurre la leva di bloccaggio per regolare la posizione Contenuto della fornitura 20 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 21 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 22 • Gli attrezzi elettrici devono essere avvitati ai bracci anche le seghe troncatrici, a trazione e per tagli obliqui di supporto/alle traverse e fissati al telaio della mac- dell’azienda Scheppach. Non ci assumiamo alcuna re- china universale! sponsabilità per dispositivi di altri produttori.
  • Seite 23 Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Morse * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! www.scheppach.com IT | 23...
  • Seite 24 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) ............... 26 Inhoud van de levering ..................26 Uitpakken ......................26 Beoogd gebruik....................27 Veiligheidsvoorschriften ..................27 Technische gegevens ..................28 Reiniging ......................28 Onderhoud ......................28 Opslag ........................ 28 Afvalverwerking en hergebruik ................28 24 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 25 Apparaatbeschrijving Onderstel Borgpen Laat de vergrendeling- shendel zakken om de positie aan te passen Inhoud van de levering www.scheppach.com NL | 25...
  • Seite 26 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Günzburger Straße 69 chines van hetzelfde type.
  • Seite 27 Alle gangbare afkortzagen, afkort-verstekzagen en versele onderstel van de machine worden geborgd! afkort-, trek- en verstekzagen van Scheppach kunnen • Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand van op de universele machinevoet gemonteerd worden. Wij het universele onderstel van de machine.
  • Seite 28 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*:Klemmen * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! 28 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 29 Descripción del aparato (Abb. 1 - 2) ..............31 Volumen de suministro ..................31 Volumen de entrega................... 31 Uso previsto ....................... 32 Indicaciones de seguridad................. 32 Especificaciones Técnicas ................33 Limpieza ......................33 Mantenimiento ....................33 Almacenamiento ....................33 Eliminación y reciclaje ..................33 www.scheppach.com ES | 29...
  • Seite 30 Descripción del aparato Bastidor Pasador fijación Bajar la palanca de fijación para ajustar la posición Volumen de suministro 30 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 31 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán obser- Scheppach GmbH varse las normas técnicas generalmente reconocidas Günzburger Straße 69 para el funcionamiento de máquinas de estructura D-89335 Ichenhausen similar.Declinamos cualquier responsabilidad de posi-...
  • Seite 32 • Al efectuar la instalación, cuide siempre de que el convencionales, así como las sierras tronzadoras, de bastidor universal quede colocado en una posición tracción y de ingletes de la empresa Scheppach. No segura. aceptamos ninguna responsabilidad por equipos de •...
  • Seite 33 Piezas de desgaste*: mordazas de sujeción * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. www.scheppach.com ES | 33...
  • Seite 34 Descrição do aparelho (fig. 1 - 2) ..............36 Âmbito de fornecimento..................36 Desembalar......................36 Utilização correta ....................37 Indicações de segurança .................. 37 Dados técnicos ....................38 Limpeza ......................38 Manutenção ....................... 38 Armazenamento ....................38 Eliminação e reciclagem..................38 34 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 35 Descrição do aparelho Estrutura Pino para fixação Baixar a alavanca de fixação para ajustar a posição Âmbito de fornecimento www.scheppach.com PT | 35...
  • Seite 36 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimento Fabricante: deste manual de instruções e das indicações de se- Scheppach GmbH gurança. Günzburger Straße 69 2. Descrição do aparelho (fig. 1 - 2) D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 37 Scheppach. Não assumimos • Durante a montagem garanta sempre um posicio- qualquer garantia por aparelhos de outros fabricantes..
  • Seite 38 Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: mordentes * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! 38 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 39 Rozsah dodávky ....................41 Rozsah dodávky ....................41 Použití v souladu s určením ................42 Bezpečnostní pokyny ..................42 Technická data ....................42 Čištění ........................ 42 Údržba ....................... 43 Uložení ....................... 43 Likvidace a recyklace ..................43 www.scheppach.com CZ | 39...
  • Seite 40 Popis zařízení Podstavec Pin pro upev- nění Snižte zajišťovací páčku pro nastavení polohy Rozsah dodávky 40 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 41 Úvod Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a Výrobce: bezpečnostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení (obr. 1,2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Podstavec Vážený zákazníku, Kolečko pro nastavení délky Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Kolečko pro nastavení...
  • Seite 42 • Při práci vždy dbejte na přirozený a bezpečný postoj. rovněž kapovací, dvouruční pily a pily na pokos firmy • Univerzální podstavec stroje nepřetěžujte! Univer- Scheppach. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za pří- zální podstavec stroje používejte pouze k účelům, stroje jiných výrobců.
  • Seite 43 Op- timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. 11. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. www.scheppach.com CZ | 43...
  • Seite 44 Rozsah dodávky ....................46 Rozsah dodávky ....................46 Použitie v súlade s určením ................47 Bezpečnostné upozornenia ................47 Technické údaje ....................47 Čistenie ......................48 Údržba ....................... 48 Skladovanie ....................... 48 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............48 44 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 45 Popis prístroja Podstavec Pin pre kotve- Dolný upevňovací páka pre nastavenie polohy páka Rozsah dodávky www.scheppach.com SK | 45...
  • Seite 46 Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu- Výrobca: síte dodržiavať všeobecne uznané technické pravidlá Scheppach GmbH určené na fungovanie prístrojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, D-89335 Ichenhausen ktoré...
  • Seite 47 • Pri práci vždy dbajte na prirodzený a bezpečný po- píly, ako aj skracovacie, dvojručné a pokosové píly fir- stoj. my Scheppach. Za prístroje iných výrobcov neručíme. • Univerzálny podstavec stroja nepreťažujte! Univer- Elektrické prístroje bez vhodných upevňovacích otvo- zálny podstavec stroja používajte iba na účely, na rov sa na univerzálny podstavec stroja nesmú...
  • Seite 48 Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su- chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Op- timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. 48 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 49 A készülék leírása (1 - 2. ábra) ................51 Szállított elemek ....................51 A szállítás terjedelme ..................51 Rendeltetésszerű használat ................52 Biztonsági utasítások ..................52 Műszaki Adatok ....................53 Tisztítás ......................53 Karbantartás ...................... 53 Tárolás ....................... 53 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............53 www.scheppach.com HU | 49...
  • Seite 50 A készülék leírása rackbe Rögzítő csap Csökkentse rögzítőkar- ja pozíciójának beállí- tásához Szállított elemek 50 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 51 A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
  • Seite 52 Mindig vegye figyelembe az univerzális gépállvány meltetni. rendeltetésszerű használatát. • Az elektromos szerszámokat össze kell csavarozni Az univerzális gépállványra a Scheppach vállalat min- a támasztókarokkal/kereszttartókkal, és rögzíteni den szokványos fejező fűrésze, fejező és gérvágó fűré- kel azokat az univerzális gépállványon! sze, valamint fejező, vonó- és gérvágó...
  • Seite 53 Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ- kező részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szorítópofák * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! www.scheppach.com HU | 53...
  • Seite 54 Opis urządzenia (rys. 1 - 2) ................56 Zakres dostawy ....................56 Rozpakowywanie ....................56 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............57 Wskazówki bezpieczeństwa ................57 Dane techniczne ....................58 Czyszczenie ....................... 58 Konserwacja ...................... 58 Przechowywanie....................58 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............58 54 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 55 Opis urządzenia Uniwersalna baza Pin do wykry- wania Zmniejszyć dźwignię blokady, aby dostoso- wać pozycję Zakres dostawy www.scheppach.com PL | 55...
  • Seite 56 Wprowadzenie Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych prze- Producent: pisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad Scheppach GmbH technicznych. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 57 • Przed każdym użyciem sprawdzić uniwersalną cięcia poprzecznego oraz piły poprzeczne, wzdłużne i podstawę maszyny pod kątem uszkodzeń. Zabro- ukośne firmy Scheppach. Nie ponosimy odpowiedzial- nione jest montowanie i użytkowanie elektronarzę- ności za urządzenia innych producentów. dzi na uszkodzonych ramionach podpierających/ Elektronarzędzi bez pasujących otworów mocujących...
  • Seite 58 Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Szczęki mocujące * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy 58 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 59 Opis uređaja (sl. 1 - 2) ..................61 Opseg isporuke ....................61 Raspakiravanje ....................61 Namjenska uporaba................... 62 Sigurnosne napomene ..................62 Tehničke Specifikacije ..................62 Čišćenje ......................63 Održavanje ......................63 Skladištenje ....................... 63 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 63 www.scheppach.com HR | 59...
  • Seite 60 Opis uređaja Postolje Zatik za fiksiranje Spustite polugu za fiksi- ranje kako biste namjestili položaj Opseg isporuke 60 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Postolje Poštovani kupci, Okretni gumb za namještanje duljine Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 62 • Prilikom rada uvijek zauzmite prirodan i siguran po- kutne pile tvrtke Scheppach. Ne preuzimamo odgovor- ložaj tijela. nost za uređaje drugih proizvođača. • Ne preopterećujte univerzalno strojno postolje! Ra- Električne alate bez prikladnih pričvrsnih provrta nije...
  • Seite 63 Za to skenirajte QR kod na naslov- nici. 10. Skladištenje Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu- pačno je za djecu. Optimalna je skladišna temperatura između 5 i 30 °C. www.scheppach.com HR | 63...
  • Seite 64 Opis naprave (sl. 1 - 2)..................66 Obseg dostave ....................66 Obseg dobave ....................66 Namenska uporaba ................... 67 Varnostni napotki ....................67 Tehnični podatki ....................67 Čiščenje ......................67 Vzdrževanje ....................... 68 Skladiščenje....................... 68 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............68 64 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 65 Opis naprave stojalo Pin za zaklepa- Zmanjšajte zaporni vzvod za nastavitev položaja Obseg dostave www.scheppach.com SI | 65...
  • Seite 66 Uvod 2. Opis naprave (sl. 1 - 2) Proizvajalec: Podvozje Scheppach GmbH Vrtljivi gumb za nastavitev dolžine Günzburger Straße 69 Kolo za nastavitev višine D-89335 Ichenhausen Podpora za obdelovance Podpora Spoštovani kupec, Vijaki + matice + podložke* želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 3.
  • Seite 67 • Pri postavljanju vedno pazite, da bo univerzalno Vse običajne čelilne žage, čelilne in zajeralne žage ter podnožje stroja stalo varno. čelilne, vlečne in zajeralne žage podjetja Scheppach • Pri delih vedno pazite na naravno in varno stojišče. je mogoče namestiti na univerzalno podnožje stroja.
  • Seite 68 Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 °C. 11. Odlaganje med odpadke in reciklaža Napotki za embalažo Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Embalažo zavrzite oko- lju prijazno. 68 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 69 Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) ................71 Tarnekomplekt ....................71 Lahtipakkimine ....................71 Sihtotstarbekohane kasutus ................72 Ohutusjuhised ....................72 Tehnilised andmed ..................... 72 Puhastamine ...................... 72 Hooldus ......................73 Ladustamine ...................... 73 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................73 www.scheppach.com EE | 69...
  • Seite 70 Seadme kirjeldus Kandmik Tihvt fikseeri- miseks Langetage positsiooni seadistamiseks fiksaa- torhooba Tarnekomplekt 70 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 71 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Tootja: Aluskandmik Scheppach GmbH Pöördratas pikkuse seadistamiseks Günzburger Straße 69 Pöördratas kõrguse seadistamiseks D-89335 Ichenhausen Alus töödetailidele Saagimistoed Austatud klient! Poldid + mutrid + alusseibid* Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- 3.
  • Seite 72 • Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja saage ja otsamis-, tõmbe- ning eerungisaage firmalt turvalisele seisuasendile. Scheppach. Me ei vastuta teiste tootjate seadmete • Ärge koormake universaalset masina aluskandmik- sobivuse eest. ku üle! Kasutage universaalset masina aluskand- Sobivate kinnitusavadeta elektritööriistu ei tohi univer-...
  • Seite 73 Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül- mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op- timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. 11. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 73...
  • Seite 74 Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) ................ 76 Komplektacija ....................76 Išpakavimas ....................... 76 Naudojimas pagal paskirtį ................. 77 Saugos nurodymai ..................... 77 Techniniai duomenys ..................77 Valymas ......................77 Techninė priežiūra ..................... 78 Laikymas ......................78 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 78 74 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Įrenginio aprašymas Stovas Fiksavi- mo kaiš- tisštis Norėdami nustatyti pa- dėtį, nuleiskite fiksavimo svirtį Komplektacija www.scheppach.com LT | 75...
  • Seite 76 Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) Gamintojas: Apatinis rėmas Scheppach GmbH Ilgio nustatymo pasukamasis ratukas Günzburger Straße 69 Aukščio nustatymo pasukamasis ratukas D-89335 Ichenhausen Ruošinių atrama Pjovimo atramos Gerbiamas kliente, Kaiščiai + veržlės + poveržlės* Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 3.
  • Seite 77 • Statydami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad uni- Ant apatinio staklių rėmo galima montuoti visus įpras- versalus apatinis staklių rėmas stovėtų stabiliai. tus įmonės „Scheppach“ skerspjūklius, skersinio ir • Dirbdami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad stovė- įstrižinio pjaustymo pjūklus bei dvirankius skersinio ir tumėte natūralioje padėtyje ir saugiai.
  • Seite 78 Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap- saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie- toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Pakavimo nuorodos Pakavimo medžiagas galima per- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- sodami aplink 78 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 79 ..................81 Izpakošana ......................81 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............82 Drošības norādījumi ..................82 Tehniskie dati ..................... 82 Tīrīšana ......................82 Apkope ....................... 83 Glabāšana ......................83 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............83 www.scheppach.com LV | 79...
  • Seite 80 Ierīces apraksts Steķis Fiksāžas tapa Lai iestatītu pozīciju, nolaidiet lejup fiksāžas sviru un piegādes komplekts 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81 Levads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1. -2. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Balstrāmis Godātais klient! Garuma iestatīšanas rokrats Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Seite 82 šķērssijām un jānostiprina uz universālā ierīces Uz universālā ierīces apakšējā rāmja var uzstādīt visus apakšējā rāmja! izplatītākos uzņēmuma Scheppach ražotos sagarumo- • Uzstādīšanas laikā vienmēr ievērojiet universālā ie- šanas zāģus, sagarumošanas zāģus-leņķzāģus, kā rīces apakšējā rāmja stabilu pozīciju.
  • Seite 83 Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne- salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. 11. Utilizācija un otrreizēja izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bilstoši apkārtējās vides prasī- bām. www.scheppach.com LV | 83...
  • Seite 84 Apparatbeskrivning (bild 1 - 2) ................86 Leveransomfång ....................86 Packa upp ......................86 Avsedd användning ................... 86 Säkerhetsanvisningar ..................87 Tekniska specifikationer ..................87 Rengöring ......................87 Underhåll......................87 Lagring ....................... 88 Avfallshantering och återvinning ............... 88 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85 Apparatbeskrivning Ställ Stift för att låsa Sänk låsspaken för att ställa in positionen Leveransomfång www.scheppach.com SE | 85...
  • Seite 86 Minsta ålder måste beaktas. vanliga kapsågar, kap- och geringssågar samt kap-, Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- drag- och geringssågar från företaget Scheppach. Vi ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man lämnar ingen garanti för apparater från andra tillverka- också...
  • Seite 87 Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. • Samtliga delar till den universella maskinramen, i synnerhet säkerhetsanordningar, skall monteras korrekt för problemfri drift. • Håll barn borta från den universella maskinramen. Håll anordningen säker från obehöriga personer och barn. www.scheppach.com SE | 87...
  • Seite 88 Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. 11. Avfallshantering och återvinning Anvisningar beträffande förpackningen Förpackningsmaterialen kan åter- vinnas. Avfallshantera förpack- ningar miljövänligt. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 Laitteen kuvaus (kuva 1 - 2) ................91 Toimituksen sisältö .................... 91 Pakkauksesta purkaminen ................91 Määräystenmukainen käyttö ................92 Turvallisuusohjeet ....................92 Tekniset tiedot ....................92 Puhdistus ......................92 Huolto ......................... 93 Varastointi ......................93 Hävittäminen ja kierrätys ................... 93 www.scheppach.com FI | 89...
  • Seite 90 Laitteen kuvaus teline Tappi kiinni- tystä varten Laske kiinnitysvipua säätääksesi asentoa Toimituksen sisältö 90 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 91 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän ohjekirjan ja turvallisuusohjei- den laiminlyönnistä.
  • Seite 92 Yleiskonealustalle voidaan asentaa kaikki yleiset kat- tään aina tukevasti. kaisusahat, katkaisu- ja viistesahat sekä katkaisu-, • Varmista, että seisot työskentelyn aikana mukavas- liuku- ja viistesahat, joiden valmistaja on Scheppach. sa ja tukevassa asennossa. Emme takaa sopivuutta muiden valmistajien laitteille. • Älä ylikuormita yleiskäyttöistä konejalustaa! Käytä...
  • Seite 93 Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas- sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm- pötila on 5 - 30 ˚C. 11. Hävittäminen ja kierrätys Pakkausta koskevat ohjeet Pakkausmateriaalit voidaan kier- rättää. Hävitä pakkaukset ympä- ristönsuojelumääräysten mukaan. www.scheppach.com FI | 93...
  • Seite 94 Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 2) ................96 Leveringsomfang ....................96 Udpakning ......................96 Tilsigtet brug ...................... 97 Sikkerhedsforskrifter ..................97 Tekniske Specifikationer ..................97 Rengøring ......................97 Vedligeholdelse ....................98 Opbevaring ......................98 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 98 94 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 95 Apparatbeskrivelse Stel Stift til fastlås- ning Sænk låsearmen for at indstille positionen Leveringsomfang www.scheppach.com DK | 95...
  • Seite 96 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Understativ Kære kunde, Drejehjul til længdeindstilling...
  • Seite 97 Alle gængse kapsave, kap- og geringssave samt kap-, • Undgå at overbelaste universal-maskinunderstellet! træk- og geringssave fra Scheppach kan monteres på Universal-maskinunderstellet må kun benyttes som det universelle maskinunderstel. Vi frasiger os ethvert tilsigtet. ansvar for udstyr fra andre producenter.
  • Seite 98 Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. 11. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballagematerialerne er genan- vendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gældende miljøreg- ler. 98 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 99 Apparatbeskrivelse (Fig. 1 - 2) ................101 Leveringsomfang ....................101 Utpakking ......................101 Tiltenkt bruk ....................... 102 Sikkerhetsinstruksjoner ..................102 Tekniske data ..................... 102 Rengjøring ......................102 Vedlikehold......................103 Lagring ....................... 103 Kassering og gjenvinning .................. 103 www.scheppach.com NO | 99...
  • Seite 100 Apparatbeskrivelse Stativ Stift for låsing Senk låsespaken for å stille inn posisjonen Leveringsomfang 100 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 101 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (Fig. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Understell Kjære kunde, Dreiehjul for lengdeinnstilling Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Dreiehjul for høydeinnstilling...
  • Seite 102 Universal-maskinunderstellet skal kun benyttes Alle vanlige kappsager, kapp-gjæringssager samt til formål som det er utformet for. kapp-, trekk- og gjæringssager fra Scheppach kan • Ombygginger, egne forandringer på universal-mas- monteres på det universale understellet. Vi overtar in- kinunderstellet samt bruk av deler som ikke er god- tet ansvar for apparater fra andre produsenter.
  • Seite 103 Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost- fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C. 11. Kassering og gjenvinning Merknad om emballasjen Emballasjemateriale kan resirku- leres. Vennligst kast emballasje på en miljøvennlig måte. www.scheppach.com NO | 103...
  • Seite 104 Обем на доставката ..................106 Разопаковане ....................106 Употреба по предназначение ................ 107 Указания за безопасност ................107 Технически данни .................... 108 Почистване ....................... 108 Поддръжка ....................... 108 Съхранение ...................... 108 Изхвърляне и рециклиране ................108 104 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 105 Описание на уреда Стойка Щифт за фикси- ране Спускане на фиксиращия лост за настройка на позицията Обем на доставката www.scheppach.com BG | 105...
  • Seite 106 Увод Освен съдържащите се в това ръководство за употреба указания за безопасност и специалните Производител: разпоредби във Вашата страна, при работата с Scheppach GmbH машини трябва да се спазват и общопризнатите Günzburger Straße 69 правила на техниката. D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Seite 107 ни триони, пили за рязане под ъгъл и циркулярни ната рама на машината за повреди. Електриче- триони с изтегляне и герунг на фирма Scheppach. ските инструменти не трябва да се монтират и Не поемаме отговорност за уреди на други произ- работят...
  • Seite 108 Трябва да се има предвид, че следните части на този продукт са обект на износване поради износ- ване или на естествено износване, респ. следните части са необходими като консумативи. Бързоизносващи се части*: Затягащи челюсти * не са включени задължително в обема на дос- тавката! 108 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 109 Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1 - 2)..............111 Παραδοτέο υλικό ....................111 Αποσυσκευασία ....................111 Ενδεδειγμένη χρήση ..................112 Υποδείξεις ασφαλείας ..................112 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................113 Καθαρισμός ....................... 113 Συντήρηση ......................113 Αποθήκευση ...................... 113 Απόρριψη και ανακύκλωση ................113 www.scheppach.com GR | 109...
  • Seite 110 Περιγραφή της συσκευής Σκελετός Πείρος σταθερο- ποίησης Κατεβάστε τον μοχλό ακινητοποίησης, για να ρυθμίσετε τη θέση Παραδοτέο υλικό 110 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 111 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά- Κατασκευαστής: ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων Scheppach GmbH παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά Günzburger Straße 69 αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες. D-89335 Ichenhausen Δεν...
  • Seite 112 πεται η εγκατάσταση ούτε η λειτουργία ηλεκτρικών πής, συρόμενης κοπής - φαλτσοπρίονα της εταιρείας εργαλείων σε ελαττωματικές υποδοχές/τραβέρσες. Scheppach. Για συσκευές άλλων κατασκευαστών δεν • Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να βιδωθούν με τους παρέχουμε καμία εγγύηση. βραχίονες στήριξης/τις τραβέρσες και να στερεω- Ηλεκτρικά...
  • Seite 113 • Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προ- σέχετε να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. www.scheppach.com GR | 113...
  • Seite 114 Pachetul de livrare ..................... 116 Despachetarea ....................116 Utilizarea conformă cu destinaţia ..............117 Indicaţii de securitate ..................117 Date tehnice ....................... 117 Curățarea ......................118 Întreținerea curentă ................... 118 Depozitare......................118 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 118 114 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 115 Descrierea aparatului Cadru Știft pentru imobili- zare Coborâți pârghia de imobilizare pentru a regla poziția Pachetul de livrare www.scheppach.com RO | 115...
  • Seite 116 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale Producător: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele Scheppach GmbH tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi- Günzburger Straße 69 nilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 117 și pentru îmbi- • La asamblare fiţi întotdeauna atenţi la o poziţie sigu- nări de colț de la firma Scheppach. Pentru aparatele ră a cadrului universal pentru maşini. de la alți producători nu ne asumăm nicio răspundere.
  • Seite 118 În acest scop scanați codul QR de pe pagina de titlu. 10. Depozitare Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30°C. 118 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 119 Opis uređaja (sl. 1 - 2) ..................121 Opseg isporuke ....................121 Raspakivanje ..................... 121 Namenska upotreba ..................121 Sigurnosne napomene ..................122 Tehnički podaci ....................122 Čišćenje ......................122 Održavanje ......................123 Skladištenje ....................... 123 Odlaganje na otpad i reciklaža ................123 www.scheppach.com RS | 119...
  • Seite 120 Opis uređaja Postolje Klin za fiksiranje Spustite polugu za fiksiranje da biste podesili položaj Opseg isporuke 120 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 121 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i Proizvođač: sigurnosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Postolje Poštovani kupče, Obrtni točkić za podešavanje dužine Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa...
  • Seite 122 • Kod obavljanja radova uvek vodite račun o prirodnom firme Scheppach. Za uređaje drugih proizvođača ne i bezbednom položaju pri stajanju. preuzimamo garanciju. • Ne preopterećujte univerzalno postolje za mašine! Električni...
  • Seite 123 Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C. 11. Odlaganje na otpad i reciklaža Napomene o pakovanju Materijali za pakovanje se mogu reciklirati. Odložite pakovanje na ekološki prihvatljiv način. www.scheppach.com RS | 123...
  • Seite 124 Teslimat kapsamı ....................126 Ambalajı çıkarma ....................126 Amacına uygun kullanım ................... 127 Güvenlik uyarıları ....................127 Teknik veriler ...................... 127 Temizlik ......................128 Bakım ......................... 128 Depolama ......................128 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 128 124 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 125 Cihaz açıklaması Şasi Sabitleme pimi Konumu ayarlamak için sabitleme kolunu indirin Teslimat kapsamı www.scheppach.com TR | 125...
  • Seite 126 Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi- Üretici: lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını- Scheppach GmbH rına uyulmalıdır. Günzburger Straße 69 Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat- D-89335 Ichenhausen ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak...
  • Seite 127 üniversal makine alt şasisinde emni- Genel makine alt şasesinin üzerine tüm standart gön- yete alınmalıdır! ye, iki kollu ve gönyeburun testereleri ve Scheppach • Kurulum sırasında daima üniversal makine alt şasi- firmasına ait gönye, iki kollu ve gönyeburun testereleri sinin güvenli duruşuna dikkat edin.
  • Seite 128 Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR kodunu tarayın. 10. Depolama Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don- suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır. 128 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 129 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 130 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 131 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 132 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...