Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 153
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
Uppmärksamhet:Det finns risk för brand
Figyelem: tűzveszély
Pozor: nebezpečí požáru
EVO
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
HU
CS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Unico Evo Airco 30HP EVAN

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 2 1. L’apparecchio contiene gas R290. L’R290 è un gas naturale. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R290 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 3 1. L’appareil contient du gaz R290. Le gaz R290 est un gaz naturel. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R290 est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
  • Seite 4 1. El aparato contiene gas R290. R290 es un gas natural. 2. Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R290 es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes...
  • Seite 5 1. Het apparaat bevat het gas R290. R290 is een aardgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R290 geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door per- sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben...
  • Seite 6 1. Urządzenie zawiera gaz R290. R290 jest gazem naturalnym. 2. Przestrzegać obowiązujących przepisów. Zabrania się rozlewania płynu chłodzącego i otwartego ognia. 3. Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R290 jest bezwonny. 4. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są...
  • Seite 7 1. Apparaten innehåller R290-gas. R290 är en naturgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R290 är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra.
  • Seite 8 1. Spotřebič obsahuje plyn R290. R290 je zemní plyn. 2. Dodržujte platné zákony. Nesmí docházet k únikům chladiva a je zakázáno používat otevřený oheň. 3. Věnujte pozornost tomu, že chladivo R290 je bez zápachu. 4. Spotřebič smí být používán dětmi nad 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smys- lovými či mentálními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností...
  • Seite 9 INDICE GENERALE INFORMAZIONI GENERALI ........................3 0.1 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2 - PITTOGRAMMI REDAZIONALI ....................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - NOTE SUI GAS NATURALI ......................8 0.5 - USO PREVISTO .........................11 0.6 - ZONE DI RISCHIO ........................11 DESCRIZIONE APPARECCHIO ......................12 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ..............12 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO ......................13 1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO ....................13...
  • Seite 10 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer ................38 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Attivazione e disattivazione del timer ................39 3.5.16 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ..............39 3.5.17 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando .....40 3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ................40 FUNZIONI E ACCESSORI .........................40 4.1 - WIFI ............................40...
  • Seite 11 INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferen- za ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 12 PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
  • Seite 13 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 14 (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri mac- chinari che generano una forte fonte di calore. 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scol-...
  • Seite 15 22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche.
  • Seite 16 0.4 - NOTE SUI GAS NATURALI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas naturale. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e ripa- razione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato.
  • Seite 17 ca scintille e che sia adeguatamente sigillato o intrinsecamente sicuro. 4. I rilevatori elettronici di fuoriuscite potrebbero avere bisogno di essere calibrati. Se necessario, calibrarli in una zona priva di fluido frigorigeno. 5. Accertarsi che il rilevatore non sia una potenziale sorgente di com- bustione e che sia adatto al fluido frigorigeno impiegato.
  • Seite 18 • non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema; • ci sia continuità nel collegamento a terra. 13. Tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’apparecchio su cui si sta lavorando.
  • Seite 19 procedere alla ricarica del sistema con il fluido frigorigeno. Etichettare il sistema quando la ricarica è completa. Fare particolare attenzione nel non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. 22. Prima di procedere alla ricarica, il sistema deve essere sottoposto alla prova della pressione con OFN e alla prova di tenuta al termi- ne della ricarica, ma prima della messa in esercizio.
  • Seite 20 • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al clima- tizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un cir- cuito di alimentazione dedicato.
  • Seite 21 Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma non forniti a corredo. 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet. NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IM- BALLO.
  • Seite 22 1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO (fig.A) 1. Deflettore (Flap) uscita aria 2. Console di visualizzazione della funzione e degli allarmi 3. Griglia di aspirazione aria 4. Filtro aria 5. Sportello d’accesso scarico condensa di emergenza 5a. Scarico condensa 6. Estetica apparecchio 7.
  • Seite 23 • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici mag- giori con i seguenti accorgimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.).
  • Seite 24 Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funziona- mento dell’apparecchio (fig. 3). Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig.
  • Seite 25 La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con l’esterno. Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta posizione per l’installazione occorre verificare che nei punti dove si è deciso di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari all’installazione.
  • Seite 26 • Per eseguire la foratura procedere come segue: Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal soffitto, dal pavimento e dalle pareti laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella corretta posizione con del nastro adesivo (Y) (fig.
  • Seite 27 Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore. Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può...
  • Seite 28 • Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamen- te chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedere fig.9). • Il foro (J) per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedere fig.10).
  • Seite 29 ø162/202 • Arrotolare il foglio (H) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.11). Per tagliare il tubo (H) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (figure 11 - 12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: Applicare sulle flange a muro (G) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa...
  • Seite 30 Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.17). Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla.
  • Seite 31 2.4.4 - Predisposizione fori sulla macchina Nel caso di utilizzo dei tubi da 162 mm l’operazione di asportazione di parte della copertura posteriore non deve essere fatta. Nel caso di utilizzo fori Ø 202 mm operare come segue: Con una pinza rompere la pretranciatura della copertura posteriore (fig. 21-A). Successivamente ruotare avanti e indietro la parte di copertura da asportare con la mano fino a rompere la parte pretranciata rimanente (fig.
  • Seite 32 Operare come segue: a. Applicare del nastro adesivo (A) per avere dei riferimenti ai punti di aggancio dell’unità (fig. 22b). Il nastro potrà essere rimosso una volta agganciata l’unità a parete. Sollevare il climatizzatore prendendolo ai lati della base inferiore e agganciarlo alla staffa (L) (fig.
  • Seite 33 2.5 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina (collegamento di tipo Y). Nel caso di utilizzo di una presa di corrente in prossimità dell’apparecchio non occorre fare altro che introdurre la spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: •...
  • Seite 34 Per sostituire il cavo di alimentazione pro- 3 3a cedere come segue: Ruotare il flap (1) e rimuovere le tre viti (1b) (fig. 25a). Sollevare la griglia di aspirazione aria (3) e rimuovere le quattro viti (3a) (fig. 25b). Rimuovere l’estetica (6). Svitare il morsetto fermacavo (J1) e le viti di bloccaggio cavi della morsettiera (J2) (fig.
  • Seite 35 2.6.1 - Configurazione dell’elettronica per installazione parete bassa o parete alta L’unità può essere installata sia nella parte bassa della parete (adiacente al pavimento) che nella parte alta della parete (adiacente al soffitto). Per ottimizzare la distribuzione dell’aria e del comfort d’ambiente la direzione del flusso d’aria può...
  • Seite 36 Valori >0 aumentano la Tset in heating, incrementando la potenza della macchina (ad esempio se Tset=24°C e Energy boost = 3°C, la macchina funziona come se la Tset fosse 27°C) Per configurare l’apparecchio all’attivazione di una delle due funzioni procedere come segue: Svitare le viti (3a) e (1b) e rimuovere l’estetica (6) dell’apparecchio (fig.
  • Seite 37 Per impostare la macchina in modo che funzioni solo in riscaldamento selezionare la configurazione “HO” (heating only). Solo nel caso di macchina impostata in “CO” è possibile non pre- vedere lo scarico di condensa della macchina. Assicurarsi in fase di installazione tramite telecomando/display/app che la macchina non abbia l’impostazione della modalità...
  • Seite 38 Pulsanti Prima di effettuare le seguenti operazioni premere uno dei tasti per abilitare la console. Incremento temperatura deside- rata (valore massimo impostabile 30°C/86F). Decremento temperatura desiderata. (valore minimo impostabile in modo riscaldamento 16°C/61F, in modo raffresca- mento 18°C/64F). Attivazione/disattivazione (Stand-by) del climatizzatore e selezione velocità di ventilazione.
  • Seite 39 LED2 LED1 LED5 CONDIZIONI DI DISPLAY wifi mode timer FUNZIONAMENTO (bianco) (verde) (rosso/blu) (bianco) Parametro configurazione parete alta o parete bassa Installazione a soffitto Installazione a pavimento Input setting Apertura contatto Energy Boost/ System Enable Chiusura contatto Energy Boost/ System Enable Input setting Lampeggio Filtro sporco...
  • Seite 40 • Il display del telecomando si disattiva dopo alcuni secondi di non utilizzo, per riattivarlo premere qualsiasi tasto. 3.3.1 - Inserimento delle batterie (fig. 31) Per inserire correttamente le batterie: a. Sfilare lo sportello del vano batterie. b. Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla polarità...
  • Seite 41 3.3.3 - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore dell’apparecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (fig. 32). La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’appa- recchio riduce la portata del telecoman- 3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO Il telecomando è...
  • Seite 42 3.4.2 - Descrizione del display del telecomando (Fig. 34) Indicazione della velocità del ventila- tore o della sua modalità di funziona- mento automatica (AUTO) Modalità riscaldamento Modalità raffreddamento Modalità deumidificazione Temperatura desiderata/orologio/ programmazione Funzione notturna (SILENT) Funzione automatica Programma 1 Programma 2 D10 Indicatore temperatura/orologio D11 Funzione ECO abilitata...
  • Seite 43 In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente. 3.5.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento” • Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo D3.
  • Seite 44 • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display si visualizza il simbolo D7. 3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” • Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. Questa funzione è disponibile solo per i modelli a pompa di calore (HP). •...
  • Seite 45 • Premendo più volte questo tasto la velocità cambia con la seguente sequenza: Bassa > Media > Alta > Automatica • Maggiore è la velocità impostata maggiore è la resa dell’apparecchio, ma minore è la sua silenziosità. • Impostando la velocità Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente, mantenendola tanto più...
  • Seite 46 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue (fig.35): Premere il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza .l’indicazione delle ore h (D10) Con i tasti B7 (+ e -) impostare l’ora. Premere il tasto B6 fino a quando sul display si visualizza l’indicazione dei minuti m (D10).
  • Seite 47 Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D9) (Orario di attivazione del 2° programma) e il simbolo ON (D16). Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il clima- tizzatore si attivi.
  • Seite 48 3.5.17 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del tele- comando In caso di smarrimento del telecomando, esaurimento delle batterie o malfunzionamento dello stesso, il climatizzatore può essere fatto funzionare dai tasti bordo macchina. 3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: •...
  • Seite 49 Si prega di tenere aggiornata l’APP con l’ultima versione. Non si assumono responsabilità per problemi causati dalla linea internet, dal router Wi-Fi e da dispositivi smart. Contattare il forni- tore originale per ricevere assistenza. 4.1.3 - Registrazione app Accertarsi che il router Wi-Fi sia connesso ad internet prima di procedere con la registrazione dell’utente e con la configurazione della rete.
  • Seite 50 Inserire la password della rete Wi-Fi che si sta utilizzando, quindi premere su “Next” per collegare il dispositivo. Attendere la connessione all’apparecchio. Se la connessione fallisce, controllare che nel nome della rete Wi-Fi e nella Password sono presenti solo numeri e lettere (niente simboli speciali);...
  • Seite 51 5 - PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere ad un qualsiasi inter- vento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver stac- cato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a monte).
  • Seite 52 Estrazione filtro: Scollegare elettricamente l’apparecchio. Spegnere l’unità e attendere la chiusura del flap di aspirazione. Sollevare manualmente la griglia di aspirazione aria (3) (fig. 39). Sollevare la parte frontale del filtro (F) e tirarlo leggermente verso di se (fig. 39). Staccare dal gruppo filtro (F) i due filtri supplementari (fig.
  • Seite 53 5.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue: Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. Togliere le batterie dal telecomando. Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. 5.2.1 - Manutenzione periodica Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo.
  • Seite 54 Aprire lo sportello (5) al di sotto dell’unità. Togliere il tappo (6a) avendo cura di mettere prima in posi- zione un contenitore di buona capienza (almeno cinque litri) per raccogliere l’acqua (fig. 43). Una volta rimosso il guasto, il centro assistenza provvederà a richiudere il condotto di eva- min.
  • Seite 55 5.3.3 - Allarmi console Se uno degli allarmi persiste per più di tre minuti, contattare un centro di assistenza Olimpia. Codice errore Descrizione allarme su display Guasto sonda temperatura aria esterna Guasto sonda temperatura batteria esterna Guasto sonda temperatura di mandata Protezione alta temperatura scheda di potenza Problema comunicazione schede logica interna e esterna Il compressore ha una partenza anormale (perdita della fase, rotazione inversa)
  • Seite 56 5.3.4 - Anomalie e rimedi Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchio non si Interruzione di corrente. Attendere che venga ripris- avvia tinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla Verificare che la spina sia corrente. inserita nella presa a muro. Il fusibile è...
  • Seite 57 MAIN INDEX 0 - GENERAL INFORMATION ........................3 0.1 - SYMBOLS ............................3 0.2 - EDITORIAL PICTOGRAMS ......................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................5 0.4 - NOTES REGARDING NATURAL GASES ..................8 0.5 - PROPER USE ..........................11 0.6 - HAZARDOUS ZONES ........................11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ....................12 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ................12 1.2 - STORAGE ..........................13 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING .....................13...
  • Seite 58 3.5.14 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T2) ............38 3.5.15 - Timer activation and deactivation .................39 3.5.16 - Reset of all the remote controller functions ..............39 3.5.17 - Managing the unit if the remote control is not available ..........40 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS ..............40 FUNCTIONS AND ACCESSORIES ....................40 4.1 - WIFI ............................40...
  • Seite 59 GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
  • Seite 60 DANGER Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist. DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
  • Seite 61 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 62 10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the units. 11. Air conditioners must not be installed in places containing inflam- mable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are ma- chines that generate very great heat. 12.
  • Seite 63 23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product.
  • Seite 64 0.4 - NOTES REGARDING NATURAL GASES • This climate control appliance contains natural gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appli- ance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months.
  • Seite 65 4. The leaks electronic detectors may need calibration. If necessary, calibrate them in a zone free of refrigerant. 5. Make sure the detector is not a potential source of combustion and that it is suitable for the refrigerant used. The device for detection must be set at a percentage of the refrigerant LFL and must be cal- ibrated for the used refrigerant;...
  • Seite 66 13. All electrical power supplies must be disconnected from the appli- ance on which you are working. If it is absolutely necessary that the appliance has electrical power supply, it is necessary to place a leak detector permanently operational in the most critical point. 14.
  • Seite 67 refrigerating system. 22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure test with OFN and the tightness test at the end of reload- ing, but before commissioning. It is necessary to carry out an additional tightness test before leaving the site.
  • Seite 68 • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in...
  • Seite 69 The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary but not supplied as a standard. 1.2 - STORAGE Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet. DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
  • Seite 70 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
  • Seite 71 • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.).
  • Seite 72 Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit (fig. 3). Do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit (fig.
  • Seite 73 The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside After determining the best place for installation as described above, check for the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the holes required to install the unit.
  • Seite 74 • To drill the holes, proceed as follows: Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the min- imum distances from the ceiling, the floor and from the side walls indicated on the jig itself which can be kept in the correct position using adhesive tape (Y) (fig.
  • Seite 75 Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situa- tions. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer.
  • Seite 76 • If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 9). • The hole (J) through which the conden- sate pipe passes should always slope towards the outside (see fig.
  • Seite 77 ø162/202 • Roll the sheet (H) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always face up- wards. (fig.11). Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 11 - 12). To position the external grids, proceed as follows: Apply the seal (G) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated in the...
  • Seite 78 Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17). Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig.
  • Seite 79 2.4.4 - Preparing the holes on the machine If 162 mm pipes are being used, the removal operation of part of the rear cover must not be performed. In the event of use of Ø 202 mm holes, work as follows: Use pincers to break the precut of the rear cover (fig.
  • Seite 80 Work as follows: Apply adhesive tape (A) to have refer- ences to the hooking points of the unit (fig. 22b). The tape can be removed once the unit has been hooked to the wall. Lift the air conditioner by holding it on the sides of the lower base and hook it to the bracket (L) (fig.
  • Seite 81 2.5 - ELECTRIC HOOK-UP The appliance is fitted with a power cord with plug (Y-type connection). If the socket is in proximity to the appliance, simply plug it in. Before connecting the conditioner, ensure that: • The power supply voltage and frequency values comply with those indicated on the data plate of the appliance.
  • Seite 82 To replace the power cord, proceed as 3 3a follows: Turn the flap (1) and remove the three screws (1b) (fig. 25a). Raise the air intake grille (3) and remove the four screws (3a) (fig. 25b). Remove the cover (6). Unscrew the cable clamp (J1) and the cable locking screws of the clamp block (J2) (fig.
  • Seite 83 2.6.1 - C onfiguration of the electronics for low or high wall installation The unit can be installed both in the lower part (adjacent to the floor) and in the upper part (adjacent to the ceiling) of the wall. To optimize air distribution and ambient comfort, the direction of the air flow can be changed by changing the position of the air outlet flap.
  • Seite 84 Values >0 increase the Tset in heating, increasing machine power (for instance, if Tset=24°C and Energy boost = 3°C, the machine works if the Tset is 27°C) To configure the appliance at the activation of one of the two functions, proceed as follows: Undo the screws (3a) and (1b) and remove the cover (6) of the appliance (fig.
  • Seite 85 To set the machine so as that it works in heating mode only, select the “HO” config- uration (heating only). Only in the event of the machine set to “CO” mode it is possible to not envisage the unloading of condensation of the machine. During installation phase, make sure the machine does not have the setting for heating mode by means of the remote control/display/app.
  • Seite 86 Buttons Before carrying out the following operations, press one of the keys to enable the console. Desired temperature increase (maxi- mum settable value 30°C/86F). Desired temperature decrease. (minimum settable value in heating mode 16°C/61F, in cooling mode 18°C/64F). Activation/deactivation (Stand-by) of the air conditioner and selection of the fan speed.
  • Seite 87 LED2 LED1 LED5 DISPLAY OPERATING CONDITIONS wifi mode timer (white) (green) (red/blue) (white) Low wall or high wall configuration parameter Roof installation Floor installation Input setting Energy Boost/ System Enable contact opening Energy Boost/ System Enable contact closure Input setting Lampeggio Filter dirty = Connected 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL...
  • Seite 88 • The remote control display goes off after a few seconds of non- use, to reactivate it press any key. 3.3.1 - I nsertion of batteries (fig. 31) To insert the batteries correctly: a. Remove the batteries compartment cover. b. Insert the batteries into the relevant compartment.
  • Seite 89 3.3.3 - Location of the remote controller • Keep the remote control in a position from which the signal can reach the appliance receiver (maximum distance is about 8 meters - with charged batteries) (fig. 32). The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance reduces the remote control range.
  • Seite 90 3.4.2 - Description of the remote control display (Fig. 34) Indication of the fan speed or its au- tomatic operating mode (AUTO) Heating mode Cooling mode Dehumidification mode Desired temperature/clock/program- ming Night function (SILENT) Automatic function Program 1 Program 2 D10 Temperature/clock indicator D11 ECO function enabled D12 Minimum - average - maximum ventilation speed...
  • Seite 91 The control system of the unit is equipped with memory, for this reason all the settings won’t be lost when shutting off the appliance itself. In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turn- ing the main switch off or unplugging the machine from the mains. 3.5.4 - Operation in “Cooling”...
  • Seite 92 • To activate this mode, press the B4 key on the remote control several times until the D7 symbol appears on the display. .5.8 - Operation in “Heating” mode only • Using this mode, the appliance heats the room. This function is only available for the versions with heat pump (HP). •...
  • Seite 93 • Pressing several times this key will cause speed to change according to the fol- lowing sequence: Low > Medium > High > Automatic. • The higher the speed setting, the greater the output of the air conditioner but also the louder its operation.
  • Seite 94 3.5.13 - Timer and clock setting To set time, work with the remote control as fol- lows (fig.35): Press key B6 (SET TIMER) until when the hour indication h (D10) appears on the display Set the hour with keys B7 (+ and -) . Press the key B6 until when the minutes indication m (D10) appears on the display.
  • Seite 95 Press key B6 (SET TIMER) again; symbol 2 (D9) (Activation time of the 2° pro- gram) and symbol ON (D16) appear on the display. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates.
  • Seite 96 3.5.17 - Managing the unit if the remote control is not available In case of loss or malfunctioning of the remote controller or death of the batteries the air conditioner can be controlled by the keys on board of the machine. 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS Below find simple recommendations for reducing consumption: •...
  • Seite 97 Please keep the APP updated with the last version. No liability is accepted for problems caused by the internet line, by the Wi-Fi router and by smart devices. Please contact the original supplier to receive assistance. 4.1.3 - Registration of the app Make sure the Wi-Fi router is connected to the internet before proceeding with registration of the user and with configuration of the network.
  • Seite 98 Enter the password of the Wi-Fi network you are using, then press on “Next” to connect the device. Wait for connection of the appliance. If the connection fails, check that in the name of the Wi-Fi network and in the Password there are numbers and letters only (no special symbols);...
  • Seite 99 5 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0”...
  • Seite 100 Filter extraction: Electrically disconnect the appliance. Switch off the unit and wait for the closure of the suction flap. Manually raise the air suction grille (3) (fig. 39). Raise the front part of the filter (F) and slightly pull it towards yourself (fig. 39). Extract the two additional filters (fig.
  • Seite 101 5.2 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply. b. Remove the batteries from the remote control. Do not perform them alone. 5.2.1 - Routine maintenance The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum.
  • Seite 102 Open the door (5) underneath the unit. Remove the cap (6a) after having placed a good-sized container underneath it (at least 5-liter capacity) to collect the water (fig. 43). After having cleared the fault, the service personnel will close the evacuation pipe. min.
  • Seite 103 5.3.3 - Console alarms If one of the alarms persists for more than three minutes, contact an Olimpia service centre. Error code on Alarm description display External air temperature probe failure External battery temperature probe failure Delivery temperature probe failure Power board high temperature protection Internal and external logic tabs communication problem The compressor has an abnormal start (phase loss, reverse rotation)
  • Seite 104 5.3.4 -Anomalies and remedies Malfunctioning Cause What must be done? The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored. The unit is disconnected Check that the plug is from the current. inserted in the wall socket. The fuse is interrupted or Replace the fuse or restore the thermal-magnetic circuit...
  • Seite 105 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................3 0.1 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2 - PICTOGRAMMES RÉDACTIONNELS ..................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES....................5 0.4 - QUELQUES REMARQUES SUR LES GAZ NATURELS ............8 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ......................11 0.6 - ZONES À RISQUE ........................11 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................12 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..................12 1.2 - STOCKAGE ..........................13...
  • Seite 106 3.5.15 - Activation et désactivation du minuteur ...............39 3.5.16 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande ........39 3.5.17 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande .......40 3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE ................40 FONCTIONS ET ACCESSOIRES ......................40 4.1 - WI-FI ............................40 4.1.1 - Connexion de l’appareil ....................40...
  • Seite 107 INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de trans- mission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à...
  • Seite 108 DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé...
  • Seite 109 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de repro- duction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice...
  • Seite 110 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de nettoyage et/...
  • Seite 111 21. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique. 22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation.
  • Seite 112 0.4 - QUELQUES REMARQUES SUR LES GAZ NATURELS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à...
  • Seite 113 étanche ou sûr. 4. Les détecteurs électroniques de fuites pourraient avoir besoin d’être calibrés. Le cas échéant, il faut les calibrer dans une zone qui ne comporte pas de fluide frigorigène. 5. S’assurer que le détecteur n’est pas une source potentielle de com- bustion et qu’il est approprié...
  • Seite 114 • il y a continuité de la mise à la terre. 13. Toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’appareil sur lequel on travaille. S’il est absolument nécessaire que l’appareil ait une alimentation électrique, placer un détecteur de fuite toujours en marche, sur le point le plus critique.
  • Seite 115 • Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très...
  • Seite 116 • N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité du climatiseur. • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. •...
  • Seite 117 Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis. 1.2 - STOCKAGE Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes. NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À...
  • Seite 118 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
  • Seite 119 min 60 min 60 FR - 15 UNICO EVO R290...
  • Seite 120 FR - 16...
  • Seite 121 La position de l’installation doit être choisie sur un mur commu- niquant avec l’extérieur. Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères précédemment exposés, il vaut vérifier qu’à l’endroit où vous avez l’intention de percer des trous, il n’y ait pas de struc- tures ou d’installations (poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution des trous nécessaires à...
  • Seite 122 • Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante: Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond, du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec une bande adhésive (Y) (fig.
  • Seite 123 Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consis- tance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-esti- mation éventuelle de la consistance structurelle de la fixation ef- fectuée par l’installateur.
  • Seite 124 • Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9). • L’orifice (J) de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers...
  • Seite 125 ø162/202 ø6mm FR - 21 UNICO EVO R290...
  • Seite 126 Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig.17). Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig.
  • Seite 127 FR - 23 UNICO EVO R290...
  • Seite 128 Opérer de la façon suivante : Appliquer du ruban adhésif (A) pour avoir des points de repère sur les points d’accrochage de l’unité (fig. 22b). Le ruban peut être enlevé une fois que l’unité a été accrochée au mur. Soulevez le climatiseur en prenant par les côtés de la base inférieure et l’accrocher à...
  • Seite 129 2.5 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation à fiche (branchement du type Y). En cas d’utilisation d’une prise de courant à proximité de l’appareil, il suffit d’introduire la fiche. Avant de brancher l’appareil, s’assurer que: • Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation élec- trique sont conformes aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Seite 130 Pour remplacer le câble d’alimentation, 3 3a procédez comme suit : Tournez le volet (1) et retirez les trois vis (1b) (fig. 25a). Soulevez la grille d’admission d’air (3) et retirez les quatre vis (3a) (fig. 25b). Retirez la façade (6). Dévissez le serre-câble (J1) ainsi que les vis de blocage du câble du bornier (J2) (fig.
  • Seite 131 2.6.1 - Configuration de l’électronique pour une installation plafond ou L’unité peut être installée tant sur la partie basse (près du sol) que sur la partie haute du mur (près du plafond). Pour optimiser la distribution de l’air et du confort ambiant, la direction du flux d’air peut être modifiée en changeant la position du déflecteur de sortie de l’air.
  • Seite 132 Les valeurs> 0 augmentent la Tset in heating, en augmentant la puissance de l’appareil (par exemple, si Tset=24 °C et Energy boost = 3 °C, la machine fonctionne comme si Tset était de 27 °C) Pour configurer l’appareil lorsque l’une des deux fonctions est activée, procédez comme suit : Dévissez les vis (3a) et (1b) et retirez la façade (6) de l’appareil (fig.
  • Seite 133 mètre « CO » (cooling only). Pour que l’appareil ne fonctionne qu’en mode chauffage, sélectionnez le paramètre « HO » (heating only). Ce n’est que dans le cas d’un appareil réglé sur « CO » qu’il est possible de ne pas prévoir l’évacuation des condensats de l’appareil. Lors de l’installation via la télécommande/l’écran/l’application, assurez-vous que l’appareil ne dispose pas d’un réglage de mode de chauffage.
  • Seite 134 Boutons Avant d’effectuer les opérations suivantes, appuyez sur l’une des touches pour activer la console. Augmentation de la température souhaitée (valeur maximale réglable 30 °C/86F). Diminution de la température souhai- tée. (valeur minimale réglable en mode chauffage 16 °C/61F, en mode rafraîchisse- ment 18 °C/64F).
  • Seite 135 LED2 LED1 LED5 CONDITIONS DE ÉCRAN Wi-Fi mode minuteur FONCTIONNEMENT (blanc) (vert) (rouge/bleu) (blanc) Paramètre de configuration installation au plafond ou au sol Installation du plafond Installation au sol Input setting Ouverture contact Energy Boost/ System Enable Fermeture contact Energy Boost/ System Enable Input setting Clignotant...
  • Seite 136 • La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-uti- lisation. Pour la réactiver, appuyez sur n’importe quelle touche. 3.3.1 - Mise en place des piles (fig. 31) Pour insérer les piles correctement : a. Retirez le cache du compartiment des piles. b.
  • Seite 137 3.3.3 - Position de la télécommande • Tenir la télécommande sur une position à partir de laquelle le signal peut atteindre le récepteur de l’unité intérieure (distance maximale d’environ 8 mètres - avec les piles chargées) (figure 32). La présence d’obstacles (meubles, ri- deaux, murs, etc.) entre la télécommande et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande.
  • Seite 138 3.4.2 - Description de l’afficheur de la télécommande (Fig. 34) Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO) Mode chauffage Mode refroidissement Mode déshumidification Température désirée/horloge/pro- grammation Fonction nocturne Fonction automatique Programme 1 Programme 2 D10 Indicateur température/horloge D11 Fonction ECO activée D12 Vitesse de ventilation minimale - moyenne - maximale...
  • Seite 139 Le système de contrôle de l’unité est muni de mémoire, c’est pourquoi toutes les configurations ne seront pas perdues au moment de l’extinction de l’appareil. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’in- terrupteur général ou en débranchant la fiche de la prise de courant. 3.5.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement”...
  • Seite 140 • Pour activer ce mode appuyer plusieurs fois sur le bouton B4 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole D7. 3.5.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” • En utilisant ce mode l’appareil réchauffe la pièce. Cette fonction est uniquement disponible pour les modèles à pompe à chaleur (HP).
  • Seite 141 • En pressant plusieurs fois cette touche la vitesse change dans l’ordre suivant : Basse > Moyenne > Élevée > Automatique. • Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le rendement de l’appareil sera im- portant, mais par contre le climatiseur sera moins silencieux. •...
  • Seite 142 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur Pour programmer l’heure opérer avec la télécom- mande comme suit (fig.35) : Presser la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce l’afficheur visualise les heures h (D10) Avec les touches B7 (+ et -) programmer l’heure.
  • Seite 143 Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 2 (D9) (Horaire d’activation du 2e programme) et le symbole ON (D16). Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active.
  • Seite 144 3.5.17 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande En cas de perte de la télécommande, d’épuisement des piles ou de dysfonctionne- ment de la télécommande, le climatiseur peut être commandé à l’aide des boutons du panneau de l’appareil. 3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation : •...
  • Seite 145 Veuillez mettre à jour l’APPLI avec la dernière version. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes causés par la ligne Internet, le routeur Wi-Fi et les dispositifs intelligents. Contactez le fournisseur d’origine pour bénéficier de l’assistance. 4.1.3 - Réglage de l’application Assurez-vous que le routeur Wi-Fi est connecté...
  • Seite 146 Saisissez le mot de passe du réseau Wi-Fi utilisé, puis appuyez sur « Next » pour brancher le dispositif. Attendez que la connexion avec l’appareil se fasse. Si la connexion échoue, contrôlez si le nom du réseau Wi-Fi et le mot de passe contient uniquement des chiffres et des lettres (aucun symbole spécial) ;...
  • Seite 147 5 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entre- tien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la té- lécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur «...
  • Seite 148 Extraction du filtre : Débrancher électriquement l’appareil. Éteindre l’unité et attendre la fermeture du déflecteur d’aspiration. Soulever manuellement la grille d’aspiration de l’air (3) (fig. 39). Soulever la partie frontale du filtre (F) et le tirer légèrement vers soi (fig. 39). Détacher les deux filtres supplémentaires du groupe filtre (F) (fig.
  • Seite 149 5.2 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante: a. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. b. Retirez les piles de la télécommande. Ne les faites pas vous-même. 5.2.1 - Entretien periodique Le climatiseur que vous venez d’acheter a été...
  • Seite 150 Ouvrez la porte (5) située sous l’appareil. Enlever le bouchon (6a) en veil- lant à mettre d’abord en position un récipient de la contenance appropriée (au moins cinquante litres) pour recueillir l’eau (fig. 43). Une fois le défaut éliminé, le centre d’assistance refermera min.
  • Seite 151 5.3.3 - Alarmes de la console Si une des alarmes persiste pendant plus de trois minutes, contacter un centre d’as- sistance Olimpia. Code d'erreur Description de l'alarme sur l'écran Défaillance de la sonde de température extérieure Défaillance de la sonde de température de la batterie externe Défaillance de la sonde de refoulement Protection de la carte d'alimentation contre les températures élevées Problème de communication entre les cartes logiques interne et externe...
  • Seite 152 5.3.4 -Anomalies et solutions Défaillance Cause Que doit-on faire ? L’appareil ne démarre Panne de courant. Attendez que le courant soit rétabli. L'unité s'est débranchée du Assurez-vous que la fiche est courant. enfichée dans la prise murale. Le fusible est interrompu ou Remplacer le fusible ou le disjoncteur magnétother- rétablir le disjoncteur ma-...
  • Seite 153 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - ALLGEMEINE HINWEISE ........................3 0.1 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.2 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ......................5 0.4 - ANMERKUNGEN ZU NATÜRLICHEN GASEN ................8 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ................11 0.6 - GEFAHRENBEREICHE ......................11 BESCHREIBUNG DES GERÄTS ......................12 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ............12 1.2 - LAGERUNG ..........................13 1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN ....................13...
  • Seite 154 3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers ..............39 3.5.16 - Zurücksetzen sämtlicher Funktionen der Fernbedienung ..........39 3.5.17 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht ....40 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN ....................40 FUNKTIONEN UND ZUBEHÖR ......................40 4.1 - WLAN ............................40...
  • Seite 155 ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Her- stellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Doku- ment, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Geneh- migung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Seite 156 ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
  • Seite 157 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmi- gung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anwei- sungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 158 Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
  • Seite 159 21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Be- triebs. Brand- oder Stromschlaggefahr. 22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels.
  • Seite 160 0.4 - ANMERKUNGEN ZU NATÜRLICHEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält natürliches Gas. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zer- tifizierten Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
  • Seite 161 Funken erzeugt und entsprechend versiegelt oder eigensicher ist. 4. Elektronische Leckageprüfgeräte könnten eine Kalibrierung erfordern. Falls erforderlich, muss dieses in einem Bereich kalibriert werden, in dem kein Kältemittel vorhanden ist. 5. Sich vergewissern, dass das Suchgerät keine potentielle Zündquel- le darstellt und dass es für das verwendete Kältemittel geeignet ist.
  • Seite 162 freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 13. Sämtliche elektrischen Versorgungen müssen vom Gerät getrennt sein, an dem man arbeitet. Falls es unbedingt nötig ist, dass das Gerät mit Strom versorgt wird, ist ein stets in Betrieb befindlicher Leckagemelder am kritischsten Punkt zu platzieren. 14.
  • Seite 163 Kaltluft (nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosi- onsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen...
  • Seite 164 • In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. •...
  • Seite 165 Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 1.2 - LAGERUNG Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüs- se geschützten Raum auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren. DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
  • Seite 166 Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstö- rungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Seite 167 • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. • Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonne- neinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden.
  • Seite 168 Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Mö- bel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3). Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb.
  • Seite 169 Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren. Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä.
  • Seite 170 • Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindest- abstände von der Decke, dem Fußboden und den Seitenwän- den, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren. Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb.
  • Seite 171 Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenenfalls spezifische Dübel für be- sondere Umstände zu wählen. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Un- terbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen führen kann.
  • Seite 172 • Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9). • Die Bohrung (J) für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb.
  • Seite 173 ø162/202 • Stecken Sie die Kunststofffolie (H) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.11). Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 11 - 12). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: Bringen Sie am Wandflansch (G) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei...
  • Seite 174 Die kleine mit langem Schaft verse- hene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Kom- ponenten) (Abb.17). Die zwei (mit Feder versehenen) Endstü- cke durch die Vorderseite des Außenluft- gitters hindurch in die dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb.
  • Seite 175 2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen Im Fall der Verwendung der 162-mm-Rohre ist die Entfernung eines Teils der rückseitigen Abdeckung nicht auszuführen. Bei Verwendung von Bohrungen mit Ø 202 mm ist wie folgt vorzugehen: Mit einer Zange die vorgestanzten Teile aus der hinteren Abdeckung herausbrechen (Abb.
  • Seite 176 Wie folgt vorgehen: Klebestreifen (A) anbringen, um Bezü- ge für die Aufhängepunkte des Geräts zu erhalten (Abb. 22b). Das Klebeband kann abgenommen werden, sobald das Gerät an der Wand eingehängt ist. Das Klimagerät an den Seiten unten am Sockel anheben und in den Bügel (L) (Abb.
  • Seite 177 2.5 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Bei Verwendung einer Steckdose in der Nähe des Geräts muss nur der Stecker eingeführt werden. Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen: •...
  • Seite 178 Um das Versorgungskabel auszutauschen, 3 3a wie folgt, vorgehen: Die Luftklappe (1) drehen und die drei Schrauben (1b) entfernen (Abb. 25a). Das Luftansauggitter (3) anheben und die vier Schrauben (3a) entfernen (Abb. 25b). Die Verkleidung (6) abnehmen. Die Klemme der Kabeldurchführung (J1) und die Schrauben der Kabelbefestigung an der Klemmleiste (J2) abschrauben (Abb.
  • Seite 179 2.6.1 - K onfigurierung der Elektronik für niedrige oder hohe Wandins- tallation Das Gerät kann sowohl am unteren Teil der Wand (nahe des Fußbodens) als am oberen Teil der Wand (nahe der Decke) installiert werden. Um die Luftverteilung und den Raumkomfort zu optimieren, kann der Luftstrom verändert werden, dazu die Position der Klappen am Luftauslass ändern. Die Konfiguration in Deckennähe bewirkt im Heizmodus eine automatische Korrektur der Raumtemperatur um 3 °C.
  • Seite 180 Werte> 0 erhöhen die Tset in Heating, indem sie die Leistung des Geräts erhöhen (beträgt zum Beispiel Tset=24°C und Energy boost = 3°C, funktioniert das Gerät, wie wenn Tset 27°C betrüge) Um das Gerät bei Aktivierung einer der beiden Funktionen zu konfigurieren, wie folgt vorgehen: Die Schrauben (3a) und (1b) entfernen und die Verkleidung (6) des Geräts abnehmen (Abb.
  • Seite 181 „CO“ (cooling only) auswählen. Um das Gerät derart einzustellen, dass es nur im Heizbetrieb läuft, die Konfiguration „HO“ (heating only) auswählen. Nur im Fall des auf „CO“ eingestellten Geräts ist es möglich, den Kondenswasserabfluss des Geräts nicht vorzusehen. Sich während der Installation mittels Fernbedienung bzw.
  • Seite 182 Tasten Vor der Vornahme der folgenden Schritte, eine beliebige Taste drücken, um die Anzei- getafel freizuschalten. Erhöhung der gewünschten Temperatur (höchster einstellbarer Wert 30°C/86F). Verringerung der gewünschten Tem- peratur. (Geringster einstellbarer Wert im Heizmodus 16°C/61F, im Kühlmodus 18°C/64F). Aktivierung bzw. Deaktivierung (Stand-by) des Klimageräts und Wahl der Lüf- tergeschwindigkeit.
  • Seite 183 LED2 LED1 LED5 DISPLAY BETRIEBSBEDINGUNGEN WLAN Modus Timer (weiß) (grün) (rot/blau) (weiß) Parameter Konfigurierung hohe oder niedrige Wand Deckeninstallation Bodeninstallation Input setting Öffnung Kontakt Energy Boost bzw. System Enable Schließung Kontakt Energy Boost bzw. System Enable Input setting Blinken Filter verschmutzt = Angeschlossen 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedie-...
  • Seite 184 • Das Display der Fernbedienung erlischt nach einigen Sekunden der Nichtbenutzung, um es wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste. 3.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert (Abb. 31) Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien: a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen. b.
  • Seite 185 3.3.3 - Position der Fernbedienung • Die Fernbedienung in einer Position hal- ten, aus der das Signal den Empfänger des Geräts erreicht (max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Akkus) (Abbildung 32). Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedie- nung und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
  • Seite 186 3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung (Abb. 34) Anzeige der Lüftergeschwindigkeit oder seiner automatischen Betriebs- weise (AUTO) Betriebsart Heizen Betriebsart Kühlen Betriebsart Entfeuchten Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/ Programmierung Funktionsweise Nacht automatische Funktionsweise Programm 1 Programm 2 D10 Temperaturanzeige/Uhrzeit D11 Sparfunktion ECO freigegeben D12 minimale, mittlere und maximale Lüftergeschwindigkeit D13 Übertragung des Befehls in Gang D14 Zeiteinstellung Programmabschaltung...
  • Seite 187 Das Steuersystem des Geräts ist mit einem Speicher ausgestattet, daher gehen sämtliche Einstellungen beim Abschalten des Geräts nicht verloren. Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker aus- gesteckt wird. 3.5.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“ •...
  • Seite 188 • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol D7erscheint. 3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ • Wird diese Betriebsart gewählt, heizt das Gerät den Raum. Diese Funktion steht nur bei den Modellen mit Wärmepumpe (HP) zur Verfügung. •...
  • Seite 189 • Drückt man mehrmals diese Taste, wechselt die Geschwindigkeit in folgender Reihenfolge: Niedrig > Mittel > Hoch > Automatisch. • Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto höher ist auch der Geräuschpegel. •...
  • Seite 190 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt vorgehen (Abb.35): Die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Stunden h (D10) erscheint Mit den Tasten B7 (+ und -) die Stunden einstellen.
  • Seite 191 Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Einschaltzeit des 2. Programms) und das Symbol ON angezeigt (D16). Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern.
  • Seite 192 3.5.17 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht Für den Fall des Verlusts der Fernbedienung, des Versiegens der Akkus oder einer Be- triebsstörung derselben, kann das Klimagerät mit den Tasten am Gerät bedient werden. 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs: •...
  • Seite 193 Es wird gebeten, die App in der letzten Version aktualisiert zu halten. Für durch die Internetverbindung, dem WLAN-Router und von Smart- geräten verursachten Probleme wir keine Haftung übernommen. Den ursprünglichen Zulieferer kontaktieren, um Kundendienst zu erhalten. 4.1.3 - Anmeldung der App Sich vergewissern, dass der WLAN-Router an das Internet ange- schlossen ist, bevor die Anmeldung der Benutzers und die Netz- konfigurierung vorgenommen wird.
  • Seite 194 Das Passwort des verwendeten WLAN-Netzes eingeben, anschließend auf „Next“ drücken, um das Gerät zu verbinden. Die Verbindung mit dem Gerät abwarten. Schlägt die Verbindung fehl, kontrollieren, dass im Namen des WLAN-Netzes und des Passworts nur Zahlen und Buchstaben vor- kommen (keine Sonderzeichen); erneut versuchen und die Punkte „d“, „e“...
  • Seite 195 5 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausge- steckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
  • Seite 196 Ausbau des Filters: Das Gerät von der Stromversorgung trennen. Das Gerät ausschalten und das Schließen der Ansaugklappe abwarten. Das Luftansauggitter (3) von Hand anheben (Abb. 39). Den vorderen Teil des Filters (F) anheben und diesen leicht zu sich ziehen (Abb. 39). Aus der Filtereinheit (F) die beiden zusätzlichen Filter herausnehmen (Abb.
  • Seite 197 5.2 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maß- nahmen durchzuführen: a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor. 5.2.1 - Programmierte wartung Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
  • Seite 198 Die Klappe (5) auf der Unterseite des Geräts öffnen. Entfernen Sie den Stopfen (6a). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen (mindestens fünf Liter) zur Aufnahme des Was- sers zu positionieren (Abb. 43). Nach Behebung des Fehlers übernimmt der Kundendienst den min.
  • Seite 199 5.3.3 - Alarme Anzeigetafel Sollte einer der Alarme länger als drei Minuten angezeigt werden, dann setzen Sie sich mit dem Kundendienst von Olimpia in Verbindung. Fehlerkode auf dem Alarmbeschreibung Display Defekt des Außentemperaturfühlers Defekt des Außentemperaturfühlers der Batterie Defekt des Vorlauftemperaturfühlers Überhitzungsschutz Leistungsplatine Kommunikationsproblem Platine interne und externe Logik Der Kompressor hat einen ungewöhnlichen Start (Phasenverlust, umgekehrte...
  • Seite 200 5.3.4 -Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversor- gung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Sicherstellen, dass der Ste- Stromnetz getrennt. cker in die Netzsteckdose gesteckt ist. Die Sicherung ist durchge- Die Sicherung ersetzen brannt oder der Leistungs- oder den Leistungsschalter schalter ist eingeschritten.
  • Seite 201 ÍNDICE GENERAL 0 - INFORMACIONES GENERALES ......................3 0.1 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS ....................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ....................5 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES NATURALES ................8 0.5 - USO PREVISTO .........................11 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................11 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ......................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ............12 1.2 - ALMACENAMIENTO ........................13...
  • Seite 202 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador ..............38 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) ....38 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador ...............39 3.5.16 - Reinicio de todas las funciones del mando a distancia ..........39 3.5.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia....40 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA.................40 FUNCIONES Y ACCESORIOS......................40...
  • Seite 203 INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y trans- misión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustra- dos, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
  • Seite 204 PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir...
  • Seite 205 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representa- dos, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 206 (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o manteni-...
  • Seite 207 21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en fun- cionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
  • Seite 208 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES NATURALES • Este aparato de climatización contiene gas natural. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y repa- ración del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
  • Seite 209 cuado para el uso con refrigerantes inflamables, entonces de que no produzca chispas y de que sea adecuadamente sellado o intrínsecamente seguro. 4. Los detectores electrónicos de salidas podrían necesitar calibración. Si necesario, calíbrelos en una zona sin fluido refrigerante. 5.
  • Seite 210 • no existan componentes eléctricos con tensión y que los cables no estén expuesto durante la carga, la colección o la purga del sistema; • haya continuidad en la conexión a tierra. 13. Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en el cual se está...
  • Seite 211 21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga es completa. Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración. 22.
  • Seite 212 • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. • El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. •...
  • Seite 213 Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar. 1.2 - ALMACENAMIENTO Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmos- féricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBA- LAJE.
  • Seite 214 óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Seite 215 • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (ve- necianas, verandas, películas reflectantes, etc.).
  • Seite 216 No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcio- namiento del aparato (fig. 3). No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig.
  • Seite 217 La posición de instalación se debe elegir en una pared que comu- nique con el exterior. Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesa- rios para la instalación (vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
  • Seite 218 • Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente: Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indi- cadas en la plantilla que se puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig.
  • Seite 219 Verifique las características y la compacidad de la pared para la posi- ble selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos.
  • Seite 220 • Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9). • El orificio (J) para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la...
  • Seite 221 ø162/202 • Enrolle la hoja (H) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.11). El tubo (H) se puede cortar con un cúter común (fig. 11 - 12). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el...
  • Seite 222 Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del ta- pón (en ambos componentes) (fig.17). Introduzca los dos tapones (con mue- lle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma;...
  • Seite 223 2.4.4 - Preparación de los orificios en la máquina En el caso de uso de tubos de 162 mm, no se debe realizar la operación de remoción de parte de la carcasa posterior. En caso de uso de agujeros de Ø 202 mm, trabaje como sigue: Utilizar unas pinzas para romper el precorte de la tapa trasera (fig.
  • Seite 224 Obre como sigue: Aplique cinta adhesiva (A) para tener referencias a los puntos de enganche de la unidad (fig. 22b). La cinta se podrá remover una vez que la unidad esté enganchada a la pared. Levante el acondicionador de aire sosteniéndolo a los lados de la base inferior y engánchelo al soporte (L) (fig.
  • Seite 225 2.5 - CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar la clavija. Antes de conectar el climatizador, verifique: • que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en los datos de placa del aparato;...
  • Seite 226 Para sustituir el cable de suministro, proceda 3 3a como sigue: Rote la lengüeta (1) y quite los tres tornillos (1b) (fig. 25a). Levante la rejilla de succión del aire (3) y remueva los cuatro tornillos (3a) (fig.25b). Remueva la cubierta (6). Destornille la abrazadera de cables (J1) y los tornillos de bloqueo de los cables de la caja de bornes (J2) (fig.
  • Seite 227 2.6.1 - Configuración de la electrónica para la instalación de pared baja o pared alta La unidad se puede instalar tanto en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) como en su parte alta (adyacente al techo). Para optimizar la distribución del aire y la comodidad del ambiente, la dirección del flujo de aire se puede cambiar cambiando la posición de la aleta de salida de aire.
  • Seite 228 Valor >0 aumentan la Tset en heating, incrementando la potencia de la máquina (por ejemplo si Tset=24°C y Energy boost = 3°C, la máquina funciona como si la Tset fuera 27°C) Para configurar el aparato a la activación de una de las dos funciones, proceda como sigue: Destornille los tornillos (3a) y (1b) y quite la cubierta (6) del aparato (fig.
  • Seite 229 Para configurar la máquina de manera que funcione sólo en modo calentamiento, seleccione la configuración “HO” (sólo calentamiento). Sólo en el caso de máquina configurada en “CO” es posible no non prever la descarga de condensación de la máquina. Durante la fase de instalación, asegúrese de que la máquina no tenga la configuración del modo calentamiento a través del mando a dis- tancia/pantalla/app.
  • Seite 230 Pulsadores Antes de realizar las siguientes operacio- nes, pulse una de las teclas para habilitar la consola. Incremento temperatura deseada (valor máximo configurable 30°C/86F). Decremento temperatura deseada. (valor mínimo configurable en modo calentamiento 16°C/61F, en modo enfria- miento 18°C/64F). Activación/desactivación (Stand-by) del acondicionador y selección velocidad de ventilación.
  • Seite 231 LED2 LED1 LED5 CONDICIONES DE PANTALLA wifi mode timer FUNCIONAMIENTO (blanco) (verde) (rojo/azul) (blanco) Parámetro configuración pared alta o pared baja Instalación de techo Instalación de pavimento Input setting Apertura contacto Energy Boost/ System Enable Cierre contacto Energy Boost/ System Enable Input setting Parpadeo Filtro sucio...
  • Seite 232 • La pantalla del control remoto se apaga después de unos segun- dos de inactividad, para reactivarla, presione cualquier tecla. 3.3.1 - Inserción de las pilas (fig. 31) Para colocar correctamente las baterías: a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
  • Seite 233 3.3.3 - Posición del control remoto • Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato (la distan- cia máxima es unos 8 metros - con las baterías cargadas) (fig. 25). La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato reduce el alcance...
  • Seite 234 3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia (Fig. 34) Indicación de la velocidad del venti- lador o su modo de funcionamiento automático (AUTO) Modo calefacción Modo de enfriamiento Modo de deshumidificación Temperatura deseada/reloj/programa- ción Función nocturna (SILENT) Función automática Programa 1 Programa 2...
  • Seite 235 El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las configuraciones no se perderán al apagamiento del aparato. En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionan- do el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corriente.
  • Seite 236 • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo D7 en la pantalla. 3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” • Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente. Esta función es disponible sólo para las versiones con bomba de calor (HP).
  • Seite 237 • Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia: Baja > Media > Alta > Automática. • Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. • Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automática- mente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
  • Seite 238 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador Para configurar la hora, trabaje con el mando a distancia como sigue (fig.35): Presione la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicación de las horas h (D10) Configure la hora con las teclas B7 (+ y -).
  • Seite 239 Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Horario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D16). Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active.
  • Seite 240 3.5.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia En caso de pérdida del mando a distancia, agotamiento de las baterías o mal fun- cionamiento del mismo, el acondicionador se puede hacer funcionar por las teclas a bordo de la máquina.
  • Seite 241 Mantenga actualizada la APP con la última versión. No se asumen responsabilidades por los problemas causados por la línea de internet, por el router Wi-Fi y por dispositivos inteligen- tes. Contacte al proveedor original para recibir asistencia. 4.1.3 - Registro de la app Asegúrese de que el router Wi-Fi esté...
  • Seite 242 Introduzca la contraseña de la red Wi-Fi en uso, luego pulse “Next” para conectar el dispositivo. Espere por la conexión al aparato. Si la conexión falla, controle que en el nombre de la red Wi-Fi y en la Contraseña sólo hay números y letras (ningunos símbolos especiales);...
  • Seite 243 5 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de inter- vención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimen- tación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
  • Seite 244 Remoción del filtro: Desconecte eléctricamente el aparato. Apague la unidad y espere por el cierre del flap de succión. Levante manualmente la rejilla de succión del aire (3) (fig. 39). Levante la parte frontal del filtro (F) y tírela ligeramente hacia usted (fig. 39). Quite los dos filtros adicionales del grupo filtro (F) (fig.
  • Seite 245 5.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. b. Quite las baterías del mando a distancia. No las realice por sí mismo. 5.2.1 - Mantenimiento periódico Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las opera- ciones de mantenimiento ordinario.
  • Seite 246 Abra la puerta (5) por debajo de la unidad. Quite el tapón (6a), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad ade- cuada (al menos cinco litros) para recoger el agua (fig. 43). Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará...
  • Seite 247 5.3.3 - Alarmas de la consola Si una de las alarmas persiste durante más de tres minutos, comuníquese con un centro de servicio de Olimpia. Código de error Descripción de la alarma en la pantalla Avería sonda temperatura aire externo Avería sonda temperatura batería externa Avería sonda temperatura de envío Protección temperatura alta cuadro de potencia...
  • Seite 248 5.3.4 -Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer? El aparato no se Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca enciende la corriente. La unidad se ha desconec- Compruebe que la clavija esté tado de la corriente. enchufada a la toma de corriente.
  • Seite 249 ÍNDICE GERAL INFORMAÇÕES GERAIS ........................3 0.1 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2 - PICTOGRAMAS EDITORIAIS ......................3 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ......................5 0.4 - NOTAS SOBRE OS GASES NATURAIS ..................8 0.5 - USO PREVISTO .........................11 0.6 - ZONAS DE RISCO ........................11 DESCRIÇÃO DO APARELHO ......................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO ..........12 1.2 - ARMAZENAMENTO ........................13 1.3 - RECEÇÃO E DESEMBALAMENTO ..................13...
  • Seite 250 3.5.13 - Configuração do relógio e do temporizador ..............38 3.5.14 - Configuração dos horários do temporizador (PROGR. 1 e PROGR. 2) ......38 3.5.15 - Ativação e desativação do temporizador ..............39 3.5.16 - Reposição de todas as funções do controlo remoto ............39 3.5.17 - Gestão do aparelho em caso de não disponibilidade do controlo remoto ....40 3.6 - CONSELHOS PARA A POUPANÇA DE ENERGIA ..............40 FUNÇÕES E ACESSÓRIOS ......................40...
  • Seite 251 INFORMAÇÕES GERAIS Gostaríamos, em primeiro lugar, de agradecer-lhe por dar preferência a um aparelho produzido pela nossa empresa. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa fabricante. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Seite 252 PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Seite 253 1. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa OLIMPIA SPLENDID. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Seite 254 (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor. 12. Ao substituir os componentes, utilize apenas peças sobresselentes originais OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! A fim de prevenir qualquer risco de eletrocussão é indispensável desligar a ficha da tomada elétrica antes de efetuar ligações...
  • Seite 255 22. Não toque (se em funcionamento) o produto com as mãos molhadas. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 23. Não coloque o aquecedor ou outro equipamento perto do cabo de alimentação. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 24. Preste atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá...
  • Seite 256 0.4 - NOTAS SOBRE OS GASES NATURAIS • Este aparelho de climatização contém gás natural. Para informações específicas sobre o tipo e sobre a quantidade de gás, consulte a placa de dados aplicada na unidade. • As operações de instalação, assistência, manutenção e reparação do aparelho devem ser realizadas por um técnico certificado.
  • Seite 257 que não produza faíscas e que esteja devidamente vedado ou intrinsecamente seguro. 4. Os detetores de derramamento eletrónicos podem precisar ser calibrados. Se necessário, calibre-os numa área livre de fluido frigorigéneo. 5. Certifique-se de que o detetor não é uma fonte potencial de combustão e que é...
  • Seite 258 • não existam componentes elétricos energizados e os cabos não estejam expostos durante o carregamento, recuperação ou purga do sistema; • há continuidade na ligação à terra. 13. Todas as alimentações elétricas devem ser desconectadas do aparelho no qual está a trabalhar. Se for absolutamente necessário que o aparelho tenha uma alimentação elétrica, deve estar permanentemente em operação no ponto mais crítico um detetor de vazamentos.
  • Seite 259 21. Certifique-se de que o sistema de refrigeração esteja aterrado antes de recarregar o sistema com o fluido frigorigéneo. Rotule o sistema quando o carregamento estiver concluído. Tome especial cuidado para não sobrecarregar o sistema de refrigeração. 22. Antes do carregamento, o sistema deve ser submetido ao teste de pressão com OFN e ao teste de vazamento no final do carregamento, mas antes do comissionamento.
  • Seite 260 • NÃO use gases, combustível ou outros líquidos inflamáveis perto do climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. • Instale sempre um disjuntor e forneça um circuito de fonte de alimentação dedicado.
  • Seite 261 As baterias (T3) para o controlo remoto, quantidade 2 - tipo AAA 1.5V, são componentes necessários, mas não fornecidos. 1.2 - ARMAZENAMENTO Armazene as embalagens em ambiente fechado e protegido de agentes atmosféricos, isolado do solo por travessas ou paletes. NÃO INVERTA OU COLOQUE A EMBALAGEM HORIZONTALMENTE.
  • Seite 262 1.4 - DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES DO APARELHO (fig.A) 1. Defletor (Flap) saída de ar 2. Consola de visualização da função e dos alarmes 3. Grelha de aspiração do ar 4. Filtro de ar 5. Portinhola de acesso à des- carga de condensação de emergência 5a.
  • Seite 263 • Para aplicações particularmente importantes, aconselhamos a recorrer a estudos termotécnicos especializados. • Na medida do possível, no entanto, devemos tentar limitar as principais cargas temáticas com as seguintes precauções. Em janelas grandes expostas ao sol é aconselhável que haja cortinas internas ou melhor, máscaras externas (persianas venezianas, varandas, películas reflexivas, etc.).
  • Seite 264 Não deve haver obstáculos à livre circulação de ar tanto na parte de aspiração superior (cortinas, plantas, móveis) quanto na saída de ar dianteira; tal pode causar turbulência, de modo a inibir o funcionamento correto do aparelho (fig. Não borrife água ou outros líquidos de qualquer tipo diretamente no aparelho (fig.
  • Seite 265 A posição de instalação deve ser escolhida perto de uma parede que se comunique com o exterior. Uma vez identificada a posição correta para a instalação, de acordo com os critérios acima, deve-se verificar que nos pontos onde foi decidido perfurar os orifícios não existem estruturas ou sistemas (vigas, pilares, tubulações hidráulicas, cabos elétricos, etc.) que impeçam a execução dos orifícios necessários para a instalação.
  • Seite 266 • Para realizar a perfuração proceda da seguinte maneira: Coloque o molde de perfuração fornecido (M) contra a parede respeitando as distâncias mínimas do teto, pavimento e paredes laterais indicadas no próprio molde que podem ser mantidas na posição correta com fita adesiva (Y) (fig.
  • Seite 267 Faça um exame cuidadoso das características e consistência da parede para a possível escolha de buchas específicas para situações particulares. O fabricante não pode ser considerado responsável por qualquer subestimação da consistência estrutural da ancoragem preparada pelo instalador. Por isso, pedimos-lhe que preste a máxima atenção a esta operação, que, se mal realizada, pode causar sérios danos às pessoas e aos bens.
  • Seite 268 • Se a linha de drenagem for descarre- gada para um recipiente (tanque ou outro), evite que o mesmo recipiente seja hermeticamente fechado e, es- pecialmente, que o tubo de drenagem permaneça imerso em água (veja fig.9). • O orifício (J) para a passagem do tubo de condensado deve sempre ter uma inclinação para fora (ver fig.10).
  • Seite 269 ø162/202 • Enrole a folha (H) e insira-a no orifício, prestando atenção à linha de junção que deve ser sempre posicionada para cima (fig.11). Para cortar o tubo (H) é suficiente a utilização de um cortador normal (figuras 11 - 12). Para posicionar as grelhas externas, proceda da seguinte forma: Aplique a gaxeta (D) nos flanges de parede (G), fazendo com que coinci-...
  • Seite 270 Insira o olhal pequeno, com uma haste longa, da mola no pino do bujão (em ambos os componentes) (fig.17). Insira as duas tampas (com mola) da frente da grelha externa nos dois assentos da mesma, puxando até o clique (fig.18), em seguida, prenda as duas correntes ao olhal grande da mola.
  • Seite 271 2.4.4 - Preparação de orifícios na máquina No caso de utilização de tubos de 162 mm, a remoção de parte da cobertura traseira não deve ser feita. No caso de utilizar orifícios de Ø 202 mm, proceda do seguinte modo: Com um alicate, quebre o pré-corte da cobertura traseira (fig.
  • Seite 272 Realize os seguintes passos: Aplique fita adesiva (A) para ter referências aos pontos de fixação da unidade (fig. 22b). A fita pode ser removida assim que a unidade estiver ligada à parede. Levante o ar condicionado levando-o para os lados da base inferior e prenda-o ao suporte (L) (fig.
  • Seite 273 2.5 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O aparelho está equipado com um cabo de alimentação com ficha (ligação tipo Y). Ao utilizar uma tomada de corrente perto do aparelho, deve apenas inserir a ficha. Antes de ligar o climatizador, certificar-se de que: •...
  • Seite 274 Para substituir a cabo de alimentação pro- 3 3a ceda da seguinte maneira: Gire a aba (1) e remova os três parafusos (1b) (fig. 25a). Levante a grelha de aspiração de ar (3) e remova os quatro parafusos (3a) (fig. 25b). Remova o invólucro (6).
  • Seite 275 2.6.1 - Configuração da eletrónica para instalação em parede baixa ou parede alta A unidade pode ser instalada tanto na parte inferior da parede (adjacente ao pavimento) quanto na parte superior da parede (adjacente ao teto). Para otimizar a distribuição de ar e o conforto do ambiente, a direção do fluxo de ar pode ser alterada alterando a posição do flap de saída de ar.
  • Seite 276 Valores >0 aumentam a Tset no aquecimento, aumentando a potência da máquina (por exemplo, se Tset=24°C e impulso de energia = 3°C, a máquina funciona como se a Tset fosse 27°C) Para configurar o aparelho para ativar uma das duas funções, proceda da seguinte forma: Desparafuse os parafusos (3a) e (1b) e remova o invólucro (6) do aparelho (fig.
  • Seite 277 Para configurar a máquina para funcionar apenas em aquecimento, selecione a configuração “HO” (apenas aquecimento). Apenas no caso de uma máquina ajustada para “CO” é possível não fornecer a descarga de condensação da máquina. Certifique- -se durante a instalação via controlo remoto/display/app de que a máquina não tenha a configuração do modo de aquecimento.
  • Seite 278 Botões Antes de efetuar os seguintes passos, prima uma das teclas para ativar a consola. Aumento da temperatura desejada (valor máximo configurável 30°C/86F). Diminuição da temperatura desejada. (valor mínimo configurável no modo de aquecimento 16°C/61F, no modo de arrefecimento 18°C/64F) Ativação/desativação (Stand-by) do ar condicionado e seleção da velocidade de ventilação.
  • Seite 279 LED1 LED2 LED5 CONDIÇÕES DE DISPLAY modo wifi temporizador FUNCIONAMENTO (branco) (vermelho/ (verde) (branco) azul) Parâmetro parede alta ou parede baixa Instalação no teto Instalação no pavimento Configuração de entrada Abertura contacto Energy Boost/ System Enable Fecho contacto Energy Boost/ System Enable Configuração de entrada Intermitente...
  • Seite 280 • O visor do controlo remoto desliga-se após alguns segundos de não utilização, para o reativar prima qualquer tecla. 3.3.1 - Introdução das pilhas (fig. 31) Para inserir as pilhas corretamente: a. Retire a tampa do compartimento das pilhas. b. Insira as pilhas no compartimento das pilhas, prestando atenção à...
  • Seite 281 3.3.3 - Posição do controlo remoto • Mantenha o comando numa posição na qual o sinal possa alcançar o recetor do aparelho (distância máxima de cerca de 8 metros - com as pilhas carregadas) (fig. 32). A presença de obstáculos (móveis, cortinas, paredes, etc.) entre a posição de comando e a unidade interna reduz o alcance do controlo remoto.
  • Seite 282 3.4.2 - Descrição do visor do controlo remoto (Fig. 34) Indicação da velocidade do ventilador ou do seu modo de funcionamento automático (AUTO) Modo de aquecimento Modo de arrefecimento Modo de desumidificação Temperatura desejada/relógio/ programação Função noturna (SILENCIOSO) Funcionamento automático Programa 1 Programa 2 D10 Indicador de temperatura/relógio...
  • Seite 283 O sistema de controlo da unidade está equipado de memória, pelo qual todas as programações não serão perdidas quando o aparelho for desligado. Em caso de prolongada paragem do aparelho, este deve ser desativado. Desligue o interruptor geral, ou retirando a ficha da tomada de corrente.
  • Seite 284 • Para ativar este modo, pressione a tecla B4 no controlo remoto várias vezes até que o símbolo D7 seja exibido no visor. 3.5.8 - Funcionamento no modo “Aquecimento” • Usando esta modalidade o aparelho aquece o ambiente. Esta função está disponível somente para os modelos de bomba de calor (HP). •...
  • Seite 285 • Pressionando mais vezes este tecla a velocidade muda com a seguinte sequência: Baixa > Média > Alta >Automática • Quanto maior é a velocidade definida, maior é o rendimento do aparelho, mas menor é a sua silenciosidade. • Configurando a velocidade Automática, o microprocessador a bordo regula a velocidade automaticamente, mantendo-a mais alta quanto maior for o desvio entre a temperatura em ambiente detetada e a temperatura configurada.
  • Seite 286 3.5.13 - Configuração do relógio e do temporizador Para configurar a hora, opere com o controlo remoto da seguinte forma (fig.35): pressione a tecla B6 (SET TIMER) até que o visor mostre a indicação da hora h (D10) Com as teclas B7 (+ e -) configure a hora. Pressione a tecla B6 até...
  • Seite 287 Pressione a tecla B6 (SET TIMER) novamente; o símbolo 2 (D9) (tempo de ativação do 2º programa) e o símbolo ON (D16) são exibidos no visor. Use as teclas B7 (+ e -) para aumentar ou diminuir o tempo em que deseja que o ar condicionado seja ativado.
  • Seite 288 3.5.17 - Gestão do aparelho em caso de não disponibilidade do controlo remoto Em caso de perda do controlo remoto, exaustão das baterias ou mau funcionamento das mesmas, o ar condicionado pode ser operado pelos botões da máquina. 3.6 - CONSELHOS PARA A POUPANÇA DE ENERGIA De seguida, eis alguns simples conselhos para reduzir os consumos: •...
  • Seite 289 Mantenha o APP atualizado com a versão mais recente. Não se assume qualquer responsabilidade por problemas cau- sados pela linha de internet, do roteador Wi-Fi e de dispositivos smart. Entre em contacto com o fornecedor original para receber assistência. 4.1.3 - Registo app Certifique-se de que o roteador Wi-Fi esteja ligado à...
  • Seite 290 Introduza a senha da rede Wi-Fi que está a utilizar e, em seguida, prima “Next” para ligar o dispositivo. Aguarde a conexão ao aparelho. Se a conexão falhar, verifique se há apenas números e letras no nome e na senha da rede Wi-Fi (sem símbolos especiais); tente executar novamente os pontos “d”, “e”...
  • Seite 291 5 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder com qualquer intervenção de manutenção e limpeza, certificar-se sempre de ter desligado o sistema através do comando, e de ter desligado a ficha de alimentação da tomada (ou de ter posicionado o interruptor em “0” OFF).
  • Seite 292 Extração filtro: Desconecte eletricamente o aparelho. Desligue a unidade e aguarde o fecho da aba de aspiração. Levante manualmente a grelha de entrada de ar (3) (fig. 39). Levante a frente do filtro (F) e puxe-o ligeiramente em sua direção (fig. 39). Remova os dois filtros adicionais (fig.
  • Seite 293 5.2 - MANUTENÇÃO Preparação do equipamento para longos períodos de inatividade: Parar o condicionador e desligar a alimentação. Remova as pilhas do controlo remoto. Não tente reparar o aparelho por conta própria. 5.2.1 - Manutenção periódica O ar condicionado foi projetado para que as operações de manutenção de rotina sejam reduzidas ao mínimo.
  • Seite 294 Abra a portinhola (5) abaixo da unidade. Remova a tampa (6a) tomando cuidado para colocar um reci- piente de boa capacidade (pelo menos cinco litros) no lugar para recolher a água (fig. 43). Uma vez que a falha tenha sido removida, o centro de assistência fechará...
  • Seite 295 5.3.3 - Alarmes consola Se algum dos alarmes persistir por mais de três minutos, contacte um centro de assistência da Olimpia. Código de Descrição alarme erro no visor Avaria sonda temperatura ar externo Avaria sonda temperatura bateria externa Avaria da sonda de temperatura de alimentação Proteção alta temperatura da placa de potência Problema de comunicação da placa lógica interna e externa O compressor tem um arranque anormal (perda de fase, rotação inversa)
  • Seite 296 5.3.4 -Anomalias e resoluções Avaria Causa O que é preciso fazer? O aparelho não arranca Interrupção de corrente Aguarde que a corrente seja reposta. A unidade desligou-se da Verifique se a tomada está corrente. inserida na ficha de parede. O fusível está interrompido Substitua o fusível ou reini- ou o disjuntor disparou.
  • Seite 297 INHOUDSOPGAVE 0 - ALGEMENE INFORMATIE........................3 0.1 - SYMBOLEN ..........................3 0.2 - PICTOGRAMMEN ........................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES........................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER AARDGAS .....................8 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ........................11 0.6 - RISICOZONES ...........................11 OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...................12 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............12 1.2 - OPSLAG .............................13 1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN ....................13 1.4 - BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN VAN HET APPARAAT ........14...
  • Seite 298 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer .................38 3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Activering en deactivering van de timer ...............39 3.5.16 - Reset van alle functies van de afstandsbediening ............39 3.5.17 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is ......40 3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING ..................40 FUNCTIES EN ACCESSOIRES ......................40...
  • Seite 299 ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op ver- veelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabri- kant.
  • Seite 300 ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.
  • Seite 301 1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Seite 302 (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
  • Seite 303 22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken. Brand- of elektrocutiegevaar. 23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar. 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen.
  • Seite 304 0.4 - OPMERKINGEN OVER AARDGAS • Deze klimaatregelaar bevat aardgas. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke infor- matie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus. • De demontage en recyclage van het apparaat moeten worden uitgevoerd door bevoegd technisch personeel.
  • Seite 305 vlambare koudemiddelen, geen vonken veroorzaakt en afgedicht of intrinsiek veilig is. 4. De kalibratie van elektronische lekdetectoren kan vereist zijn. Kalibreer ze, indien nodig, in en zone waar geen koudemiddel in aanwezig is. 5. Controleer of de detector geen potentiële ontstekingsbron is en ge- schikt is voor het gebruikte koudemiddel.
  • Seite 306 • de aarding niet onderbroken is. 13. De elektrische voedingen van het apparaat, waar de werkzaamheden aan worden verricht, moeten zijn losgekoppeld. Breng een permanente lekdetector aan op het meest kritieke punt als het apparaat absoluut elektrisch gevoed moet worden. 14.
  • Seite 307 • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprake- lijkheid. 0.6 - RISICOZONES •...
  • Seite 308 • Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner. • De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en leg een specifiek voedingscircuit aan. OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningsysteem samenstellen worden apart verpakt in karton.
  • Seite 309 De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering. 1.2 - OPSLAG Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd.
  • Seite 310 Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens van het technische blad voldoet en geaard is.
  • Seite 311 • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven.
  • Seite 312 De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb. 3). Sproei geen water of andere vloeistoffen op het apparaat (afb.
  • Seite 313 Kies voor de installatie tegen een buitenmuur. Controleer, als de installatieplek bepaald is, of op de punten waar gaten geboord moeten worden geen structuren of installaties (bal- ken, kolommen, waterleidingen, elektrische kabels, enz.) aanwezig zijn die de installatie zouden kunnen verhinderen. Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.).
  • Seite 314 • Boor de gaten als volgt: Plaats de geleverde boormal (M) op de muur met inachtneming van de minimumafstanden tot het plafond, de vloer en de zijmuren die op de boormal aangegeven zijn. De boormal kan met plakband (Y) in de juiste positie worden gehouden (afb.
  • Seite 315 Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoerei- kende beoordeling van de structurele consistentie van de verankering door de installateur.
  • Seite 316 • Als de afvoerleiding voert naar een recipiënt (vat, enz.) moet vermeden worden dat deze recipiënt hermetisch wordt gesloten en met name dat de afvoerleiding in het water blijft (zie afb.9). • Het gat voor de passage van de condensleiding naar buiten moet altijd een helling vertonen (zie afb.10).
  • Seite 317 ø162/202 • Rol de folie (H) op en breng deze in het gat aan. Let daarbij goed op de seallijn (deze moet altijd naar boven zijn gedraaid) (afb.11). De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (af- beeldingen 11 - 12). Plaats de roosters als volgt: Breng de afdichting (D) aan op de bui- tenste rand van de flenzen op de muur...
  • Seite 318 Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide componenten) (afb.17). Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer.
  • Seite 319 2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden De afdekking aan de achterkant hoeft niet verwijderd te worden als leidingen met een diameter van 162 mm worden gebruikt. Ga als volgt te werk in het geval van gaten Ø 202 mm: Breek de stippellijn van de achterste afdekking met een tang (afb.
  • Seite 320 Ga als volgt te werk: Breng tape (A) aan als referentie voor de bevestigingspunten van de unit (afb. 22b). De tape kan verwijderd worden als de unit aan de muur hangt. Til de klimaatregelaar op door hem aan de zijkanten onderaan beet te pakken en aan de beugel (L) te haken (afb.
  • Seite 321 2.5 - ELEKTRISCHE AANSLUITING Het apparaat is voorzien van een voedingskabel met stekker (aansluiting type Y). Als in de buurt van het apparaat een stopcontact aanwezig is, volstaat het om de stekker in het stopcontact te steken. Alvorens de klimaatregelaar aan te sluiten, controleert u of: •...
  • Seite 322 Handel als volgt om de voedingskabel te 3 3a vervangen: Draai de flap (1) en verwijder de drie schroeven (1b) (afb. 25a). Til het luchtintrederooster (3) op en verwijder de vier schroeven (3a) (afb. 25b). Verwijder de sierbehuizing (6). Schroef de kabelwartel (J1) en de blok- keerschroeven van de kabels van het klemmenbord (J2) los (afb.
  • Seite 323 2.6.1 - C onfiguratie van de elektronica voor installatie laag op de muur of hoog op de muur De unit kan zowel in het onderste gedeelte (naast de vloer) als in het bovenste gedeelte (naast het plafond) van de muur geïnstalleerd worden. Om de luchtverdeling en het omgevingscomfort te optimaliseren, kan de richting van de luchtstroom worden veranderd door de positie van de luchtuitlaatklep te wijzigen.
  • Seite 324 Waarden > 0 verhogen de Tset in heating waardoor het vermogen van de machine afneemt (voorbeeld: als Tset=24°C en Energy boost = 3°C dan werkt de machine alsof Tset 27°C is) Handel als volgt om het apparaat te configureren voor de activering van een van de twee functies: Draai de schroeven (3a) en (1b) los en verwijder de sierbehuizing (6) van het apparaat (afb.
  • Seite 325 Om de machine in te stellen op een wijze dat hij alleen in verwarming werkt, selecteer configuratie “HO” (heating only). Alleen als de machine op “CO” ingesteld is, is het mogelijk om geen condensafvoer van de machine te hebben. Controleer in de installatiefase met de afstandsbediening/display/app of de machine niet de instelling van de verwarmingsmodus heeft.
  • Seite 326 Knoppen Druk eerst op een van de toetsen om het paneel in te schakelen alvorens de volgende handelingen uit te voeren. Toename gewenste temperatuur (maxi- maal instelbare waarde 30°C/86F). Afname gewenste temperatuur. (minimaal instelbare waarde in verwarmingsmodus 16°C/61F, in koelmodus 18°C/64F).
  • Seite 327 LED1 LED2 LED5 DISPLAY mode WERKVOORWAARDEN wifi timer (wit) (rood/ (groen) (wit) blauw) Parameter configuratie muur hoog of muur laag Plafondinstallatie Vloerinstallatie Input setting Opening contact Energy Boost/ System Enable Sluiting contact Energy Boost/ System Enable Input setting Knippert Vuil filter = Verbonden 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIE- NING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd...
  • Seite 328 • Het display van het apparaat schakelt uit als de afstandsbe- diening een aantal seconden niet gebruikt wordt. Druk op een willekeurige toets om het display weer in te schakelen. 3.3.1 - De batterijen plaatsen (afb. 31) Om de batterijen correct te plaatsen: a.
  • Seite 329 3.3.3 - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger van het apparaat kan bereiken (maximumafstand circa 8 meter - met volle batterijen) (afb. 32). Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden enz.) tussen de afstandsbediening en het apparaat wordt het bereik van de afstandsbediening verminderd.
  • Seite 330 3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening (afb. 34) Aanduiding ventilatorsnelheid of automatische werking (AUTO) Verwarming Koeling Ontvochtiging Gewenste temperatuur/klok/program- mering Nachtfunctie (SILENT) Automatische functie Programma 1 Programma 2 D10 Temperatuurindicator/klok D11 Functie ECO geactiveerd D12 Ventilatiesnelheid minimum - medium - maximum D13 Commando wordt verzonden D14 Instelling uitschakeltijd programma D15 Instelling klok/programma...
  • Seite 331 Het besturingssysteem van de unit is voorzien van een geheugen, zodat de instellingen niet verloren gaan wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Als het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, moet het met de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld door de hoofdschakelaar of worden afgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Seite 332 • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool D7 op het display weergegeven wordt. 3.5.8 - Werking “Verwarming” • Door deze werkwijze in te stellen, verwarmt het apparaat de omgeving. Deze functie is uitsluitend beschikbaar voor modellen met warmtepomp (HP).
  • Seite 333 • De snelheid wijzigt volgens de onderstaande volgorde door meerdere keren op de toets te drukken: Laag > Medium > Hoog > Automatisch. • Hoe hoger de ingestelde snelheid, hoe hoger het rendement van de machine, maar hoe lager de geruisloosheid ervan. •...
  • Seite 334 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen met de afstandsbediening (afb.35): Druk op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display de uren h (D10) worden aangegeven Stel de uren in met de toetsen B7 (+ en -).
  • Seite 335 Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER). Op het display worden het symbool 2 (D9) (inschakeltijd 2e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet worden.
  • Seite 336 3.5.17 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is Mocht de afstandsbediening zoek raken, de batterijen leeg raken of mocht de af- standsbediening slecht werken, dan kan men de klimaatregelaar laten werken met de toetsen op de machine. 3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: •...
  • Seite 337 Houd de APP altijd geüpdatet tot de meest recente versie. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen die worden veroorzaakt door de internetverbinding, de wifi-router en intelligente apparaten. Neem voor assistentie contact op met de oorspronkelijke leverancier. 4.1.3 - Registratie app Controleer of de wifi-router met het internet verbonden is, voor- dat met de gebruikersregistratie en de netwerkconfiguratie wordt aangevangen.
  • Seite 338 Voer het wachtwoord in van het wifi-netwerk dat gebruikt wordt en verbind het apparaat door op “Volgende” te klikken. Wacht tot het apparaat verbonden is. Controleer of de naam van het wifi-netwerk en het wachtwoord uitsluitend cijfers en letters (en dus geen speciale tekens) bevat als de verbinding mislukt.
  • Seite 339 5 - REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgescha- keld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidings- schakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet).
  • Seite 340 Demontage van het filter: Scheid het apparaat af van de elektrische voeding. Schakel de unit uit en wacht tot de intredeflap sluit. Til het luchtintrederooster (3) met de hand op (afb. 39). Til de voorkant van het filter (F) op en trek het iets naar u toe (afb. 39). Haal de twee extra filters los van de filtergroep (F) (afb.
  • Seite 341 5.2 - ONDERHOUD Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt: Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te repareren. 5.2.1 - Periodiek onderhoud De klimaatregelaar is op dusdanige wijze ontwikkeld dat het normale onderhoud tot een minimum is beperkt.
  • Seite 342 Open het deurtje (5) op de on- derkant van de unit. Verwijder de dop (6a) na een voldoende grote houder (inhoud van minstens vijf liter) te hebben aangebracht waar het water in kan worden opgevangen (afb. 43). Het servicecentrum zal het afvoerkanaal sluiten als het min.
  • Seite 343 5.3.3 - Alarmen paneel Neem contact op met een servicecentrum van Olimpia als een van de alarmen langer dan drie minuten weergegeven wordt. Foutcode op Beschrijving alarm het display Temperatuursonde buitenlucht defect Temperatuursonde externe batterij defect Temperatuursonde aanvoer defect Beveiliging hoge temperatuur vermogenskaart Communicatieprobleem interne en externe logicakaarten De compressor heeft een afwijkende start (verlies van fase, omgekeerde rotatie)
  • Seite 344 5.3.4 -Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld. De unit is van de stroom Controleer of de stekker in ontkoppeld. het stopcontact zit. De zekering is onderbroken De zekering vervangen of de magnetothermische of de magnetothermische schakelaar is geactiveerd.
  • Seite 345 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................3 0.1 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ ..........................3 0.2 - ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΑΞΗΣ ....................3 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ....................5 0.4 - ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΦΥΣΙΚΑ ΑΕΡΙΑ ...................8 0.5 - ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ .......................11 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ......................11 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ........................12 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ...
  • Seite 346 3.5.14 - Ρύθμιση ωραρίων timer (ΠΡΟΓΡ. 1 και ΠΡΟΓΡ. 2) .............38 3.5.15 - Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του timer .............39 3.5.16 - Reset όλων των λειτουργιών του τηλεχειριστηρίου ............39 3.5.17 - Διαχείριση συσκευής σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο ..40 3.6 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ...
  • Seite 347 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρίας. Οι συσκευές μπορούν...
  • Seite 348 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει...
  • Seite 349 1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενη- μερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που...
  • Seite 350 περιβάλλον (πλυντήρια, θερμοκήπια κλπ.) ή σε χώρους όπου υπάρ- χουν και άλλες μηχανές που παράγουν ισχυρή πηγή θερμότητας. 12. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 13. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση των...
  • Seite 351 22. Μην αγγίζετε (εφόσον λειτουργεί) τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 23. Μην τοποθετείτε τη θέρμανση ή άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο τροφοδοσίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 24. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη.
  • Seite 352 0.4 - ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΦΥΣΙΚΑ ΑΕΡΙΑ • Αυτή η συσκευή κλιματισμού περιέχει φυσικό αέριο. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τον τύπο και την ποσότητα του αερίου, ανατρέξτε στην πινακίδα δεδομένων που έχει αναρτηθεί στη μονάδα. • Η εγκατάσταση, η τεχνική υποστήριξη, η συντήρηση και η επισκευή της...
  • Seite 353 για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, οπότε δεν παράγει σπίθες και είναι αρκούντως σφραγισμένη ή εσωτερικά ασφαλισμένη. 4. Οι ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροών πιθανόν να χρειάζονται βαθμονόμιση. Εφόσον είναι απαραίτητο, η βαθμονόμιση πρέπει να γίνεται σε περιοχή χωρίς ψυκτικό υγρό. 5. Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι...
  • Seite 354 • δεν υπάρχουν ηλεκτρικά μέρη υπό τάση και τα καλώδια δεν είναι εκτεθιμμένα όσο φορτώνει, εξαερώνεται ή επισκευάζεται το σύστημα· • υπάρχει συνέχεια γείωση. 13. Όλες οι ηλεκτρικές τροφοδοσίες πρέπει να αποσυνδεθούν από τη συσκευή στην οποία εργάζεστε. Αν είναι απολύτως απαραίτητο η συσκευή...
  • Seite 355 θερμοκρασία του περιβάλλοντος ευχάριστη. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής (εξωτερική ή εσωτερική) με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί από την OLIMPIA SPLENDID κάθε ευθύνη. 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με...
  • Seite 356 • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. • Εγκαταστήστε πάντα έναν αυτόματο διακόπτη και προβλέψτε ένα αποκλειστικό...
  • Seite 357 Οι μπαταρίες (Τ3) για το τηλεχειριστήριο, ποσότητα 2 = τύπου ΑΑΑ 1,5V, είναι απαραίτητα στοιχεία αλλά δεν παρέχονται. 1.2 - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε τις συσκευασίες σε κλειστό και προστατευμένο από τα καιρικά στοιχεία περιβάλλον, απομονωμένες από το έδαφος με παλέτες ή δοκάρια. ΜΗΝ...
  • Seite 358 αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Είναι σημαντικό η ηλεκτρική εγκατάσταση να είναι σύμφωνη με...
  • Seite 359 • Κατά το δυνατό πάντως πρέπει να προσπαθείτε να αποφεύγετε τα μεγάλα θερμικά φορτία με τις ακόλουθες τεχνικές. Σε μεγάλες τζαμαρίες που εκτίθενται στον ήλιο σημαντικές είναι οι εσωτερικές κουρτίνες ή καλύτερα η εξωτερική προστασία (περσίδες, βεράντες, ανακλαστικές ταινίες κλπ.). Το δωμάτιο που κλιματίζεται πρέπει...
  • Seite 360 Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια για την ελεύθερη κυκλοφορία αέρα από την επάνω είσοδο (κουρτίνες, φυτά, έπιπλα) αλλά και από μπροστά στην έξοδο αέρα· αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει στροβιλισμούς που θα παρεμποδίζουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής (εικ. 3). Μην...
  • Seite 361 Η θέση εγκατάστασης πρέπει να επιλέγεται σε τοίχο που επικοινωνεί με το εξωτερικό. Μόλις επιλεγεί, σύμφωνα με τα προηγούμενα κριτήρια, η σωστή θέση για την εγκατάσταση βεβαιωθείτε πως στα σημεία που επιλέξατε για τις οπές δεν υπάρχουν δομές ή εγκαταστάσεις (δοκάρια, κολώνες, υδραυλικοί...
  • Seite 362 • Για τη διενέργεια της οπής ακολουθήστε τα κάτω: Τοποθετήστε το πρότυπο έντυπο τρυπήματος (Μ) στον τοίχο υπολο- γίζοντας τις ελάχιστες αποστάσεις από την οροφή, το δάπεδο και τους πλαϊνούς τοίχους όπως εμφανίζονται στο ίδιο το πρότυπο το οποίο μπορεί να...
  • Seite 363 Ελέγξτε προσεκτικά τα χαρακτηριστικά και την ακεραιότητα του τοίχου για την επιλογή κατάλληλων ούπα για κάθε περίσταση. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι υπεύθυνος για πιθανές υποεκτιμήσης της δομικής ακεραιότητας στήριξης που γίνεται από τον εγκαταστάτη. Σας καλούμε οπότε να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με...
  • Seite 364 • Αν η γραμμή αποστράγγισης βγάζει σε δοχείο (δεξαμενή ή άλλο), αποφύγετε να είναι αυτό ερμητικά κλειστό και κυρίως ο σωλήνας αποστράγγισης να είναι πλήρως βυθισμένος στο νερό (δείτε εικ.9). • Η οπή (J) για το πέρασμα του σωλήνα συμπυκνώματος πρέπει να έχει κλίση προς...
  • Seite 365 ø162/202 • Τυλίξτε το φύλλο (H) και τοποθετήστε το στην οπή, προσέχοντας τη γραμμή σύνδεσης να είναι πάντα προς τα πάνω (εικ.11). Για να κόψετε το σωλήνα (Η) είναι αρκετό να χρησιμοποιήσετε ένα συνηθισμένο κόπτη (εικόνες 11 - 12). Για την τοποθέτηση της εξωτερικής γρίλιας κάντε τα παρακάτω: Τοποθετήστε...
  • Seite 366 Εισάγετε την μικρή οπή, με το μακρύ στέλεχος, στο ελατήριο της περόνης στο καπάκι (σε αμφότερα τα εξαρτήματα) (εικ.17). Εισάγετε τα δύο καπάκια (με ελατήριο) στο εμπρόσθιο μέρος της εξωτερικής γρίλιας στις δύο έδρες της, τραβώντας μέχρι το κλικ (εικ.18) και έπειτα συνδέστε...
  • Seite 367 2.4.4 - Σύνδεση οπών στο μηχάνημα Στην περίπτωση χρήσης σωλήνων 162 mm η διαδικασία αφαίρεσης μέρους της οπίσθιας κάλυψης δεν πρέπει να πραγματοποιηθεί. Στην περίπτωση χρήση οπών Ø 202 mm κινηθείτε όπως ακολουθεί: Με μια πένσα σπάστε το προσημειωμένο μέρος της οπίσθιας κάλυψης (εικ. 21-A). Έπειτα...
  • Seite 368 Ακολουθήστε τα βήματα: Εφαρμόστε αυτοκόλλητη ταινία (Α) για να έχετε σημεία αναφοράς αγκίστρωσης της μονάδας (εικ. 22b). Η ταινία μπορεί να αφαιρεθεί μόλις αγκιστρωθεί η μονάδα στον τοίχο. Σηκώστε το κλιματιστικό πιάνοντάς το από τα πλάγια στην κάτω βάση και αγκιστρώστε...
  • Seite 369 2.5 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ Η συσκευή διαθέτει ένα καλώδιο τροφοδοσίας με φις(σύνδεση τύπου Υ). Στην περίπτωση χρήσης πρίζας ρεύματος κοντά στη συσκευή δεν χρειάζεται παρά να τοποθετήσετε το φις. Πριν προχωρήσετε στη σύνδεση του κλιματιστικού βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές τάσης και συχνότητας της τροφοδοσίας συμμορφώνονται με...
  • Seite 370 Για να αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας 3 3a κάντε τα εξής: Γυρίστε το πτερύγιο (1) και αφαιρέστε τις τρεις βίδες (1b) (εικ. 25a). Ανασηκώστε τη γρίλια εισαγωγής αέρα (3) και αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες. (3a) (εικ. 25b). Αφαιρέστε το αισθητικό κάλυμμα (6). Ξεβιδώστε...
  • Seite 371 2.6.1 - Ρύθμιση των ηλεκτρονικών για εγκατάσταση χαμηλά ή ψηλά στον τοίχο Η μονάδα μπορεί να εγκατασταθεί χαμηλά στον τοίχο (κοντά στο δάπεδο) ή ψηλά στον τοίχο (κοντά στην οροφή). Για τη βέλτιστη διανομή αέρα και άνεση στο περιβάλλον η κατεύθυνση της ροής του αέρα...
  • Seite 372 Τιμές > 0 μειώνουν τη Tset in heating, αυξάνοντας την ισχύ του μηχανήματος (π.χ. αν Tset=24°C και Energy boost = 3°C, το μηχάνημα λειτουργεί σαν η Tset να ήταν 27°C) Για να ρυθμίσετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη μία από τις δύο λειτουργίες, προχωρήστε...
  • Seite 373 διαμόρφωση “CO” (μόνο ψύξη). Για να ρυθμίσετε το μηχάνημα να λειτουργεί μόνο σε λειτουργία θέρμανσης επιλέξτε τη διαμόρφωση “HO” (μόνο θέρμανση). Μόνο στην περίπτωση ενός μηχανήματος που έχει ρυθμιστεί σε «CO» είναι δυνατόν να μην προβλεφθεί η αποστράγγιση των συ- μπυκνωμάτων...
  • Seite 374 Πλήκτρα Πριν εκτελέσετε τις ακόλουθες λειτουργίες, πατήστε ένα από τα κουμπιά για να ενερ- γοποιήσετε την κονσόλα. Επιθυμητή αύξηση της θερμοκρασίας (μέγιστη ρυθμιζόμενη τιμή 30°C/86F). Επιθυμητή μείωση της θερμοκρασίας. (ελάχιστη ρυθμιζόμενη τιμή στη λειτουργία θέρμανσης 16°C/61F, στη λειτουργία ψύξης 18°C/64F). Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Seite 375 LED1 LED2 LED5 ΟΘΟΝΗ λειτουργία ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ wifi timer (λευκό) (κόκκινο/ (πράσινο) (λευκό) μπλε) Ρύθμιση παραμέτρων ψηλά ή χαμηλά στον τοίχο Εγκατάσταση στην οροφή Εγκατάσταση στο δάπεδο Input setting Άνοιγμα επαφής Energy Boost/ System Enable Κλείσιμο επαφής Energy Boost/ System Enable Input setting Αναβοσβήνει...
  • Seite 376 • Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου απενεργοποιείται όταν είναι σε αδράνεια για μερικά δευτερόλεπτα, για να την ενεργοποιήσετε πάλι πατήστε οποιοδήποτε κουμπί. 3.3.1 - Εισαγωγή μπαταριών (εικ. 31) Για να τοποθετήσετε σωστά τις μπαταρίες: a. Ανοίξτε τη θυρίδα της θήκης μπαταριών. b.
  • Seite 377 3.3.3 - Θέση του τηλεχειριστηρίου • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη της εσωτερικής μονάδας (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (εικ. 32). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι...
  • Seite 378 3.4.2 - Περιγραφή της οθόνης του τηλεχειριστηρίου (Εικ. 34) Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα ή αυτόματου τρόπου λειτουργίας (AUTO) Τρόπος λειτουργίας θέρμανσης Τρόπος λειτουργίας ψύξης Τρόπος λειτουργίας αφύγρανσης Επιθυμητή θερμοκρασία/ρολόι/ προγραμματισμός Νυχτερινή λειτουργία (SILENT) Αυτόματη λειτουργία D8 - Πρόγραμμα 1 D9 - Πρόγραμμα 2 D10 Δείκτης...
  • Seite 379 Το σύστημα ελέγχου της μονάδας διαθέτει μνήμη, επομένως δεν χάνονται οι ρυθμίσεις στο σβήσιμο της συσκευής. Σε περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης της συσκευής, αυτή πρέπει να απενεργοποιείται αποσυνδέοντας τον γενικό διακόπτη, ή βγάζοντας το φις από την πρίζα του ρεύματος. 3.5.4 - Λειτουργία...
  • Seite 380 • Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πατήστε περισσότερες φορές το κουμπί B4 στο τηλεχειριστήριο έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο D7 στην οθόνη του. 3.5.8 - Λειτουργία “Θέρμανσης” • Χρησιμοποιώντας αυτόν τον τρόπο λειτουργίας η συσκευή θερμαίνει το περιβάλλον. Αυτή η λειτουργία διατίθεται μόνο για μοντέλα με αντλία θερμότητας (ΗΡ). •...
  • Seite 381 • Πατώντας περισσότερες φορές αυτό το κουμπί η ταχύτητα αλλάζει με την ακόλουθη φορά: Χαμηλή > Μεσαία > Υψηλή > Αυτόματη • Όσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα τόσο μεγαλύτερη είναι και η απόδοση της συσκευής, αλλά αυξάνεται και ο θόρυβος. •...
  • Seite 382 3.5.13 - Ρύθμιση ρολογιού και timer Για να ρυθμίσετε την ώρα χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο όπως ακολούθως (Εικ.35): Πατήστε το κουμπί B6 (SET TIMER) έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη ώρας h (D10) ΜΕ τα κουμπιά B7 (+ και -) ρυθμίστε την ώρα. Πατήστε...
  • Seite 383 Πατήστε μια δεύτερη φορά το κουμπί B6 (SET TIMER)· θα εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο 2 (D9) (Ώρα απενεργοποίησης του 2° προγράμματος) και το σύμβολο ON (D16). Με τα κουμπιά B7 (+ και -) αυξήστε ή μειώστε την ώρα στην οποία επιθυμείτε να ενεργοποιηθεί...
  • Seite 384 3.5.17 - Διαχείριση συσκευής σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο Εάν το τηλεχειριστήριο χαθεί, οι μπαταρίες εξαντληθούν ή το τηλεχειριστήριο πα- ρουσιάσει βλάβη, ο κλιματισμός μπορεί να λειτουργήσει από τα ενσωματωμένα στη συσκευή κουμπιά. 3.6 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Ακολουθούν...
  • Seite 385 Παρακαλείστε να διατηρείτε την Εφαρμογή ενημερωμένη στην τε- λευταία της έκδοση. Δεν αναλαμβάνεται ευθύνη για προβλήματα που προκαλούνται από τη γραμμή internet, το Wi-Fi router και από smart συσκευές. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για να λάβετε υποστήριξη. 4.1.3 - Εγγραφή εφαρμογής Βεβαιωθείτε...
  • Seite 386 Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης του δικτύου Wi-Fi που χρησιμοποιείτε και, στη συνέχεια, πατήστε “Επόμενο” για να συνδέσετε τη συσκευή. Περιμένετε ώστε να συνδεθεί η συσκευή. Αν η σύνδεση αποτύχει, ελέγξτε το όνομα του δικτύου Wi-Fi και τον κωδικό πρόσβασης ώστε να υπάρχουν μόνο αριθμοί και γράμματα (χωρίς...
  • Seite 387 5 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε οποιεσδήποτε εργασί- ες συντήρησης και καθαρισμού, βεβαιωθείτε πάντοτε ότι το σύστημα έχει απενεργοποι- ηθεί με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου και ότι το φις έχει αφαιρεθεί από την υποδοχή συστήματος (ή έχει τοποθετηθεί στο «0» OFF τον...
  • Seite 388 Αφαίρεση φίλτρου: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Σβήστε τη μονάδα και περιμένετε το κλείσιμο του πτερυγίου. Απαγκιστρώστε και εξάγετε χειρωνακτικά το φίλτρο αέρα (3) (εικ. 39). Σηκώστε το εμπρόσθιο μέρος του φίλτρου (F) και τραβήξτε το ελαφρώς προς εσάς (εικ.
  • Seite 389 5.2 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τον εξοπλισμό μόνοι σας. 5.2.1 - Περιοδική...
  • Seite 390 Ανοίξτε το πορτάκι (5) κάτω από τη μονάδα. Βγάλτε το καπάκι (6a) προσέ- χοντας να τοποθετήσετε πρώτα ένα δοχείο με χωρητικότητα (τουλάχιστον πέντε λίτρα) για να συλλέξετε το νερό (εικ. 43). Μόλις διορθωθεί η ζημιά, το κέντρο υποστήριξης θα προβλέψει να ξανακλείσει τη min.
  • Seite 391 5.3.3 - Συναγερμοί κονσόλας Αν ένας από τους συναγερμούς παραμένει για πάνω από τρία λεπτά, ελάτε σε επαφή με το κέντρο υποστήριξης Olimpia. Κωδικός σφάλματος Περιγραφή συναγερμού στην οθόνη Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας Βλάβη εξωτερικού αισθητήρα θερμοκρασίας μπαταρίας Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας ροής Προστασία...
  • Seite 392 5.3.4 -Ανωμαλίες και λύσεις Δυσλειτουργία Αιτία Τι πρέπει να γίνει; Η συσκευή δεν ανάβει. Διακοπή ρεύματος Περιμένετε την επαναφορά του ρεύματος. Η μονάδα έχει αποσυνδεθεί Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει από το ρεύμα. μπει στην πρίζα του τοίχου. Η ασφάλεια κάηκε ή έπεσε Αντικαταστήστε...
  • Seite 393 GŁÓWNY SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE ........................3 0.1 - SYMBOLE ............................3 0.2 - PIKTOGRAMY REDAKCYJNE ....................3 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ......................5 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW NATURALNYCH ..............8 0.5 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE .....................11 0.6 - STREFY RYZYKA ........................11 OPIS URZĄDZENIA ...........................12 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW ................12 1.2 - PRZECHOWYWANIE ........................13 1.3 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA ..............13...
  • Seite 394 3.5.14 - Ustawianie czasów timera (PROGR. 1 i PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Aktywacja i dezaktywacja timera .................39 3.5.16 - Resetowanie wszystkich funkcji pilota zdalnego sterowania ........39 3.5.17 - Zarządzanie urządzeniem w przypadku braku pilota zdalnego sterowania ....40 3.6 - PORADY NA TEMAT OSZCZĘDNOŚCI ENERGII ..............40 FUNKCJE I AKCESORIA ........................40 4.1 - WIFI ............................40 4.1.1 - Podłączenia Urządzenia ....................40...
  • Seite 395 INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Seite 396 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje, że w urządzeniu jest stosowany łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik chłodniczy wydostanie się na zewnątrz i będzie narażony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru. OGÓLNE ZAGROŻENIE Poinformować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
  • Seite 397 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Seite 398 (pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 12. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 13. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie...
  • Seite 399 21. Nie podłączyć lub odłączać wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 22. Nie dotykać (podczas działania) wtyczki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 23. Nie umieszczać grzejnika ani innych urządzeń w pobliżu kabla zasilającego. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 24.
  • Seite 400 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW NATURALNYCH • Omawiane urządzenie klimatyzacyjne zawiera gazy naturalny. Szczegółowe informacje na temat rodzaju i ilości gazu można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. • Instalacja, serwisowanie, konserwacja i naprawa urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. •...
  • Seite 401 łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tzn. że nie wytwarza iskier i jest odpowiednio uszczelniony lub iskrobezpieczny. 4. Elektroniczne detektory nieszczelności mogą wymagać kalibracji. W razie potrzeby należy je skalibrować w strefie wolnej od czynnika chłodniczego. 5. Upewnić się, że detektor nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu oraz, że jest odpowiedni do stosowanego czynnika chłodniczego.
  • Seite 402 • nie ma żadnych elementów elektrycznych pod napięciem, a przewody nie są odsłonięte podczas ładowania, odzyskiwania lub oczyszczania systemu; • istnieje ciągłość uziemienia. 13. Wszystkie źródła zasilania muszą być odłączone od urządzenia, na którym są wykonywane czynności. Jeżeli zasilanie urządzenia jest bezwzględnie konieczne, w najbardziej krytycznym punkcie należy umieścić...
  • Seite 403 (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Seite 404 • Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający. OPIS URZĄDZENIA 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW Jednostki wchodzące w skład systemu klimatyzacji są zapakowane pojedynczo w opakowaniach kartonowych.
  • Seite 405 Są wymagane 2 sztuki baterie (T3) do pilota zdalnego sterowania typu AAA 1,5 V, ale nie są one dołączone do zestawu. 1.2 - PRZECHOWYWANIE Przechowywać opakowania w zamkniętym pomieszczeniu, zabezpieczonym przed działaniem warunków atmosferycznych, odizolowane od podłoża za pomocą podkładów lub palet.
  • Seite 406 1.4 - OPIS KOMPONENTÓW URZĄDZENIA (rys.A) 1. Deflektor (Klapa ) wylotu po- wietrza 2. Konsola wyświetlania funkcji i alarmów 3. Kratka zasysania powietrza 4. Filtr powietrza 5. Właz dostępu do awaryjnego odpływu kondensatu 5a. Odpływ skroplin 6. Panel urządzenia 7. Kabel zasilający 8.
  • Seite 407 • W przypadku szczególnie trudnych zastosowań zaleca się skontaktowanie z wyspecjalizowanymi firmami zajmującymi się inżynierią cieplną. • W miarę możliwości starać się ograniczyć większe obciążenia termiczne, stosując następujące środki. Duże okna wystawione na działanie promieni słonecznych powinny być wyposażone w wewnętrzne żaluzje lub dobrze zamaskowane zewnętrznie (żaluzje listwowe, werandy, folie odbijające promienie słoneczne itp.).
  • Seite 408 W górnej części oraz z przodu wylotu powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody utrudniające swobodną cyrkulację powietrza (zasłony, rośliny, meble); mogłoby to spowodować zawirowania, które uniemożliwiałyby prawidłowe działanie urządzenia (rys. 3). Nie rozpylać wody ani innych płynów bezpośrednio na urządzenie (rys. 3). Urządzenie nie może być...
  • Seite 409 Wybrać miejsce montażu w pobliżu ściany połączonej z otoczeniem zewnętrznym. Po określeniu właściwej pozycji instalacji, zgodnie z kryteriami podanymi powyżej sprawdzić, czy w miejscach, w których mają zostać wywiercone otwory, nie znajdują się żadne konstrukcje lub instalacje (belki, słupy, rury wodno-kanalizacyjne, kable elektryczne itp.) uniemożliwiające ich wykonanie.
  • Seite 410 Przyłóż dostarczony szablon (M) do ściany, zachowując wskazane na nim minimalne odległości od sufitu, podłogi i ścian bocznych; można go utrzymać w prawidłowej pozycji za pomocą taśmy klejącej (Y) (rys. 4). przed rozpoczęciem wiercenia, starannie zaznaczyć za pomocą małego wiertła lub punktakta, środek poszczególnych otworów do wywiercenia (rys.
  • Seite 411 Dokładnie przeanalizować charakterystykę i konsystencję ściany w celu ewentualnego doboru odpowiednich kołków. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niesprawdzenie spójności strukturalnej zakotwienia przez instalatora. W związku z tym zaleca zachowanie maksymalnej ostrożności podczas wykonywania takiej czynności. Jeśli zostanie ona źle przeprowadzona, może dojść do bardzo poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych.
  • Seite 412 • Jeśli przewód drenażowy odprowadza wodę do zbiornika (kanistra lub innego) upewnić się, że taki zbiornik jest her- metycznie zamknięty oraz, że przewód drenażowy pozostaje zanurzony w wodzie (patrz rys. 9). • Otwór (J) na przewód odprowadzania skroplin musi być zawsze nachylony na zewnątrz (patrz Rys.
  • Seite 413 ø162/202 • Zwinąć blachę (H) i włożyć ją do otworu, zwracając uwagę na linię połączenia, która musi być zawsze ułożona u góry (rys. 11). Do przecięcia rury (H), wystarczy użyć zwykłego noża (rysunki 11 - 12). W celu założenia kratek zewnętrznych, wykonać następujące czynności: Założyć...
  • Seite 414 Założyć małe oczko, z długim trzonkiem, sprężyny na sworzeń zatyczki (na obydwu elementach) (rys. 17). Założyć dwie zatyczki (ze sprężyną) z przodu kratki zewnętrznej na jej dwa gniazda, pociągając aż do zatrzaśnięcia (rys. 18), a następnie przymocować dwa łańcuszki do dużego oczka sprężyny.
  • Seite 415 2.4.4 - Rozmieszczanie otworów na urządzeniu W przypadku stosowania rur o średnicy 162 mm nie jest konieczne usunięcie części osłony tylnej. W przypadku stosowania otworów o Ø 202 mm postępować jak wskazano poniżej: Za pomocą szczypiec złamać nacięcie na tylnej osłonie (rys. 21-A). Następnie ręcznie obrócić...
  • Seite 416 Wykonać następujące czynności: Zaznaczyć taśmą samoprzylepną (A) punkty mocowania jednostki (rys. 22b). Można usunąć taśmę po przymocowaniu jednostki do ściany. Podnieść klimatyzator, chwytając go za boki dolnej podstawy i przymocować do wspornika (L) (rys. 23). Aby ułatwić mocowanie, lekko przechylić dolną część urządzenia w kierunku do siebie.
  • Seite 417 2.5 - PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający z wtyczką (połączenie typu Y). Jeśli w pobliżu urządzenia znajduje się gniazdko, wystarczy włożyć wtyczkę. Przed podłączeniem klimatyzatora upewnić się, że: • Wartości napięcia i częstotliwości zasilania są zgodne z danymi wskazanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Seite 418 Aby wymienić kabel zasilający należy po- 3 3a stępować w następujący sposób: Obrócić klapę (1) i wyjąć śruby (1b) (rys. 25a). Podnieś kratkę wlotu powietrza (3) i wykręć cztery śruby (3a) (rys. 25b). Zdjąć panel (6). Odkręć zacisk kablowy (J1) i śruby mocujące kable tabliczki zaciskowej (J2) (rys.
  • Seite 419 2.6.1 - Konfiguracja elektroniki w instalacji niskiej lub wysokiej Jednostka może być zainstalowana w dolnej części ściany (przy podłodze) lub w górnej (przy suficie). W celu zoptymalizowania rozprowadzania powietrza i uzyskania idealnego komfortu, można zmienić kierunek przepływu powietrza zmieniając pozycję klapy wylotu powietrza. Konfiguracja w instalacji wysokiej powoduje w trybie ogrzewania automatyczną...
  • Seite 420 Wartości >0 zwiększają Tset w ogrzewaniu, zwiększając moc urządzenia (np. jeśli Tset=24°C i Energy boost = 3°C, urządzenie działa tak, jakby Tset wynosiło 27°C) W celu skonfigurowania urządzenia, gdy aktywna jest jedna z dwóch funkcji, należy wykonać następujące czynności: Odkręcić śruby (3a) i (1b) i zdjąć panel (6) urządzenia (rys. 25). Odkręcić...
  • Seite 421 Aby ustawić urządzenie do pracy wyłącznie w trybie ogrzewania, należy wybrać konfigurację „HO” (heating only). Tylko w przypadku ustawienia na „CO” nie jest konieczne odpro- wadzanie kondensatu z urządzenia. Podczas instalacji, za pomocą pilota/wyświetlacza/aplikacji upewnić się, że na urządzeniu nie jest ustawiony tryb ogrzewania.
  • Seite 422 Przyciski Przed wykonaniem poniższych czynności wci- snąć jeden z przycisków, aby włączyć konsolę. Żądany wzrost temperatury (maksy- malna wartość do ustawienia wynosi 30°C/86F). Żądany spadek temperatury. (minimalna możliwa do ustawienia wartość w trybie ogrzewania wynosi 16°C/61F, a w trybie chłodzenia 18°C/64F). Aktywacja/dezaktywacja (Stand-by) klimatyzacji i wybór prędkości wentylacji.
  • Seite 423 LED1 LED2 LED5 WYŚWIETLACZ mode WARUNKI DZIAŁANIA wifi timer (biały) (czerwony/ (zielony) (biały) niebieski) Parametr konfiguracji wysokiej lub niskiej ściany Montaż sufitowy Montaż na podłodze Input setting Otwarcie styku Energy Boost/ System Enable Zamknięcie styku Energy Boost/ System Enable Input setting Migacz Filtr zanieczyszczony = Połączony...
  • Seite 424 • Wyświetlacz pilota zdalnego sterowania wyłącza się po kilku sekundach nieużywania, aby go uaktywnić, należy wcisnąć dowolny przycisk. 3.3.1 - Wkładanie baterii (rys. 31) Aby prawidłowo włożyć baterie należy: a. Wysunąć pokrywkę komory na baterie. b. Włożyć baterie do komory, przestrzega- jąc wskazanej biegunowości.
  • Seite 425 3.3.3 - Pozycja pilota zdalnego sterowania • Trzymać pilota w pozycji, z której sygnał może dotrzeć do odbiornika urządzenia (maksymalna odległość ok. 8 metrów - z naładowanymi bateriami) (Rys. 32). Obecność przeszkód (meble, zasłony, ściany itp.) pomiędzy pilotem a urządzeniem zmniejsza jego zasięg. 3.4 - OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Pilot stanowi interfejs między użytkownikiem a klimatyzatorem, dlatego bardzo ważne jest zapoznanie się...
  • Seite 426 3.4.2 - Opis wyświetlacza na pilocie zdalnego sterowania (Rys. 34) Wskazanie prędkości wentylatora lub trybu pracy automatycznej (AUTO) Tryb ogrzewania Tryb chłodzenia Tryb osuszania Ż ą d a n a t e m p e r a t u r a / z e g a r / programowanie Funkcja nocna (SILENT) Funkcja automatyczna...
  • Seite 427 Układ sterowania jednostki jest wyposażony w pamięć, dzięki czemu po jej wyłączeniu ustawienia nie zostają utracone. W przypadku długotrwałego zatrzymania urządzenia należy je wyłączyć, odłączając wyłącznik główny lub wyjmując wtyczkę z gniazdka. 3.5.4 - Praca w trybie „Chłodzenie” • W tym trybie urządzenie osusza i chłodzi pomieszczenie. •...
  • Seite 428 • Aby włączyć taki tryb, należy kilkakrotnie wcisnąć przycisk B4 na pilocie zdalnego sterowania, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol D7. 3.5.8 - Praca w trybie „Ogrzewanie” • W tym trybie urządzenie ogrzewa pomieszczenie. Ta funkcja jest dostępna tylko w modelach z pompą ciepła (HP). •...
  • Seite 429 • Kilkukrotne wciśnięcie takiego przycisku powoduje zmianę prędkości w następującej kolejności: Mała > Średnia > Duża > Automatyczna • Im wyższa jest ustawiona prędkość, tym większa jest moc urządzenia, przy czym cichsze jest jego działanie. • Po ustawieniu Automatycznej prędkości, wbudowany mikroprocesor automatycznie dostosowuje prędkość, utrzymując ją...
  • Seite 430 3.5.13 - Ustawianie zegara i timera Aby ustawić godzinę, użyć pilota zdalnego sterowania w następujący sposób (Rys.36): Wcisnąć przycisk B6 (SET TIMER), dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się godzina h (D10) Ustawić godzinę za pomocą przycisków B7 (+ i -). Wciskać...
  • Seite 431 Ponownie wcisnąć przycisk B6 (SET TIMER); na wyświetlaczu pojawi się symbol 2 (D9) (Godzina aktywacji 2-ego programu) i symbol ON (D16). Za pomocą przycisków B7 (+ i -) zwiększyć lub zmniejszyć czas, po którym nastąpi włączenie klimatyzatora. Zmiana czasu, którą można ustawić za pomocą przycisków B7 (+ i -), wynosi 30 minut.
  • Seite 432 3.5.17 - Zarządzanie urządzeniem w przypadku braku pilota zdalnego sterowania W przypadku zgubienia pilota zdalnego sterowania, wyczerpania baterii lub awarii, klimatyzator można obsługiwać za pomocą wbudowanych przycisków. 3.6 - PORADY NA TEMAT OSZCZĘDNOŚCI ENERGII Poniżej wskazano kilka prostych wskazówek umożliwiających ograniczenie zużycia energii: •...
  • Seite 433 Prosimy o stałe aktualizowanie aplikacji. Firma nie bierze na siebie odpowiedzialności za problemy powo- dowane przez linię internetową, router Wi-Fi i urządzenia smart. Skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania pomocy. 4.1.3 - Rejestracja aplikacji Przed rozpoczęciem rejestracji użytkownika i konfiguracji sieci upewnić...
  • Seite 434 Wpisać hasło używanej sieci Wi-Fi i wcisnąć przycisk „Next” aby podłączyć urządzenie. Poczekać na uzyskanie połączenia z urządzeniem. Jeśli połączenie nie powiedzie się, sprawdzić czy w nazwie sieci Wi- -Fi i w haśle obecne są tylko cyfry i litery (bez znaków specjalnych); ponownie wykonać...
  • Seite 435 5 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i czyszczenia zawsze upewnić się, że system został wyłączony za pomocą pilota zdalnego sterowania oraz wyjęto wtyczka z gniazda (lub główny wyłącznik sieciowy jest ustawiony w pozycji „0” OFF). Nie dotykać metalowych części jednostki podczas wyjmowania filtrów powietrza.
  • Seite 436 Wyjmowanie filtra: Odłączyć urządzenie elektrycznie. Wyłączyć jednostkę i poczekać na zamknięcie klapy zasysania. Ręcznie podnieść kratkę zasysania powietrza (3) (rys. 39). Podnieść przednią część filtra (F) i lekko pociągnąć do siebie (rys. 39). Odłączyć dwa dodatkowe filtry (rys. 40) z zespołu filtrów (F): (zielony filtr oczyszczający el.
  • Seite 437 5.2 - KONSERWACJA Jeśli nie planuje się stosowania urządzenia przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: Wyłączyć klimatyzator i odłączyć zasilanie. Wyjąć baterie z pilota zdalnego sterowania. Unikać samodzielnej naprawy urządzenia. 5.2.1 - Konserwacja okresowa Klimatyzator został zaprojektowany w taki sposób, aby rutynowe czynności konserwacyjne były ograniczone do minimum.
  • Seite 438 Otworzyć drzwiczki (5) pod urządzeniem. Zdjąć korek (6a), zwracając uwa- gę na to, aby najpierw umieścić na miejscu pojemnik na wodę o odpowiedniej pojemności (co najmniej 5 litrów) (rys. 43). Po usunięciu usterki personel centrum serwisowego ponow- nie zamknie przewód odprowa- min.
  • Seite 439 Kod błędu na Opis alarmu wyświetlaczu Awaria sondy temperatury powietrza jednostki zewnętrznej Awaria sondy temperatury baterii jednostki zewnętrznej Awaria sondy temperatury przepływu Zabezpieczenie przed wysoką temperaturą płytki zasilania Problem z komunikacją płytki logicznej jednostki wewnętrznej i zewnętrznej Nieprawidłowy rozruch sprężarki (zanik fazy, odwrotne obroty) Utrata prędkości obrotowej sprężarki Błąd płytki zasilania Nieprawidłowość...
  • Seite 440 5.3.4 -Nieprawidłowości i rozwiązania Nieprawidłowość Przyczyna Co należy zrobić? Urządzenie nie urucha- Przerwanie zasilania Poczekać na przywrócenie mia się zasilania. Jednostka została odłączo- Sprawdzić, czy wtyczka jest na od zasilania. włożona do gniazdka. Bezpiecznik jest przerwany Wymienić bezpiecznik lub lub zadziałał wyłącznik ma- wyresetować...
  • Seite 441 INDEX GENERAL INFORMAȚII GENERALE ........................3 0.1 - SIMBOLOGIE ..........................3 0.2 - PICTOGRAME EDITORIALE .......................3 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ......................5 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE NATURALE ..................8 0.5 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ......................11 0.6 - ZONE DE RISC ..........................11 DESCRIERE APARAT ........................12 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE ...................12 1.2 - DEPOZITARE ..........................13 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE ....................13...
  • Seite 442 3.5.13 - Setare ceas și timer .....................38 3.5.14 - Setare orare timer (PROGR. 1 și PROGR. 2) ..............38 3.5.15 - Activare și dezactivare timer ..................39 3.5.16 - Resetarea tuturor funcțiilor telecomenzii ..............39 3.5.17 - Gestionarea aparatului în cazul în care telecomanda nu este disponibilă ....40 3.6 - SFATURI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI ..............40 FUNCȚII ȘI ACCESORII ........................40 4.1 - WIFI ............................40...
  • Seite 443 INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei producătoare. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără...
  • Seite 444 PERICOL Indică faptul că aparatul utilizează refrigerant inflamabil. Dacă refrigerantul se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu. PERICOL GENERIC Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice.
  • Seite 445 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE CÂND UTILIZAȚI ECHIPAMENTE ELECTRICE, RESPECTAȚI MEREU PRECAUȚIILE DE SIGURANȚĂ DE BAZĂ PENTRU A REDUCE RISCURILE DE INCENDIU, ȘOCURILE ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID.
  • Seite 446 (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 12. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să...
  • Seite 447 22. Nu atingeți (dacă este în funcțiune) produsul cu mâinile ude. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 23. Nu așezați încălzitorul sau alte echipamente lângă cablul de alimentare. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 24. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice.
  • Seite 448 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE NATURALE • Acest aparat de aer condiționat conține gaz natural. Pentru informații specifice despre tipul și cantitatea de gaz, consultați plăcuța cu date aplicată pe unitate. • Operațiunile de instalare, asistenţă, întreţinere şi reparare a aparatului trebuie efectuate de către un tehnician autorizat.
  • Seite 449 cu fluide frigorifice inflamabile și, prin urmare, că nu produce scântei și că este etanșat corespunzător sau sigur intrinsec. 4. Ar putea fi necesar ca detectoarele electronice de scurgeri să fie calibrate. Dacă este necesar, calibrați-le într-o zonă fără fluid frigorific. 5.
  • Seite 450 • să existe continuitate în legătura la pământ. 13. Toate sursele de alimentare electrică trebuie să fie deconectate de la aparatul pe care lucrați. Dacă este absolut necesar ca aparatul să aibă o sursă de alimentare electrică, trebuie pus în permanență în funcțiune un detector de scurgeri în punctul cel mai critic.
  • Seite 451 • Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (externă și internă) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.6 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență...
  • Seite 452 • Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. • Instalați întotdeauna un întrerupător și prevedeți un circuit de alimentare special. DESCRIERE APARAT 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE Unitățile care compun sistemul de aer condiționat sunt ambalate individual în ambalaje de carton.
  • Seite 453 Bateriile (T3) pentru telecomandă, cantitate 2 - tip AAA de 1.5V, sunt componente necesare dar nu sunt furnizate. 1.2 - DEPOZITARE Depozitati pachetele în interior și ferite de agenții atmosferici, izolate de sol prin traverse sau paleți. NU ÎNTOARCEȚI ȘI NU ASEZĂȚI AMBALAJUL ORIZONTAL. 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE Ambalajul este realizat din material adecvat și realizat de către personal specializat.
  • Seite 454 Pentru a obține o instalare reușită și o performanță optimă de funcționare, urmați cu atenție indicațiile din manualul de față. Nerespectarea normelor indicate care poate cauza defectarea aparaturilor, exonerează compania OLIMPIA SPLENDID de orice formă de garanție și de eventuale daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor.
  • Seite 455 • Pentru aplicații deosebit de importante, vă recomandăm să contactați firme termotehnice specializate. • Pe cât posibil, însă, este necesar să se încerce limitarea încărcăturilor termice mai mari prin următoarele precauții. Este indicat ca ferestrele mari expuse la soare să aibă perdele interioare sau, mai bine, protecții exterioare (jaluzele, verande, folii reflectorizante, etc.).
  • Seite 456 Nu trebuie să existe obstacole pentru libera circulație a aerului atât în partea superioară de aspirare (draperii, plante, mobilier), cât și pe cea frontală de ieșire a aerului; acest lucru ar putea cauza turbulențe de natură să împiedice funcționarea corectă a aparatului (fig. 3). Nu pulverizați apă...
  • Seite 457 Poziția de instalare trebuie aleasă aproape de un perete care comunică cu exteriorul. Odată identificată poziția corectă de instalare, conform criteriilor expuse mai sus, este necesar să se verifice ca în punctele în care s-a hotărât efectuarea orificiilor să nu existe structuri sau instalații (grinzi, stâlpi, conducte hidraulice, cabluri electrice, etc.) care împiedică...
  • Seite 458 Așezați șablonul de perforare (M) furnizat pe perete respectând distanțele minime față de tavan, podea și pereții laterali indicate pe șablonul propriu-zis care poate fi ținut în poziție corectă cu bandă adezivă (Y) (fig. 4) . Utilizând un burghiu mic sau o sulă, trasați cu atenție centrul diferitelor orificii care trebuie efectuate înainte de a le face (fig.4).
  • Seite 459 Efectuați o examinare atentă a caracteristicilor și consistenței peretelui pentru o eventuală alegere a diblurilor specifice pentru situații particulare. Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru nicio subestimare a consistenței structurale a fixării pregătite de instalator. Vă invităm, așadar, să acordați cea mai mare atenție acestei operațiuni care, dacă...
  • Seite 460 • Dacă conducta de scurgere se scurge într-un recipient (rezervor sau alt fel de recipient), evitați ca respectivul recipient să fie închis ermetic și mai ales ca tubul de scurgere să rămână scufundat în apă (a se vedea fig.9). • Orificiul (J) pentru trecerea tubului de condens trebuie să...
  • Seite 461 ø162/202 • Rulați foaia (H) și introduceți-o în orificiu, acordând atenție liniei de îmbinare care trebuie întotdeauna poziționată în sus (fig.11). Pentru a tăia tubul (H), e suficient să utilizați un cutter normal (figurile 11 - 12). Pentru a poziționa grilajele externe, procedați după cum urmează: Aplicați garnitura (D) pe flanșele de perete (G) astfel încât să...
  • Seite 462 Introduceți ochiul mic cu tijă lungă al arcului pe pivotul capacului (pe ambele componente) (fig.17). Introduceți cele două capace (cu arc) din partea din anterioară a grilajului exterior pe cele două lăcașuri ale acestuia, trăgând până se fixează (fig.18) apoi legați cele două lanțuri de ochiul mare al arcului.
  • Seite 463 2.4.4 - Pregătire orificii pe mașină În cazul utilizării tuburilor de 162 mm, operațiunea de decupare a unei părți din protecția posterioară nu trebuie să fie efectuată. În cazul utilizării orificiilor cu Ø 202 mm procedați după cum urmează: Cu ajutorul unui clește rupeți partea pre-decupată a protecției posterioare (fig. 21-A). Apoi rotiți înainte și înapoi partea de decupat, cu mâna, până...
  • Seite 464 Procedați după cum urmează: Aplicați bandă adezivă (A) pentru a avea repere pentru punctele de cuplare a unită- ții (fig. 22b). Banda va putea fi îndepărtată odată ce unitatea este fixată de perete. Ridicați aparatul de aer condiționat ținându-l de părțile laterale ale bazei inferioare și fixați-l pe suport (L) (fig.
  • Seite 465 2.5 - CONEXIUNE ELECTRICĂ Aparatul este echipat cu un cablu de alimentare cu priză (conexiune de tip Y). În cazul în care utilizați o priză în apropierea aparatului, tot ce trebuie să faceți este să introduceți ștecherul. Înainte de a conecta aparatul de aer condiționat, asigurați-vă că: •...
  • Seite 466 Pentru a înlocui cablul de alimentare, pro- 3 3a cedați după cum urmează: Rotiți clapeta (1) și scoateți cele trei șuruburi(1b) (fig. 25a). Ridicați grila de aspirație aer (3) și scoateți cele patru șuruburi (3a) (fig. 25b). Scoateți panoul frontal (6). Deșurubați clema de cablu (J1) și șu- ruburile de blocare cabluri ale blocului terminal (J2) (fig.
  • Seite 467 2.6.1 - Configurația părții electronice pentru instalare perete jos sau perete înalt Unitatea poate fi instalată atât în partea joasă a peretelui (adiacent podelei), cât și în partea înaltă a peretelui (adiacent tavanului). Pentru a optimiza distribuția aerului și confortul, direcția fluxului de aer poate fi modificată...
  • Seite 468 Valorile >0 măresc Tset in heating, mărind puterea aparatului (de exemplu, dacă Tset=24°C iar Energy boost = 3°C, aparatul funcționează ca și cum Tset ar fi 27°C) Pentru a configura aparatul la activarea uneia din cele două funcții procedați după cum urmează: Deșurubați șurubirile (3a) și (1b) și scoateți panoul frontal (6) al aparatului (fig.
  • Seite 469 Pentru a seta aparatul astfel încât să funcționeze doar pentru încălzire, selectați configurarea „HO” (heating only). Numai în cazul în care aparatul este setat pe „CO” este posibil să nu se prevadă evacuarea condensului aparatului. Asigurați-vă, în faza de instalare din telecomandă/display/aplicație, că aparatul nu este setat pe modul încălzire.
  • Seite 470 Butoane Înainte de a efectua următoarele operațiuni, apăsați pe unul din butoane pentru a activa consola. Mărirea temperaturii dorite (valoare maximă setabilă 30°C/86F). Reducerea temperaturii dorite. (valoare minimă setabilă în modul încălzire 16°C/61F, în modul răcire 18°C/64F). Activarea/dezactivarea (Stand-by) aparatului de aer condiționat și selectarea vitezei de ventilație.
  • Seite 471 LED1. LED2. LED5. DISPLAY CONDIȚII DE FUNCȚIONARE Wi-Fi timer (alb) (roșu/ (verde) (alb) albastru) Parametru configurare sus sau jos pe perete Instalare la tavan Instalare la podea Input setting Deschidere contact Energy Boost/ System Enable Închidere contact Energy Boost/ System Enable Clipire Input setting intermitentă...
  • Seite 472 • Display-ul telecomenzii se stinge după câteva secunde de neutilizare, pentru a-l reactiva apăsați orice buton. 3.3.1 - Introducerea bateriilor (fig. 31) Pentru a introduce corect bateriile: a. Scoateți capacul din spațiul unde se află bateriile. b. Introduceți bateriile în spațiul corespun- zător, acordând atenție polarității indicate.
  • Seite 473 3.3.3 - Poziția telecomenzii • Țineți telecomanda într-o poziție din care semnalul să poată ajunge la receptorul aparatului (distanță maximă circa 8 metri - cu bateriile încărcate) (fig. 32). Prezența obstacolelor (mobilier, perdele, pereți, etc.) între telecomandă și aparat reduce raza de acțiune a telecomenzii. 3.4 - DESCRIEREA TELECOMENZII Telecomanda este interfața dintre utilizator și aparatul de aer condiționat și, prin urmare, este foarte important să...
  • Seite 474 3.4.2 - Descrierea display-ului telecomenzii (Fig. 34) Indicarea vitezei ventilatorului sau a modului acestuia de funcționare automat (AUTO) Mod încălzire Mod răcire Mod dezumidificare Temperatură dorită/ceas/programare Funcție nocturnă (SILENT) Funcție automată Program 1 Program 2 D10 Indicator temperatură/ceas D11 Funcție ECO activată D12 Viteză...
  • Seite 475 Sistemul de control al unității este echipat cu o memorie, astfel încât setările nu se vor pierde atunci când respectivul aparatul se oprește. În cazul opririi prelungite a aparatului, acesta trebuie dezactivat prin deconectarea întrerupătorului general sau scoțând ștecherul din priză. 3.5.4 - Funcționare în mod „Răcire”...
  • Seite 476 • Pentru a activa acest mod, apăsați butonul B4 de pe telecomandă de mai multe ori până când pe display apare simbolul D7. 3.5.8 - Funcționare în mod „Încălzire” • Folosind acest mod, aparatul încălzește mediul. Această funcție este disponibilă numai pentru modelele cu pompă de căldură (HP).
  • Seite 477 • Apăsând acest buton de mai multe ori, se schimbă viteza cu următoarea secvență: Mică> Medie > Ridicată> Automată • Cu cât viteza setată este mai mare, cu atât performanța aparatului este mai mare, dar mai puțin silențios. • Setând viteza Automată, microprocesorul de bord reglează automat viteza, menținând-o mai mare cu cât diferența dintre temperatura camerei detectată...
  • Seite 478 3.5.13 - Setare ceas și timer Pentru a seta ora, operați cu telecomanda după cum urmează (fig.35): Apăsați butonul B6 (SET TIMER) până când pe display apar indicate orele h (D10) Cu butoanele B7 (+ și -) setați ora. Apăsați butonul B6 până când pe display apar indicate minutele m (D10).
  • Seite 479 Apăsați din nou butonul B6 (SET TIMER); pe display apare simbolul 2 (D9) (Orar de activare a celui de-al doilea program) și simbolul ON (D16). Cu butoanele B7 (+ și -) creșteți sau micșorați ora când doriți ca aparatul de aer condiționat să...
  • Seite 480 3.5.17 - Gestionarea aparatului în cazul în care telecomanda nu este disponibilă În cazul în care pierdeți telecomanda, se descarcă bateriile sau telecomanda func- ționează defectuos, funcționarea aparatului de aer condiționat poate fi activată din butoanele de pe bordul aparatului. 3.6 - SFATURI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI Iată...
  • Seite 481 Vă rugăm să mențineți aplicația actualizată cu cea mai recentă versiune. Nu ne asumăm responsabilități pentru probleme cauzate de linia de internet, routerul Wi-Fi și dispozitivele smart. Contactați furnizorul original pentru a beneficia de asistență. 4.1.3 - Înregistrarea aplicației Asigurați-vă că routerul Wi-Fi este conectat la internet înainte de a continua cu înregistrarea utilizatorului și configurarea rețelei.
  • Seite 482 Introduceți parola rețelei Wi-Fi pe care o folosiți, apoi apăsați pe „Next” pentru a conecta dispozitivul. Așteptați conectarea aparatului. În cazul în care conexiunea nu se realizează, asigurați-vă că în nu- mele rețelei Wi-Fi și în Parolă sunt doar cifre și litere (fără simboluri speciale);...
  • Seite 483 5 - CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de a efectua orice operațiuni de întreținere și curățare, asigurați-vă întotdeauna că ați oprit instalația, utilizând telecomanda și că ați deconectat ștecherul de la priza instalației (sau că ați setat la „0” OFF secționatorul general din amonte). Nu atingeți părțile metalice ale unității când îndepărtați filtrele de aer.
  • Seite 484 Scoaterea filtrului: Deconectați electric aparatul. Opriți unitatea și așteptați să se închidă clapeta de aspirare. Extrageți manual grila de aspirare aer (3) (fig. 39). Ridicați partea frontală a filtrului (F) și trageți-l ușor spre dumneavoastră (fig. 39). Scoateți din grupul filtru (F) cele două filtre suplimentare (fig. 40): (filtru purificator de culoare verde ref.
  • Seite 485 5.2 - ÎNTREȚINERE Dacă intenționați să nu utilizați aparatura pentru o perioadă lungă de timp, efectuați următoarele operațiuni: Opriți aparatul de aer condiționat și deconectați sursa de alimentare. Scoateți bateriile din telecomandă. Nu încercați să reparați singuri echipamentul. 5.2.1 - Întreținere periodică Aparatul de aer condiționat a fost proiectat astfel încât operațiunile de întreținere ordinară...
  • Seite 486 Deschideți ușa (5) de sub unitate. Scoateți capacul (6a) având grijă să puneți mai întâi un recipient cu o capacitate bună (cel puțin cinci litri) pentru a colecta apa (fig. 43). Odată înlăturată defecțiunea, centrul de asistență va închide conducta de evacuare. min.
  • Seite 487 5.3.3 - Alarme consolă Dacă una dintre alarme persistă mai mult de trei minute, contactați un centru de asistență Olimpia. Cod de eroare Descriere alarmă pe display Defect sondă temperatură aer extern Defect sondă temperatură baterie externă Defect sondă temperatură de evacuare Protecție la temperatură...
  • Seite 488 5.3.4 -Anomalii și soluții Defecțiune Cauză Ce trebuie să faceți? Aparatul nu pornește Pana de curent Așteptați să vină curentul. Unitatea s-a deconectat de Verificați dacă ștecherul este la curent. introdus în priza de perete. Siguranța este arsă sau Înlocuiți siguranța sau rese- s-a declanșat întrerupătorul tați întrerupătorul.
  • Seite 489 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING 0 - ALLMÄN INFORMATION ........................3 0.1 - SYMBOLER ..........................3 0.2 - REDAKTIONELLA PIKTOGRAM ....................3 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ....................5 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM NATURGASER ..................8 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING ....................11 0.6 - RISKZONER ..........................11 BESKRIVNING AV APPARATEN .......................12 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN ......12 1.2 - MAGASINERING ........................13 1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING ..................13...
  • Seite 490 3.5.13 - Inställning av klocka och timer ..................38 3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Aktivering och inaktivering av timern ................39 3.5.16 - Återställning alla fjärrkontrollens funktioner ..............39 3.5.17 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig ........40 3.6 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING ....................40 FUNKTIONER OCH TILLBEHÖR ......................40 4.1 - WIFI ............................40...
  • Seite 491 ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnan- de till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget. Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Seite 492 ALLMÄN FARA Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. FARA Indikerar att apparaten använder lättantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och exponeras för en yttre antändningskälla finns det risk för brand.
  • Seite 493 1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt god- kännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Seite 494 12. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/eller underhållsmoment utförs på...
  • Seite 495 23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det finns risk för brand eller elstötar. 24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar. 25.
  • Seite 496 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM NATURGASER • Den här klimatanläggningen innehåller naturgas. För specifik information angående typen och mängden gas, se märkskylten på enheten. • Arbetsmomenten för installation, assistans och reparation av apparaten ska utföras av en certifierad tekniker. • Arbetsmomenten för avinstallation och återvinning av produkten ska utföras av certifierade tekniker.
  • Seite 497 producerar gnistor och att det är förseglat på lämpligt sätt eller i grunden säkert. 4. De elektroniska läckagedetektorerna kan behöva kalibreras. Kalibrera dem om nödvändigt i ett område som är fritt från kylvätska. 5. Säkerställ att detektorn inte är en potentiell källa till förbränning och att den är lämplig för den kylvätska som används.
  • Seite 498 • det inte finns spänningsförande elkomponenter och att kablarna inte är exponerade medan systemet fylls på, återställs eller spolas, • det finns en kontinuerlig jordanslutning. 13. All elförsörjning måste kopplas från den apparat ni utför arbete på. Om det är strikt nödvändigt att apparaten är elförsörjd måste en fung- erande permanent läckagedetektor utplaceras vid den mest kritiska punkten.
  • Seite 499 • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus...
  • Seite 500 • Använd INTE gas, bensin eller andra lättantändliga vätskor i när- heten av klimatanläggningen. • Klimatanläggningen har inte någon fläkt för intag av frisk luft i lokalen, vädra genom att öppna dörrar och fönster. • Installera alltid en automatisk brytare och se till att det finns en särskild försörjningskrets.
  • Seite 501 Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödväniga men de medföljer inte. 1.2 - MAGASINERING Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank eller på en lastpall. VÄND INTE UPP OCH NED PÅ...
  • Seite 502 För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
  • Seite 503 • Såvitt det är möjligt måste ni hur som helst försöka att begränsa de större värmebehoven med följande försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus som kan dras för eller ännu bättre solskydd utomhus (persienner, verandor, reflekterande tejp osv.).
  • Seite 504 Det får inte finnas hinder för en fri cirkulation av luften i den övre luftintagsdelen (gardiner, växter, möbler) och för frånluften fram. Det kan orsaka sådan turbulens att anläggningen inte kan fungera korrekt (fig. 3). Spruta inte vatten eller någon annan typ av vätskor direkt på apparaten (fig. 3). Apparaten får inte vara placerad i ett sådant läge att luftflödet är riktat direkt mot personerna i närheten (fig.
  • Seite 505 Apparaten ska installeras vid en yttervägg. När ni har identifierat den rätta platsen för installation av apparaten, i enlighet med tidigare nämnda kriterier, ska ni kontrollera att det inte finns bärande strukturer eller system (balkar, pelare, hydraul- ledningar, elkablar osv.) på de punkter där ni ska borra hålen som är nödvändiga för installationen.
  • Seite 506 • Gör så här för att borra hålet: Placera den medföljande borrmal- len (M) mot väggen och respek- tera minimiavstånden från taket, golvet och sidoväggarna som indikeras på själva mallen och som kan hållas i rätt läge med tejp (Y) (fig. 4). Genom att använda en liten borr eller en syl, rita hålens mitt mycket försiktigt innan de sedan borras...
  • Seite 507 Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedöm- ningar av förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören. Vi uppmanar er därför att vara mycket försiktiga när ni gör det- ta eftersom om det utförs på...
  • Seite 508 • Om dräneringsledningen tömmer ut i en behållare (dunk eller annat), ska ni undvika att dunken är hermetiskt tillslu- ten och framför allt att dräneringsröret förblir nedsänkt i vattnet (se fig.9). • Hålet (J) för genomlopp av kondens- röret ska alltid ha en lutning utåt (se fig.10).
  • Seite 509 ø162/202 • Rulla folien (H) och för in den i hålet och var noga med att skarvlinjen alltid är vänd uppåt (fig.11). För att skära röret (H) räcker det att använda en vanlig kniv (fig. 11-12). Gör så här för att positionera de utvändiga gallren: Applicera packningen (D) på...
  • Seite 510 För in fjäderns lilla ögla med långt skaft på pluggens pinne (på båda komponenterna) (fig.17). Sätt in de två pluggarna (med fjäder) från det utvändiga gallrets främre del till dess att de klickar på plats (fig.18) och fäst sedan de två kedjorna i fjäderns stora ögla.
  • Seite 511 2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen Vid användning av rör på 162 mm får inte borttagningen från det bakre höljet ha gjorts. Vid användning av hål Ø 202 mm, gör så här: Bryt av det bakre förformade skyddet med en tång (fig. 21-A). Vrid sedan den del av skyddet som ska tas bort framåt och bakåt med handen till dess att den återstående förformade delen bryts av (fig.
  • Seite 512 Gör så här: Applicera tejpen (A) för att ha referens- punkter för fasthakning av enheten (fig. 22b). Tejpen kan tas bort när enheten har fästs i väggen. Lyft upp klimatanläggningen och fatta tag i den på bottens sidor och haka fast den i hållarna (L) (fig.
  • Seite 513 2.5 - ELANSLUTNING Apparaten är utrustad med en nätkabel med kontakt (anslutning av typ Y). Vid användning av ett eluttag i närheten av apparaten behöver ni inte göra något annat än att sätta in kontakten. nnan klimatanläggningen anslut ska ni försäkra er om att: •...
  • Seite 514 Gör så här för att byta ut nätkabeln: 3 3a Vrid ventilen (1) och avlägsna de tre skruvarna (1b) (bild 25a). Lyft luftintagsgallret (3) och avlägsna de fyra skruvarna (3a) (bild 25b). Avlägsna höljet (6). Lossa kabelklämman (J1) och uttags- plintens låsskruvar (J2) (bild 26).
  • Seite 515 2.6.1 - Konfiguration av elektroniken för installation lågt eller högt upp på väggen Enheten kan installeras både i den nedre delen av väggen (i närheten av golvet) och i den övre delen av väggen (i närheten av taket). För att optimera fördelningen av luft och den omgivande komforten kan luftflödets riktning ändras genom att ändra frånluftsventilens position.
  • Seite 516 Värdena >0 ökar Tset i uppvärmning och ökar maskinens effekt (t,ex. om Tset=24°C och Energy boost = 3°C, fungerar maskinen som om Tset vore 27°C) För att konfigurera apparaten för aktivering av en av de två funktionerna, gör så här: Lossa skruvarna (3a) och (1b) och avlägsna apparatens hölje (6) (bild 25).
  • Seite 517 ”CO” (endast kylning). För att ställa in maskinen så att den fungerar endast i uppvärmning väljer du konfi- gurationen ”HO” (endast värme). Endast när maskinen är inställd på ”CO” är det inte möjligt att för- utse maskinens kondensavledning. Säkerställ att maskinen inte är inställd i uppvärmningsläget i installationsfasen via fjärrkontrollen/ displayen/appen.
  • Seite 518 Tryckknappar Innan ni utför följande arbetsuppgifter:ska ni trycka på en av knapparna för att aktivera konsolen. Ökning av önskad temperatur (högsta inställbara värde 30°C/86F). Minskning av önskad temperatur. (lägsta inställbara värde i värmningsfasen 16°C/61F, i kylfasen 18°C/64F). Aktivering/inaktivering (standby) av klimatanläggningen och val av ventilations- hastighet.
  • Seite 519 LED2 LED1 LED5 DISPLAY FUNKTIONSFÖRHÅLLANDEN wifi läge timer (vit) (grön) (röd/blå) (vit) Konfigurationsparameter för hög eller låg vägg Takinstallation Golvinstallation Ingångsinställning Öppning av kontakten Energy Boost/System Enable Stängning av kontakten Energy Boost/System Enable Ingångsinställning Blinkar Smutsigt filter = Ansluten 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på...
  • Seite 520 • Fjärrkontrollens display inaktiveras efter ett par sekunder av inaktivitet, tryck på en valfri knapp för att återaktivera den. 3.3.1 - Isättning av batterierna (fig. 31) För att sätta in batterierna korrekt: a. Dra av locket till batterifacket. b. Sätt in batteriet i det särskilda facket och se till att respektera den indikerade polariteten.
  • Seite 521 3.3.3 - Placering av fjärrkontrollen • Håll fjärrkontrollen i ett sådant läge att signalen kan nå apparatens mottagare (maximalt avstånd är ungefär 8 meter - med laddade batterier) (fig. 32). Om det finns hinder (möbler, gardiner, väggar osv.) mellan fjärrkontrollen och apparaten reduceras fjärrkontrollens kapacitet.
  • Seite 522 3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display (Fig. 34) Indikering av fläktens hastighet eller dess automatiska funktionsläge (AUTO) Värmningsläge Kylläge Avfuktningsläge Önskad temperatur/klocka/program- mering Nattfunktion (SILENT) Automatisk funktion Program 1 Program 2 D10 Indikator för temperatur/klocka D11 ECO-funktion aktiverad D12 Lägsta, medel, max. ventilationshastighet D13 Sändning av kommando pågår D14 Inställning av programmets avstängningstid D15 Inställning av klocka/program...
  • Seite 523 Enhetens kontrollsystem är försett med ett minne, ina inställningar går därför förlorade när enheten stängs av. Vid en längre periods stopp ska enheten stängas av genom att koppla från huvudströmbrytaren eller dra ut kontakten ur eluttaget. 3.5.4 - Funktion i läget ”Kylning” •...
  • Seite 524 • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D7 för detsamma visas på displayen. 3.5.8 - Funktion i läget ”Värmning” • Genom att använda detta funktionsläge värmer enheten upp omgivningen. Denna funktion är endast tillgänglig för modellerna med värmepump (HP).
  • Seite 525 • Genom att tryck flera gånger på den här knappen ändras hastigheten följande sekvens: Låg > Medel > Hög > Automatisk. • Desto högre den inställda hastigheten är desto större är enhetens kapacitet, men den är inte så tystgående. • Genom att ställa in hastigheten till Automatisk reglerar mikroprocessorn på enheten hastigheten automatiskt och håller den ännu högre ju större skillnad det är mellan temperaturen i omgivningen och den inställda temperaturen.
  • Seite 526 3.5.13 - Inställning av klocka och timer För att ställa in tiden ska ni ta fjärrkontrollen till hjälp så här (fig.35): Tryck på knappen B6 (SET TIMER) till dess att indikationen för timmar h (D10) visas på displayen. Med knapparna B7 (+ och -) ställer du in timme.
  • Seite 527 Tryck igen på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 2 (D9) (aktiveringstid för det 2:a programmet) och symbolen ON (D16) visas på displayen. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid du vill att klimatanläggningen aktiveras.
  • Seite 528 3.5.17 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig Om fjärrkontrollen tappas bort, batterierna laddas ur eller inte fungerar som de ska, kan klimatanläggningen köras via knapparna på maskinen. 3.6 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING Nedan ger vi några enkla råd för en reducering av förbrukningen: •...
  • Seite 529 Håll APPEN uppdaterad med den senaste versionen. Vi åtar inget ansvar för problem som orsakas av Internet-linjen, wifi-routern och smarta enheter. Kontakta den ursprungliga leve- rantören för att få assistans. 4.1.3 - Registrering av appen Säkerställ att wifi-routern är ansluten till Internet innan du registrerar dig som användare och går vidare med nätverkskonfigurationen.
  • Seite 530 Ange lösenordet för det wifi-nätverk som används, tryck sedan på “Nästa” för att ansluta enheten. Vänta tills apparaten är ansluten. Om anslutningen misslyckas ska du kontrollera att det bara finns siffror och bokstäver (inga specialtecken) i wifi-nätverkets namn och lösenord. Prova igen att utföra punkterna d, e och f. När apparaten är ansluten går det att byta namn på...
  • Seite 531 5 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0”...
  • Seite 532 Filterutdragning: Koppla från apparatens elförsörjning. Stäng av enheten och vänta tills luftintagsventilen stängs. Lyft upp luftintagsgallret manuellt (3) (fig. 39). Lyft upp filtrets främre del (F) och dra det helt lätt mot dig (fig. 39). Ta bort de två extra filtren från filterenheten (F) (fig. 40): (grönt reningsfilter ref.
  • Seite 533 5.2 - UNDERHÅLL Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så här: Nollställ luftkonditioneraren och koppla från försörjningen. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen. Försök inte att reparera apparaten själva. 5.2.1 -Periodiskt underhåll Klimatanläggningen har utformats så att det löpande underhållet reduceras till ett minimum.
  • Seite 534 Öppna luckan (5) under enheten. Ta av locket (6a) och var noga med att först ställa en stor behållare därunder (minst fem liter) för att samla upp vattnet (fig. 43). När felet har åtgärdats kommer supporttjänsten att sörja för att stänga avledningsledningen igen.
  • Seite 535 5.3.3 - Konsolens larm Om ett av följande larm på displayen finns kvar i mer än tre minuter ska ni kontakta ett Olimpia serveicecenter. Felkod på Beskrivning av larm displayen Fel på temperatursond för utomhusluft Fel på temperatursond för externt batteri Fel på...
  • Seite 536 5.3.4 -Fel och åtgärder Felfunktion Orsak Vad behöver göras? Apparaten startar inte Strömavbrott Vänta tills strömmen åter- ställs. Enheten har kopplats från Kontrollera att kontakten är strömförsörjningen. insatt i vägguttaget. Säkringen eller termoskyd- Byt ut säkringen eller det är utlöst. återställ termoskyddet.
  • Seite 537 ÁLTALÁNOS TARTALOMJEGYZÉK 0. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ......................3 0.1. - SZIMBÓLUMOK ...........................3 0.2. - SZERKESZTŐI PIKTOGRAMOK ....................3 0.3. - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ...................5 0.4. - MEGJEGYZÉS A TERMÉSZETES HŰTŐKÖZEGEKHEZ ............8 0.5. - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ..................11 0.6. - KOCKÁZATI ZÓNÁK ........................11 1. - A BERENDEZÉS LEÍRÁSA .......................12 1.1.
  • Seite 538 3.5.13. - Az óra és az időzítő beállítása ..................38 3.5.14. - Az időzítő idők beállítása (PROGR. 1 és PROGR. 2) ..........38 3.5.15. - Az időzítő be- és kikapcsolása ..................39 3.5.16. - A távirányító minden funkciójának visszaállítása ............39 3.5.17. - A berendezés kezelése a távirányító elérhetetlensége esetén ........40 3.6.
  • Seite 539 0. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, a gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépek frissítésen eshetnek át, és ezért a bemutatottaktól eltérő...
  • Seite 540 VESZÉLY Azt jelzi, hogy a berendezés gyúlékony hűtőközeget használ. Ha a hűtőközeg kifolyik és külső gyújtóforrásnak van kitéve, tűzveszély áll fenn. ÁLTALÁNOS VESZÉLY Tájékoztatja az érintett személyzetet, hogy az ismertetett művelet, ha nem a biztonsági előírásoknak megfelelően végzik el, fizikai sérülés veszélyével jár.
  • Seite 541 0.3. - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA ESETÉN A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYSÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSÉRE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő...
  • Seite 542 (mosodák, üvegházak stb.) felszerelni, vagy olyan helyiségben, ahol más, erős hőforrást termelő gépek találhatók. 12. Az alkatrészek cseréjekor kizárólag csak eredeti OLIMPIA SPLENDID pótalkatrészeket használjon. 13. FONTOS! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt az elektromos bekötéseket...
  • Seite 543 23. Ne helyezze a fűtőtestet vagy más berendezést a tápkábel közelébe. Tűz vagy áramütés veszélye. 24. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön az elektromos alkatrészekbe. Tüzet, a termék meghibásodását vagy áramütést okozhat. 25. A készülék működése közben ne nyissa ki a levegőbemeneti rácsot. Sérülés, áramütés vagy termékkárosodás veszélye.
  • Seite 544 0.4. - MEGJEGYZÉS A TERMÉSZETES HŰTŐKÖZEGEKHEZ • Ez a légkondicionáló berendezés természetes hűtőközeget tartalmaz. A gáz típusára és mennyiségére vonatkozó konkrét információkért tekintse meg az egységre erősített adattáblát. • A készülék üzembe helyezését, szervizelését, karbantartását és javítási műveleteit képesített szakembernek kell elvégeznie. •...
  • Seite 545 4. Lehetséges, hogy az elektronikus szivárgásérzékelőket kalibrálni kell. Ha szükséges, kalibrálja azokat hűtőközegtől mentes helyen. 5. Győződjön meg arról, hogy az érzékelő nem potenciális égési forrás, és alkalmas-e a használt hűtőközeghez. Az érzékelő berendezést a hűtőközeg LFL százalékára kell beállítani, és a használt hűtőközeghez kell kalibrálni;...
  • Seite 546 13. Minden elektromos tápegységet le kell választani a berendezésről, amelyen dolgozik. Ha feltétlenül szükséges a berendezés elektromos áramellátása, akkor a legkritikusabb ponton tartósan működő szivárgásérzékelőt kell elhelyezni. 14. Győződjön meg arról, hogy a tömítések és a tömítőanyagok nem sérültek meg. Gyúlékony légkör kialakulása. 15.
  • Seite 547 • A (külső és belső) berendezés nem rendeltetésszerű használata emberekben, tárgyakban vagy állatokban okozott károkkal mentesíti az OLIMPIA SPLENDID-et minden felelősség alól. 0.6. - KOCKÁZATI ZÓNÁK • A légkondicionáló berendezéseket nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gázokat tartalmazó...
  • Seite 548 • A légkondicionáló berendezés nem rendelkezik ventilátorral, amely friss külső levegőt vezet be a helyiségbe, és az ajtók és ablakok kinyitásával levegőcserét biztosít. • Mindig szereljen fel megszakítót, és biztosítson külön tápáramkört. 1. - A BERENDEZÉS LEÍRÁSA 1.1. - A KISZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE A légkondicionáló...
  • Seite 549 A távirányítóhoz 2 db AAA 1,5 V típusú elem (T3) szükséges, de ezek nincsenek mellékelve. 1.2. - TÁROLÁS Tárolja a csomagokat zárt helyen, légköri hatásoktól védve, a talajtól aljzattal vagy raklappal elkülönítve. NE FORDÍTSA FEL VAGY NE HELYEZZE EL A CSOMAGOLÁST VÍZSZINTESEN.
  • Seite 550 A sikeres telepítés és az optimális működési teljesítmény elérése érdekében gondosan kövesse az ebben a kézikönyvben található utasításokat. A feltüntetett szabványok be nem tartása, mely a berendezés meghibásodását okozhatja, mentesíti az OLIMPIA SPLENDID céget a jótállás minden formája alól, valamint az emberekben, állatokban vagy tárgyakban okozott károkért való felelősség alól.
  • Seite 551 • Amennyire lehetséges, a nagyobb termikus terheléseket azonban a következő óvintézkedésekkel kell korlátozni. A napfénynek kitett nagy ablakokon célszerű belső redőnyt vagy inkább külső burkolatot (reluxa, veranda, fényvisszaverő fólia stb.) elhelyezni. A légkondicionált helyiséget a lehető leghosszabb ideig zárva kell tartani. •...
  • Seite 552 Nem szabad akadályoznia a szabad levegőáramlást sem a felső szívórészben (függönyök, növények, bútorok), sem az elülső levegőkivezető részben; ez turbulenciát okozhat, ami akadályozhatja a berendezés megfelelő működését (3. ábra). Ne permetezzen vizet vagy más folyadékot közvetlenül a berendezésre (3. ábra). A berendezést nem szabad úgy elhelyezni, hogy a levegő...
  • Seite 553 A telepítési helyet a külső térrel összekötő fal közelében kell kiválasztani. A megfelelő telepítési hely azonosítása után a fent meghatározott kritériumok szerint ellenőrizni kell, hogy azokon a pontokon, ahol a lyukak fúrását elhatározták, nincsenek-e olyan szerkezetek vagy rendszerek (gerendák, oszlopok, hidraulikus csövek, elektromos kábelek stb.), amelyek megakadályozzák a telepítéshez szükséges lyukak fúrását.
  • Seite 554 • A fúrás során a következők szerint járjon el: Helyezze a mellékelt fúrósablont (M) a falhoz úgy, hogy a mennyezettől, a padlótól és az oldalfalaktól a sablonon feltüntetett minimális távolságot tartsa be, amely ragasztószalaggal (Y) a megfelelő helyzetben tartható (4. ábra) .
  • Seite 555 Gondosan vizsgálja meg a fal jellemzőit és konzisztenciáját az adott helyzetekre jellemző tiplik lehetséges kiválasztásához. A gyártó nem tehető felelőssé a szerelő által készített rögzítőszerkezet konzisztenciájának alábecsüléséért. Ezért arra kérjük Önt, hogy fordítsa a legnagyobb figyelmet erre a műveletre, amelynek helytelen végrehajtás esetén nagyon komoly károkat okozhat emberekben és dolgokban.
  • Seite 556 • Ha a vízelvezető vezeték egy tartályba (tartályba vagy másba) folyik le, kerülje el, hogy ugyanaz a tartály légmentesen legyen lezárva, és mindenekelőtt a lefolyócső vízben maradjon (lásd 9. ábra). • A kondenzvízcső átvezetésére szolgáló furatnak (J) mindig kifelé kell lennie (lásd a 10.
  • Seite 557 ø162/202 • Tekerje fel a lapot (H) és helyezze be a lyukba, ügyelve az illesztési vonalra, amelynek mindig felfelé kell állnia (11. ábra). A cső (H) vágásához használjon normál vágót (11-12. ábra). A külső rácsok elhelyezéséhez tegye a következőket: Helyezze fel a tömítést (D) a falkarimákra (G), hogy azok egybeessenek magának a karima külső...
  • Seite 558 Illessze be a rugó kis, hosszú szárú lyukát a kupak csapjára (mindkét alkatrészre) (17. ábra). Illessze be a két dugót (rugóval) a külső rács elejéről annak két ülésére, húzva kattanásig (18. ábra), majd rögzítse a két láncot a rugó nagy fűzőszeméhez. Fogja meg egy kézzel a rácshoz kapcsolódó...
  • Seite 559 2.4.4. - Furatok előkészítése a gépen 162 mm-es csövek használata esetén a hátsó burkolat egy részét nem szabad eltávolítani. Ha Ø 202 mm-es furatokat használ, a következők szerint járjon el: Fogóval törje le a hátsó védőelem elővágását (21-A ábra). Ezután forgassa előre-hátra a védőelem eltávolítandó részét kézzel, amíg a megmaradt előre vágott rész el nem törik (21-B ábra).
  • Seite 560 A következőképpen járjon el: Ragasszon fel ragasztószalagot (A), hogy utaljon az egység csatlakozási pont- jaira (22b. ábra). A szalag eltávolítható, miután az egységet a falra rögzítette. Emelje fel a légkondicionálót úgy, hogy az alsó lábazat oldalainál fogja, és akassza a konzolhoz (L) (23. ábra). A beakasztási művelet megkönnyítése érdekében enyhén döntse maga felé...
  • Seite 561 2.5. - ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS A berendezés dugós tápkábellel van felszerelve (Y típusú csatlakozás). Ha konnektort használ a berendezés közelében, csak a dugót kell bedugnia. A légkondicionáló berendezés csatlakoztatása előtt győződjön meg a következőkről: • A tápfeszültség és frekvencia értékek megfelelnek a berendezés adattábláján szereplő...
  • Seite 562 A tápkábel cseréjéhez az alábbiak szerint 3 3a járjon el: Fordítsa el a fedelet (1), és távolítsa el a három csavart (1b) (25a ábra). Emelje fel a légbeszívó rácsot (3), és távolítsa el a négy csavart (3a) (25b ábra). Távolítsa el a burkolatot (6). Hajtsa ki a sorkapcsot (J1) és a kábel- rögzítő...
  • Seite 563 2.6.1. - Az elektronika konfigurációja alacsonyan vagy magasan lévő fali telepítéshez Az egység a fal alsó részébe (a padló mellett) és a fal felső részébe (a mennyezet mellett) egyaránt felszerelhető. A levegőelosztás és a helyiség kényelmének optimalizálása érdekében a levegőáramlás iránya a levegőkimeneti csappantyú...
  • Seite 564 A 0-nál nagyobb értékek növelik a Tset in heating paramétert, növelve ezzel a gép teljesítményét (ha például Tset=24 °C és Energy boost = 3 °C, a gép úgy működik, mintha a Tset értéke 27 °C lenne). Ha a két funkció valamelyikének bekapcsolásakor konfigurálni kívánja a berendezést, tegye a következőket: Hajtsa ki a csavarokat (3a) és (1b), és vegye le a berendezés burkolatát (6) (25.
  • Seite 565 Ha a gépnek csak hűtés módban kell működnie, válassza a „CO” (cooling only) beállítást. Ha a gépnek csak fűtés módban kell működnie, válassza a „HO” (heating only) beállítást. Csak a „CO” beállítás esetén van lehetőség arra, hogy ne a gép ne legyen csatlakoztatva a kondenzvíz elvezetéshez.
  • Seite 566 Gombok A következő műveletek elvégzése előtt nyomja meg a vezérlő egyik gombját a vezérlő működésének bekapcsolásához. A kívánt hőmérséklet növelése (a beállítható maximális érték 30°C/86F). A kívánt hőmérséklet csökkentése. (fűtés módban a beállítható legalacsonyabb érték 16°C/61F, hűtés módban pedig 18°C/64F). A légkondicionálás be- vagy kikapcsolása (Stand-by) és a ventilátor sebessé- gének beállítása.
  • Seite 567 LED2 LED1 LED5 KIJELZŐ ÜZEMI FELTÉTELEK WIFI mode timer (fehér) (zöld) (piros/kék) (fehér) Alsó vagy felső fali konfigurációs paraméter Plafonhoz közeli telepítés Padlószintre történő telepítés Input setting Energy Boost/ System Enable érintkező nyitása Energy Boost/ System Enable érintkező zárása Input setting Villog Szennyezett szűrő...
  • Seite 568 • A távirányító kijelzője néhány másodperces használaton kívüli állapot után kikapcsol. Az újraaktiváláshoz nyomja meg bármelyik gombot. 3.3.1. - Az elemek behelyezése (31. ábra) Az elemek helyes behelyezése: a. Távolítsa el az elemtartó ajtaját. b. Helyezze be az elemeket az elemtartóba, ügyelve a jelzett polaritásra.
  • Seite 569 3.3.3. - A távirányító helyzete • Tartsa a távirányítót olyan helyzetben, ahonnan a jel elérheti a készülék vevőjét (maximális távolság kb. 8 méter - feltöltött akkumulátorral) (32. ábra). A távirányító és a készülék között akadályok (bútorok, függönyök, falak stb.) jelenléte csökkenti a távirányító hatótávolságát.
  • Seite 570 3.4.2. - A távirányító kijelzőjének leírása (34. ábra) A ventilátor sebességének vagy automatikus üzemmódjának jelzése (AUTO) Fűtési mód Hűtés üzemmód Párátlanítási mód Kívánt hőmérséklet/óra/programozás Éjszakai funkció (CSEND) Automata funkció program 1 program 2 D10 Hőmérséklet/óra kijelző D11 ECO funkció engedélyezve D12 Minimális - közepes - maximális szellőzési sebesség D13 Parancs átvitel folyamatban D14 Program leállási idejének beállítása...
  • Seite 571 Az egység vezérlőrendszere memóriával van felszerelve, így a berendezés kikapcsolásakor nem törlődik minden beállítást. Ha a berendezést hosszabb időre leállítják, a főkapcsoló kihúzásával vagy a csatlakozódugó kihúzásával kell kikapcsolni. 3.5.4. - Működés „Hűtés” üzemmódban • Ezzel az üzemmóddal a berendezés párátlanítja és lehűti a helyiséget. •...
  • Seite 572 • Az üzemmód aktiválásához nyomja meg többször a B4 gombot a távirányítón, amíg a D7 szimbólum meg nem jelenik a kijelzőn. 3.5.8. - Működés „Fűtés” üzemmódban • Ebben az üzemmódban a berendezés felfűti a helyiséget. Ez a funkció csak hőszivattyús (HP) modelleknél érhető el. •...
  • Seite 573 • Ennek a gombnak a többszöri megnyomásával a sebesség a következő sorrendben változik: Alacsony> Közepes> Magas> Automatikus • Minél nagyobb a beállított sebesség, annál nagyobb a berendezés hatásfoka, de annál kevésbé hangtalan. • Az Automatikus sebesség beállításával a beépített mikroprocesszor automatikusan beállítja a fordulatszámot, minél nagyobb a különbség az érzékelt szobahőmérséklet és a beállított hőmérséklet között.
  • Seite 574 3.5.13. - Az óra és az időzítő beállítása Az idő beállításához használja a távirányítót az alábbiak szerint (35. ábra): Nyomja meg a B6 gombot (IDŐZÍTŐ BEÁLLÍ- TÁSA), amíg a h (D10) órák értéke meg nem jelenik a kijelzőn A B7 (+ és -) gombokkal állítsa be az órát. Nyomja meg a B6 gombot, amíg a percek m (D10) értéke meg nem jelenik a kijelzőn.
  • Seite 575 Nyomja meg ismét a B6 gombot (IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA); a kijelzőn megjelenik a 2 (D9a) szimbólum (2. program deaktiválási idő) és az ON (D16) szimbólum. A B7 (+ és -) gombokkal növelheti vagy csökkentheti a légkondicionáló berendezés bekapcsolásának idejét. A B7 (+ és -) gombokkal beállítható időváltozás 30 perc. Nyomja meg ismét a B6 (IDŐZÍTŐ...
  • Seite 576 3.5.17. - A berendezés kezelése a távirányító elérhetetlensége esetén Ha a távirányító elveszik, meghibásodik, vagy az elemek lemerülnek, a gép a rajta lévő gombokkal is működtethető. 3.6. - ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK Íme néhány egyszerű tipp a fogyasztás csökkentésére: • Mindig tartsa tisztán a szűrőket (lásd a karbantartás és tisztítás fejezetet). •...
  • Seite 577 Kérjük, mindig frissítse az ALKALMAZÁST a legújabb verzióra. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az internet hálózat, a WIFI routerek és az okoseszközök által okozott problémákért. Ha segítségre van szüksége, vegye fel a kapcsolatot az eszköz gyár- tójával. 4.1.3. - Az alkalmazás regisztrálása A felhasználó...
  • Seite 578 Adja meg a használt WIFI hálózat jelszavát, majd nyomja meg a „Next” parancsot az eszköz csatlakoztatásához. Várja meg, hogy a berendezés csatlakozzon az eszközre. Ha a csatlakozás sikertelen, ellenőrizze a WIFI hálózati nevet és azt, hogy a jelszó csak számokból és betűkből áll-e (nincsenek benne speciális karakterek), majd próbálja meg ismét végrehajtani a „d”, az „e”...
  • Seite 579 5. - TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Bármilyen karbantartási és tisztítási művelet elvégzése előtt mindig győződjön meg arról, hogy a távirányító segítségével kikapcsolta-e a rendszert, és kihúzta-e a tápkábelt a rendszer aljzatából (vagy az általános szakaszolót „0” OFF állásba állította). A légszűrők eltávolításakor ne érintse meg az egység fém részeit. Ezek nagyon élesek.
  • Seite 580 Szűrő eltávolítása: Kösse le elektromosan a berendezést. Kapcsolja ki a berendezést, és várja meg, amíg a szívócsap bezárul. Kézzel emelje fel a légbeszívó rácsot (3) (39. ábra). Emelje fel a szűrő elejét (F), és húzza kissé maga felé (39. ábra). Távolítsa el a két további szűrőt a szűrőegységből (F) (40.
  • Seite 581 5.2. - KARBANTARTÁS Ha nem tervezi hosszabb ideig használja a berendezést, tegye a következőket: Állítsa le a légkondicionáló berendezést, és kösse le az áramellátást. Vegye ki az elemeket a távirányítóból. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a berendezést. 5.2.1. - Időszakos karbantartás A légkondicionáló...
  • Seite 582 Nyissa ki az egység alján lévő ajtót (5). Távolítsa el a kupakot (6a), ügyelve arra, hogy először tegyen egy nagy (legalább öt literes) edényt a víz összegyűj- tésére (43. ábra). A hiba elhárítása után az asszisztensközpont lezárja az evakuációs csatornát. min.
  • Seite 583 5.3.3. - Konzolriasztások Ha valamelyik riasztás három percnél tovább fennáll, forduljon egy Olimpia szervizközpontjához. A kijelzőn megjelenő A hibajelzés leírása hibakód A külsőhőmérséklet-érzékelő hibája A külső hőcserélő hőmérséklet-érzékelőjének hibája Az előremenő hőmérséklet-érzékelő hibája A vezérlő védelme a túlmelegedés ellen Kommunikációs hiba a külső és a belső vezérlő között A kompresszor indulása rendellenes (fázisvesztés, ellentétes forgásirány) A kompresszor fordulatszáma csökken Vezérlő...
  • Seite 584 5.3.4. -Rendellenességek és megoldások Üzemzavar Okoz Mit kell tenni? A készülék nem indul el Áramszünet Várja meg, amíg az áramel- látás helyreáll. Az egység le van választva Ellenőrizze, hogy a dugó be az áramellátásról. van-e dugva a fali aljzatba. A biztosíték kiégett, vagy a Cserélje ki a biztosítékot vagy megszakító...
  • Seite 585 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE .........................3 0.1 - SYMBOLY ............................3 0.2 - PIKTOGRAMY ..........................3 0.3 - VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ ......................5 0.4 - POZNÁMKY K ZEMNÍM PLYNŮM ....................8 0.5 - ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ .......................11 0.6 - RIZIKOVÉ PROSTORY ......................11 POPIS SPOTŘEBIČE .........................12 1.1 - SEZNAM KOMPONENTŮ DODÁVANÝCH SPOLU SE SPOTŘEBIČEM .........12 1.2 - SKLADOVÁNÍ..........................13 1.3 - PŘEJÍMKA A VYBALENÍ...
  • Seite 586 3.5.14 - Nastavení časů časovače (PROGR. 1 a PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Aktivování a deaktivování časovače ................39 3.5.16 - Resetování všech funkcí dálkového ovládače .............39 3.5.17 - Ovládání spotřebiče bez dálkového ovládače .............40 3.6 - DOPORUČENÍ PRO ÚSPORU ENERGIE .................40 FUNKCE A PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Seite 587 VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli dát přednost zařízení naší výroby. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhla- su výrobního závodu je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spo- třebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné...
  • Seite 588 NEBEZPEČÍ Upozorňuje na to, že spotřebič obsahuje hořlavé chladivo. Pokud chladivo unikne a je vystaveno vnějšímu zdroji vznícení, hrozí nebezpečí požáru. OBECNÉ NEBEZPEČÍ Upozorňuje příslušné pracovníky na skutečnost, že pokud popisovaný úkon nebude proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, hrozí nebezpečí...
  • Seite 589 RIZIKO POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM A ZRANĚNÍ OSOB, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH: 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné od zobrazených komponentů, aniž...
  • Seite 590 12. V případě výměny komponentů použijte výhradně originální náhradní díly značky OLIMPIA SPLENDID. 13. DŮLEŽITÉ! Abyste předešli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je nezbytné před zapojením spotřebičů k elektřině a provedením jakékoli čištění...
  • Seite 591 24. Dbejte toho, aby do elektrických komponentů nevnikla voda. Mohlo by dojít k požáru, selhání produktu nebo úrazu elektrickým proudem. 25. Když je spotřebič v provozu, neotevírejte mřížku přívodu vzduchu. Nebezpečí zranění, úrazu elektrickým proudem nebo poškození výrobku. 26. Neblokujte přívod ani odvod vzduchu; mohli byste výrobek poškodit.
  • Seite 592 0.4 - POZNÁMKY K ZEMNÍM PLYNŮM • Toto klimatizační zařízení obsahuje zemní plyn. Konkrétní informace o druhu a množství plynu naleznete na typovém štítku nacházejícím se na jednotce. • Instalaci, servis, údržbu a opravy spotřebiče musí provádět certifikovaný technik. • Demontáž a recyklaci výrobku musí rovněž provést certifikovaný technik.
  • Seite 593 4. Je možné, že elektronické detektory netěsností bude nutné zkalibrovat. V případě potřeby je zkalibrujte v prostoru, kde se nenachází chladicí kapalina. 5. Ujistěte se, že detektor není potenciálním zdrojem vznícení a že je vhodný pro použitou chladicí kapalinu. Detekční zařízení musí být nastaveno na procento LFL (dolní...
  • Seite 594 13. Veškeré elektrické zdroje napájení musí být od spotřebiče, na kterém pracujete, odpojeny. Je-li bezpodmínečně nutné, aby byl spotřebič napájen elektřinou, musí být na nejkritičtější místo umístěn trvale fungující detektor úniku. 14. Ujistěte se, že těsnění a těsnicí materiály nejsou znehodnoceny. Možný...
  • Seite 595 • V případě nesprávného použití zařízení (vnějšího i vnitřního), které může mít za následek vznik škod na zdraví osob či zvířat nebo škod na majetku, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. 0.6 - RIZIKOVÉ PROSTORY • Klimatizační zařízení nesmí být instalována v prostředí, kde se vyskytují...
  • Seite 596 • NEPOUŽÍVEJTE v blízkosti klimatizačního zařízení plyn, benzín ani jiné hořlavé kapaliny. • Klimatizace nemá ventilátor, který by do místnosti přiváděl čerstvý venkovní vzduch; větrejte otevíráním dveří a oken. • Vždy instalujte jistič a zřiďte vyhrazený napájecí obvod. POPIS SPOTŘEBIČE 1.1 - SEZNAM KOMPONENTŮ...
  • Seite 597 Baterie (T3) pro dálkový ovladač, množství: 2 ks - 1,5V typu AAA; jde o nezbytné komponenty, které však nejsou součástí dodávky. 1.2 - SKLADOVÁNÍ Balení skladujte v uzavřeném prostoru chráněném před povětrnostními vlivy, izolované od země nosníky nebo paletami. NEPŘEVRACEJTE BALENÍ ANI JE NEUMÍSŤUJTE VODOROVNĚ. 1.3 - PŘEJÍMKA A VYBALENÍ...
  • Seite 598 škody na zdraví osob a zvířat a za škody na majetku ze strany společnosti OLIMPIA SPLENDID. Je důležité, aby byla elektroinstalace v souladu s předpisy, odpovídala údajům uvedeným v technickém listu a byla vybavena...
  • Seite 599 • Při zvláště rozsáhlých použitích doporučujeme kontaktovat firmy specializované na tepelnou techniku. • Pokud je to možné, je nutné pokusit se omezit největší tepelné zatížení pomocí následujících opatření. Na velkých oknech vystavených slunci je vhodné mít vnitřní závěsy nebo venkovní clony (žaluzie, verandy, reflexní fólie apod.). Klimatizovaná místnost musí...
  • Seite 600 V přívodu vzduchu nahoře ani v odvodu vzduchu vpředu se nesmí nacházet žádné překážky pro volnou cirkulaci vzduchu (záclony, rostliny, nábytek); to by mohlo způsobit turbulence, které by bránily správnému fungování jednotky (obr. Nestříkejte přímo na spotřebič vodu ani jiné tekutiny jakéhokoli druhu (obr. 3). Spotřebič...
  • Seite 601 Místo instalace musí být zvoleno v blízkosti venkovní stěny. Po určení správné polohy pro instalaci podle výše uvedených kritérií je třeba zkontrolovat, zda se v místech, kde mají být vyvrtány otvory, nenacházejí žádné konstrukce nebo instalace (trámy, sloupy, vodovodní potrubí, elektrické kabely atd.), které by bránily vyvrtání potřebných otvorů.
  • Seite 602 • Při vrtání postupujte následovně: Přiložte dodanou vrtací šablonu (M) ke stěně, přičemž dodržte minimální vzdálenosti od stropu, podlahy a bočních stěn uvedených na šabloně, kterou lze ve správné poloze upevnit lepicí páskou (Y) (obr. 4). Než začnete vrtat, pomocí malého vrtáku nebo důlčíku pečlivě...
  • Seite 603 Pečlivě prověřte vlastnosti a hustotu stěny, abyste mohli vybrat správné hmoždinky pro dané podmínky. Výrobce nemůže nést odpovědnost za jakékoli podcenění strukturální pevnosti ukotvení vytvořeného montérem. Vyzýváme vás proto, abyste tomuto úkonu, v jehož důsledku v případě špatného provedení může dojít k velmi vážným škodám na zdraví osob a na majetku, věnovali maximální...
  • Seite 604 • Pokud odtokové potrubí stéká do nádoby (nádrže apod.), dbejte toho, aby tato nádoba nebyla hermeticky uzavřena a především aby odtoková hadička zůstala ponořená ve vodě (viz obr. 9). • Otvor (J) pro průchod hadičky na odvádění kondenzátu musí mít vždy sklon směrem ven (viz obr.
  • Seite 605 ø162/202 • Srolujte fólii (H) a vložte ji do otvoru, přičemž dávejte pozor na spojovací linii, která musí vždy směřovat nahoru (obr.11). K odřezání potrubí (H) použijte obyčejnou řezačku (obrázky 11 - 12). Chcete-li umístit vnější mřížky, postupujte následovně: Umístěte na stěnové příruby (G) těsnění...
  • Seite 606 Nasaďte malé očko s dlouhým dříkem pružiny na čep uzávěru (na obou komponentech) (obr.17). Nasaďte obě krytky (s pružinou) z přední části vnější mřížky do příslušných uložení a zatáhněte, dokud nezaklapnou (obr. 18), poté k velkému oku pružiny připevněte oba řetízky.
  • Seite 607 2.4.4 - Uzpůsobení otvorů na zařízení V případě použití 162mm trubek se nesmí odstraňovat část zadního krytu. Pokud používáte otvory o Ø 202 mm, postupujte následovně: Pomocí kleští ulomte předřez zadního krytu (obr. 21-A). Poté rukou otáčejte částí krytu, kterou chcete odstranit, tam a zpět, dokud se zbývající...
  • Seite 608 Postupujte následovně: a. Nalepte lepicí pásku (A), abyste si zaznačili umístění upevňovacích bodů jednotky (obr. 22b). Jakmile je jednotka připevněná ke stěně, pásku lze odstranit. Zvedněte klimatizaci tak, že ji podržíte po stranách spodní základny a zavěste ji na držák (L) (obr. 23). Pro usnadnění zavěšení...
  • Seite 609 2.5 - PŘIPOJENÍ K ELEKTŘINĚ Spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zástrčkou (připojení typu Y). Pokud se v blízkosti spotřebiče nachází elektrická zásuvka, stačí zapojit zástrčku. Před připojením klimatizace se ujistěte, že: • Hodnoty napájecího napětí a kmitočtu odpovídají údajům uvedeným na štítku spotřebiče.
  • Seite 610 Napájecí kabel se vyměňuje následovně: 3 3a Otočte lamelu (1) a odstraňte tři šrouby (1b) (obr. 25a). Zvedněte mřížku sání vzduchu (3) a demontujte všechny čtyři šrouby (3a) (obr. 25b). Odstraňte pohledový kryt (6). Odšroubujte kabelovou svorku (J1) a pojistné šrouby vodičů svorkovnice (J2) (obr.
  • Seite 611 2.6.1 - Konfigurace elektroniky pro instalaci na spodní, nebo vrchní část stěny Jednotku lze instalovat jak ve spodní části stěny (přiléhající k podlaze), tak ve vrchní části stěny (přiléhající ke stropu). Pro optimalizaci rozvádění vzduchu a komfortu v místnosti lze změnit směr proudění vzduchu změnou polohy lamely výstupu vzduchu.
  • Seite 612 Hodnoty > 0 zvyšují Tset při vyhřívání zvýšením výkonu stroje (například pokud Tset = 24 °C a Energy boost = 3 °C, stroj funguje, jako by Tset byl 27 °C) Pro konfiguraci spotřebiče, když je aktivována jedna ze dvou funkcí, postupujte následovně: Odšroubujte šrouby (3a) a (1b) a sejměte pohledový...
  • Seite 613 Chcete-li nastavit zařízení tak, aby fungovalo pouze v režimu ochlazování, zvolte „CO“ (cooling only = pouze ochlazování). Chcete-li nastavit zařízení tak, aby fungovalo pouze v režimu vytápění, zvolte „HO“ (heating only = pouze vytápění). Pouze v případě, že je zařízení nastaveno na „CO“, se nemusí zřizovat odvod kondenzátu ze zařízení.
  • Seite 614 Tlačítka Před provedením následujících úkonů konzolu zapněte stisknutím jednoho z tlačítek. Zvýšení požadované teploty (maximální nastavitelná hodnota 30 °C/86 °F). Snížení požadované teploty. (minimální hodnota, kterou lze nastavit v režimu vytápění 16 °C/61 °F, v režimu ochlazování 18 °C/64 °F). Aktivování/deaktivování...
  • Seite 615 KONTROLKA2 KONTROLKA1 KONTROLKA5 DISPLEJ PROVOZNÍ PODMÍNKY wifi mode (červená/ časovač (bílá) (zelená) modrá) (bílá) Parametr konfigurace vrchní, nebo spodní nástěnná poloha Instalace u stropu Instalace u podlahy Input setting Otevření kontaktu Energy Boost/ System Enable Zavření kontaktu Energy Boost/ System Enable Input setting Bliká...
  • Seite 616 • Displej dálkového ovládání se po několika sekundách nepoužívání vypne. Chcete-li jej znovu aktivovat, stiskněte libovolné tlačítko. 3.3.1 - Vložení baterií (obr. 31) Baterie se vkládají následovně: a. Odstraňte kryt (9a) z přihrádky na baterie. b. Vložte do přihrádky baterie s ohledem na vyznačenou polaritu.
  • Seite 617 3.3.3 - Poloha dálkového ovládače • Dálkový ovladač udržujte v poloze, ze které může signál dosáhnout přijímače zařízení (maximální vzdálenost cca 8 metrů - s nabitými bateriemi) (obr. 32). Výskyt překážek (nábytek, závěsy, stěny atd.) mezi dálkovým ovladačem a spotřebičem snižuje dosah dálkového ovladače.
  • Seite 618 3.4.2 - Popis displeje dálkového ovladače (Obr. 34) Indikace rychlosti ventilátoru nebo jeho automatického provozního režimu (AUTO) Režim vytápění Režim ochlazování Režim odvlhčování P o ž a d o v a n á t e p l o t a / h o d i n y / programování...
  • Seite 619 V případě delšího odstavení spotřebiče je nutné jej deaktivovat odpojením hlavního vypínače, případně vytažením zástrčky ze zásuvky. 3.5.4 - Provoz v režimu „Ochlazování“ • Prostřednictvím tohoto režimu spotřebič odvlhčuje a ochlazuje okolní vzduch. • Chcete-li aktivovat tento režim, stiskněte několikrát tlačítko B4 na dálkovém ovladači, dokud se na jeho displeji nezobrazí...
  • Seite 620 3.5.8 - Provoz v režimu „Vytápění“ • V tomto režimu spotřebič ohřívá okolní vzduch. Tato funkce je dostupná pouze u modelů s tepelným čerpadlem (HP). • Chcete-li aktivovat tento režim, stiskněte několikrát tlačítko B4 na dálkovém ovladači, dokud se na jeho displeji nezobrazí symbol D2. •...
  • Seite 621 • Čím vyšší je nastavená rychlost, tím vyšší a hlučnější je výkon spotřebiče. • Nastavením Automatické rychlosti ji vestavěný mikroprocesor reguluje automaticky a udržuje ji tím vyšší, čím větší je odchylka mezi zjištěnou okolní a nastavenou teplotou. • Jakmile se pokojová teplota přiblíží nastavené teplotě, rychlost se vždy automaticky sníží.
  • Seite 622 3.5.13 - Nastavení hodin a časovače Čas se pomocí dálkového ovladače nastavuje následovně (obr. 35): Stiskněte tlačítko B6 (SET TIMER), dokud se na displeji nezobrazí hodiny h (D10) Pomocí tlačítek B7 (+ a -) nastavte čas. Zmáčkněte tlačítko B6, dokud se na displeji nezobrazí...
  • Seite 623 Opětovně stiskněte tlačítko B6 (SET TIMER); na displeji se zobrazí symbol 2 (D9) (čas aktivace 2. programu) a symbol ON (D16). Pomocí tlačítek B7 (+ a -) prodlužte, nebo zkraťte dobu, po kterou se má klimatizace aktivovat. Časový interval, který lze nastavit pomocí tlačítek B7 (+ a -), je 30 minut. Opětovně...
  • Seite 624 3.5.17 - Ovládání spotřebiče bez dálkového ovládače Pokud dojde ke ztrátě dálkového ovladače, vybití baterií nebo jeho poruše, lze klimatizaci ovládat pomocí tlačítek. 3.6 - DOPORUČENÍ PRO ÚSPORU ENERGIE Zde je několik jednoduchých doporučení, jak snížit spotřebu: • Vždy a neustále udržujte filtry čisté (viz kapitola údržba a čištění). •...
  • Seite 625 Udržujte aplikaci aktualizovanou na nejnovější verzi. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za problémy způsobené internetovým připojením, Wi-Fi routerem ani chytrými zařízeními. V případě potřeby technického servisu se obraťte na původního dodavatele. 4.1.3 - Registrace aplikace Než provedete registraci uživatele a konfiguraci sítě, ujistěte se, že je Wi-Fi router připojen k internetu.
  • Seite 626 Zadejte heslo sítě Wi-Fi, kterou používáte, a poté pro připojení zařízení stiskněte „Next“. Počkejte, až se zařízení připojí. Pokud se připojení nezdaří, zkontrolujte, zda jsou v názvu sítě Wi-Fi a heslu pouze čísla a písmena (žádné speciální symboly); opakujte kroky „d“, „e“ a „f“. Po připojení...
  • Seite 627 5 - ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před zahájením jakékoli údržby a čištění se vždy ujistěte, že jste zařízení vypnuli pomocí dálkového ovladače a že jste odpojili napájecí zástrčku ze zásuvky zařízení (nebo že jste hlavní úsekový vypínač před zařízením uvedli do vypnuté polohy „0“).
  • Seite 628 Vyjmutí filtru: Odpojte spotřebič od elektřiny. Vypněte jednotku a počkejte, až se zavře lamela sání. Ručně zvedněte mřížku sání vzduchu (3) (obr. 39). Zvedněte přední část filtru (F) a mírně za něj zatáhněte směrem k sobě (obr. 39). Vyjměte ze sestavy filtrů dva další filtry (F) (obr. 40): (zelený...
  • Seite 629 5.2 - ÚDRŽBA Pokud neplánujete spotřebič delší dobu používat, proveďte následující úkony: Vypněte klimatizaci a odpojte napájení. Vyjměte z dálkového ovladače baterie. Nepokoušejte se zařízení opravit sami. 5.2.1 - Pravidelná údržba Klimatizace byla navržena tak, aby byly úkony v rámci běžné údržby omezeny na minimum.
  • Seite 630 Otevřete dvířka (5) pod jednotkou. Před odstraněním uzávěru (6a) se ujistěte, že jste pod něj umístili nádobu o vhodném objemu (alespoň pět litrů) na zachycení vody (obr. 43). Po odstranění závady servisní technik uzavře vyprazdňovací kanál. min. 5L 5.3 - DIAGNOSTIKA, ALARMY A ZÁVADY 5.3.1 - Diagnostika závad Je velmi důležité, aby byl uživatel schopen rozlišit případné...
  • Seite 631 5.3.3 - Alarmy na konzole Pokud jeden z alarmů přetrvává déle než tři minuty, kontaktujte servisní středisko Olimpia. Kód chyby na Popis alarmu displeji Porucha čidla teploty venkovního vzduchu Porucha čidla teploty externí baterie Porucha teplotního čidla na přívodu Vysokoteplotní ochrana výkonové desky Problém komunikace s interní...
  • Seite 632 5.3.4 - Poruchy a jejich odstraňování Porucha Příčina Co je třeba udělat? Zařízení nelze spustit Výpadek proudu. Počkejte na obnovení prou- Jednotka byla odpojena od Zkontrolujte, zda je zástrčka napájení. zasunuta do síťové zásuvky. Pojistka je spálená nebo Vyměňte pojistku nebo vypadl jistič.

Diese Anleitung auch für:

Unico evo