Seite 1
ELECTRIC, ΦΟΥΡΝΟΣ ΑΤΜΟΥ ΣΥΓΚΡΟ- ΤΗΜΑΤΟΣ ELECTROMECHANICAL KONVEKCIJSKA PARNA PEĆNICA CONTROL KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА ПІЧ 221587 KONVEKTSIOONISAURUAHJ KONVEKCIJAS TVAIKA KRĀSNIS KONVEKCINĖ GARO KROS- TELĖ PARNÁ RÚRA KONVEKČNÁ EN: User manual ..........5 GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........36 DE: Benutzerhandbuch........8 HR: Korisnički priručnik........
Seite 2
EN: Read user manual and keep this with the applian- GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη συσκευή. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz Sie es zusammen mit dem Gerät auf. uređaj.
Seite 3
/ IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / RU: Технические данные / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / SK: Technické špecifikácie / 221587 400 V / 50/60 Hz 10,4 kW IPX4 ≤...
Seite 4
C: EN:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Puissance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / RU: Номинальная входная мощность / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου / HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / UA:Номінальна вхідна потужність...
Seite 5
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this • This appliance should, under any circumstances, not be used manual carefully, paying particular attention to the safety by children.
Seite 6
Grounding installation • Programming cooking temperature - Turn the thermostat This appliance is classified as protection class I and must be knob (Fig.1) to adjust the temperature selected for cooking. • Programming humidity/steam quantity - To generate hu- connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric cur- midity/steam during the operation of the oven (hot cooking rent.
Seite 7
stances (no presence of chlorine even if diluted) or abrasive cleaning product may be used. substances. Carefully follow the instructions and warnings of A common glass detergent may be used also to clean the ex- the detergent’s manufacturer and take precautions such as ternal door glass.
Seite 8
Damaged water Sehr geehrter Kunde, chamber Contact a skilled inlet solenoid Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- technician valve sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits- Non-compliant...
Seite 9
trennen. • Verwenden Sie nicht den Türgriff, um das Gerät zu bewegen • Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche (möglicher Glasbruch). Steckdose an, so dass das Gerät im Notfall sofort abgenom- • Die Stützbank muss dem Gewicht der Maschine standhalten men werden kann.
Seite 10
• Timer-Indikator – Die grüne Kontrollleuchte des Program- Silikon abgeführt. • Vermeiden Sie eine längere Permanenz auf den Stahlober- miergeräts (Abb. 1) zeigt an, dass der Backofen funktioniert flächen von Lebensmitteln, die saure Substanzen (Zitronen- und die Garzeit aktiv ist. •...
Seite 11
Reinigung des Außengehäuses • Zur leichteren Reinigung entfernen Sie die Seitengitter. Die Reinigungsmittel dürfen keine scheuernden oder säure-/ äußeren Stahloberflächen müssen einem ätzenden Stoffe enthalten. Bei Mangel an geeigneten Rei- warmem Seifenwasser getränkten oder nigungsmitteln reicht es aus, die Kochkammer mit einem Essig gemischten Tuch...
Seite 12
Geachte klant, falsch einge- einen qualifizierten stellt Techniker Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Einer der Moto- hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit ren ist ausgefal- Wenden Sie sich an apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Seite 13
struikelgevaar veroorzaken. • Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd, zelfs dage- • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik. lijks, om de beste functionaliteit te garanderen en de levens- • WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is duur te verlengen.
Seite 14
uit te voeren bij een temperatuur van 220/230 °C. Op deze 1) geeft aan dat de oven werkt en dat de bereidingstijd actief manier worden alle onaangename maar toch volledig nor- • Thermostaat indicator - Het oranje waarschuwingslampje male geuren afgevoerd door de verhitting van de thermische isolatie die de kookkamer omhult en het silicone dat wordt van de regelthermostaat (afb.
Seite 15
spons die is gedrenkt in warm zeepsop of warm water en een of gemengd met een beetje azijn, ze moeten goed wor- beetje azijn. Spoel af met veel water (gebruik indien beschik- den gespoeld en gedroogd met een zachte doek. baar de geschikte douche) en droog goed af met een zachte Als u specifieke producten op de markt wilt gebruiken, doek.
Seite 16
POLSKI Beschadigde stoom ontsnapt met een ervaren pakking door de pakking technicus Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- Handgreep Neem contact op lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie “neus” onjuist met een ervaren afgesteld technicus przeczytać...
Seite 17
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, • Nie należy używać klamki do przenoszenia urządzenia (może urządzenie jest podłączone do źródła zasilania. to doprowadzić do pęknięcia szyby). • Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda. • Podstawa lub inna powiezrchnia, na której będzie sta piec •...
Seite 18
• Wskaźnik nawilżacza- pomarańczowa lampka kontrolna utrudniać obiegu powietrza. • Nie należy używać blach o bokach wyższych niż to koniecz- nawilżacza automatycznego (rys.1) wskazuje, że zawór elek- ne: boki tworzą bariery, które uniemożliwiają obieg gorącego tromagnetyczny wody działa, a zatem w komorze pieczenia powietrza.
Seite 19
Okres bezczynności nych, na pokrywach wentylatorów (nie rozpylać na wentylato- rach przez kratkę) i na wewnętrznej szybie drzwi. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, do- • Pozostawić produkt na około 20 minut przy zamkniętych brze jest odłączyć je od zasilania (za pomocą magnetycznego drzwiach.
Seite 20
Cher client, serwisem. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- Gwarancja lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première nowanie urządzenia, która ujawni się...
Seite 21
• AVERTISSEMENT! Ne pas immerger les parties électriques surface le plus élevé, doit être de 160 centimètres par rapport de l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. au sol. Après avoir installé l’appareil, appliquez le symbole • Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante. adhésif approprié...
Seite 22
• Gardez toujours la chambre de cuisson propre. Les liquides midificateur cesse de fonctionner. IMPORTANT : de cuisson (graisses) ou les résidus alimentaires peuvent s’enflammer ! • En tournant le bouton sur les positions « 1 » à « 4 », l’humi- •...
Seite 23
les avertissements du fabricant du détergent et prenez des avec une attention particulière, sans utiliser d’outils métal- précautions, comme l’utilisation de gants en caoutchouc liques tranchants qui pourraient endommager irrémédiable- adéquats. ment le joint. • Évitez strictement d’utiliser des tampons à récurer, de la Nettoyage de la porte laine d’acier et des grattoirs qui pourraient endommager les surfaces traitées.
Seite 24
Contacter un ou fonctionne à technicien qualifié Gentile cliente, basse vitesse Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Le four ne cuit Les moteurs ne Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la pas uniformé- Contacter un...
Seite 25
• Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba- ustioni. Durante il funzionamento, con lo sportello aperto, gnate o umide. non rimuovere il coperchio della ventola; non toccare le ven- PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non • tole in movimento e i resistori ancora caldi. tentare di riparare l’apparecchio da solo, le riparazio- •...
Seite 26
della camera di cottura. automatico (Fig. 1) sul valore desiderato (da 1 a 5). Ruotan- • Verificare la completezza e l’eventuale danneggiamento del do la manopola in posizione • (off), l’umidificatore smette di trasporto. In caso di danni o di consegna incompleta, contat- funzionare.
Seite 27
Pulizia della porta tengano sostanze acide corrosive (nessuna presenza di cloro, anche se diluite) o sostanze abrasive. Seguire attentamente • Il vetro interno della porta della camera di cottura può essere le istruzioni e le avvertenze del produttore del detergente e pulito utilizzando lo stesso tipo di sgrassatore utilizzato per prendere precauzioni come l’uso di guanti di gomma ade- la pulizia manuale della camera di cottura;...
Seite 28
Contattare un tecnico Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- il vapore fuo- danneggiata qualificato nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o riesce dalla guarnizione atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai Manico “naso” Contattare un tecnico regolato in modo jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
Seite 29
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă. • Nu trebuie gătite alimente care conţin substanţe uşor infla- • Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare mabile, cum ar fi alimentele pe bază de alcool; fenomenele de pentru orice deteriorare. În cazul deteriorării, acesta trebuie auto-combustie pot apărea în urma incendiilor şi exploziilor înlocuit de un agent de service sau de o persoană...
Seite 30
Sfaturi pentru gătit este activă. • Indicator termostat - Lumina portocalie de avertizare a • La plasarea alimentelor în camera de gătit, menţineţi un spaţiu de cel puţin 40 mm între tăvi pentru a nu obstrucţiona termostatului de comandă (Fig. 1) se stinge de fiecare dată excesiv circulaţia aerului.
Seite 31
Curăţare semiautomată a camerei de gătit Perioadă de inactivitate • Pulverizaţi degresant specific pentru oţel inoxidabil pe pereţii • În cazul în care aparatul nu este utilizat o perioadă îndelun- interiori ai camerei de gătit, pe grilajele laterale, pe capacele gată...
Seite 32
пряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. Уважаемый клиент! • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- рекомендованы производителем. Невыполнение этого тельно прочитайте данное руководство пользователя, требования может представлять опасность для безопасно- уделяя...
Seite 33
пользования. ниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, или лицами, не имеющими опыта и зна- • Данный прибор предназначен только для приготовления ний. пищи (для всех видов выпечки, выпечки и продуктов пи- • Этот прибор ни при каких обстоятельствах не должен тания): свежей...
Seite 34
используйте внутреннее освещение камеры: избегайте тает и, следовательно, в камере нагревается влага/пар. • Внутреннее освещение духового шкафа — при включен- бесполезного открывания дверцы, что приводит к потере энергии и увеличению времени приготовления. ном духовом шкафу внутреннее освещение всегда вклю- • После выпекания откройте дверцу с осторожностью, чтобы чено.
Seite 35
Полуавтоматическая очистка камеры приготовления использования кислоторазъедающих веществ (например, • Распылите специальное обезжиривающее средство для муриатической кислоты), так как высвобождаемые ими пары нержавеющей стали на внутренние стенки кухонной каме- могут вызвать коррозию и повреждение внешней стальной ры, боковые решетки, крышки вентиляторов (не распыляй- оболочки, а...
Seite 36
готовит равно- Обратитесь к не ревер- Αγαπητέ πελάτη, мерно квалифицирован- сируют Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- ному техническому направле- специалисту βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- ние ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται...
Seite 37
της συσκευής. • ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Η θερμοκρασία • Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής. των εξωτερικών επιφανειών της συσκευής μπορεί να • Μην αγγίζετε το βύσμα/ηλεκτρικές συνδέσεις με βρεγμένα ή υπερβαίνει τους 60°C, μόνο τα στοιχεία ελέγχου αφής. Δώστε υγρά...
Seite 38
Προετοιμασία πριν τη χρήση για πρώτη φορά νεργοποίηση του φούρνου. • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και τύλιγμα. Πριν • Προγραμματισμός θερμοκρασίας μαγειρέματος - Στρέψτε το από τη χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μη κουμπί θερμοστάτη (Εικ. 1) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία συμμορφούμενα...
Seite 39
Καθαρισμός Καθαρισμός του λάστιχου της πόρτας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η συσκευή είναι ηλεκτρικά συνδεδεμένη: Για λόγους υγιεινής και λειτουργικότητας, καλό θα ήταν να κα- αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος πριν από την εκτέλεση θαρίζετε το λάστιχο της πόρτας στο τέλος κάθε ημέρας χρήσης οποιουδήποτε...
Seite 40
μοσμένη τεχνικό Ένας από τους Poštovani korisniče, κινητήρες είναι Επικοινωνήστε με Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte κάτω ή λειτουρ- έναν εξειδικευμένο ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost γεί σε χαμηλή τεχνικό na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i ταχύτητα...
Seite 41
sami popraviti aparat, popravke treba provoditi samo kvalifi- trolom. Iz tog razloga upotrebljavajte samo plitice koje vam cirano osoblje. omogućuju da vidite unutar spremnika. Prilikom izvlačenja • Nikada ne koristite oštećeni aparat! Kada je oštećen, odvojite poslužavnika koji sadrži vruću tekućinu pazite da ne prolijete aparat iz utičnice i obratite se trgovcu.
Seite 42
mak od najmanje 40 mm između posuda kako ne biste preko- ovlaživača (Sl. 1) označava rad solenoidnog ventila za vodu i mjerno blokirali cirkulaciju zraka. stoga se u komori za kuhanje stvara vlaga/pare. • Svjetlo u pećnici - S pećnicom u radu, unutrašnje svjetlo uvi- •...
Seite 43
Rješavanje problema i isperite je s puno vode (pod potrebi koristite odgovarajući Ako uređaj ne radi ispravno, provjerite donju tablicu za ra- tuš). stvor. • Osušite pokretanjem ciklusa zagrijavanja, podešavajući tem- Ako ne možete riješiti problem, obratite se dobavljaču / pru- peraturu na 180 °C na 20 °C oko 10 minuta (po potrebi po- žatelju usluga.
Seite 44
ČEŠTINA zásuvky před čištěním, údržbou nebo skladováním. Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před Zvláštní bezpečnostní předpisy první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Tento spotřebič je určen pouze pro vaření potravin (pro všech- te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní...
Seite 45
Ovládací panel (obr. 1 na straně 3) • Trvalé připojení k síti musí být mezi spotřebič a síť instalováno ochranné pólové tlačítko s minimálním rozpojením mezi kon- Indikátor časovače takty kategorie přepětí III (4000 V), dimenzovaným pro zátěž a Knoflík časovače v souladu s platnými předpisy (automatický...
Seite 46
zvolenou hodnotu vlhkosti/páry. použití ostrých kovových nástrojů, které by mohly nenávratně • Rozmrazování – Zapněte troubu a vypněte termostat a knoflí- poškodit těsnění. ky automatického zvlhčovače (•). Čištění dvířek Čištění • Vnitřní sklo dvířek varné komory lze čistit pomocí stejného VAROVÁNÍ: Spotřebič...
Seite 47
УКРАЇНСЬКИЙ přívodu vody technika Шановний клієнте! Nevhodná sestava Zkontrolujte Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- těsnění sestavu těsnění тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу Kontaktujte на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим Uzavřená dvíř- Poškozené těsnění...
Seite 48
викликають небезпеки відключення. жити термін його служби. • Ніколи не залишайте прилад без нагляду під час викори- • Не переміщуйте прилад за допомогою ручки дверцят (мож- стання. ливе пошкодження скла). • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! До тих пір, поки вилка знаходиться в ро- •...
Seite 49
сторони утворюють бар’єри, які запобігають циркуляції га- при досягненні запрограмованої температури в камері для рячого повітря. готування. Він знову вмикається, коли термостат запуска- • Попередньо прогрівайте духову шафу кожного разу перед ється, щоб повторно встановити цю температуру. • Індикатор зволожувача - помаранчевий попереджуваль- готуванням, щоб...
Seite 50
чистити окремо та знову приєднати. Після завершення ку, вони повинні відповідати вимогам щодо очищення, очищення залиште дверцята духової шафи злегка відчи- викладеним у параграфі «Інформація для користувача». неними. Варто пам’ятати, що лічильник, який підтримує прилад, або підлогу, що оточує зону приладу, також слід очищати без Напівавтоматичне...
EESTI KEEL Невідповідний Перевірте проклад- вузол прокладки ка в зборі Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- Закриті Зверніться до Пошкоджена sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu дверцята: пара кваліфікованого прокладка allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- виходить...
Seite 52
Ohutuse erieeskirjad kud esemed) ega pesuainejääke. • See seade on mõeldud ainult toitude valmistamiseks (kõigi • Kontrollige komplektsust ja transpordikahjustusi. Kahjus- küpsetiste, küpsetiste ja toitude valmistamiseks): värske ja tuste või ebatäieliku tarne korral võtke ühendust tarnijaga (vt külmutatud; jahutatud ja külmutatud toidu taastamiseks, --- >...
Seite 53
mike järel. (Suurem arv vastab niisuti pikemale tööajale, see- soojas vees niisutatud käsna ja väikeses koguses äädikaga. ga on auru tootmine suurem). Loputage rohke veega (kui on olemas, kasutage sobivat duši- • Kui nupp on asendis 5, keelatakse niisuti automaatne juhti- geeli) ja kuivatage korralikult pehme lapiga.
Seite 54
LATVISKI lekt Suletud uks: Cienījamais klient, Pöörduge kvalifit- aur pääseb läbi Kahjustatud Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces seeritud tehniku tihendi tihend pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet poole šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības Pöörduge kvalifit- noteikumiem, kas izklāstīti tālāk.
Seite 55
• Izmantojiet ierīci tikai tam nolūkam, kam tā paredzēta, kā šanai, gaļas, zivju un dārzeņu gatavošanai ar tvaiku. Izman- aprakstīts šajā rokasgrāmatā. tojot ierīci citos veidos, tā var tikt sabojāta vai gūt miesas • Ražotājs neatbild par bojājumiem, kas radušies nepareizas bojājumus.
Seite 56
masas maisiņi vai citi uzliesmojoši priekšmeti) vai mazgāša- jas, ģenerējot mitrumu/tvaiku (ūdens tiek pievadīts gatavoša- nas līdzekļa paliekas. nas kamerā) automātiski pielāgotos un cikliski atkārtotos lai- • Pārbaudiet pilnību un visus transportēšanas bojājumus. Bo- ka intervālos. (Silāks skaitlis atbilst ilgākam gaisa mitrinātāja jājumu vai nepilnīgas piegādes gadījumā, lūdzu, sazinieties ar darbības laikam, tādējādi lielāks tvaika patēriņš).
Seite 57
Ārējā apvalka tīrīšana šanas kameru, katru dienu tīrot to, kā arī izmantot to. Pareiza tīrīšana novērš kodīgu parādību veidošanos kameras iekšie- Ārējās tērauda virsmas jānotīra ar siltā ziepjūdenī sa- nē, kā arī novērš nejaušas sadegšanas risku, ko izraisa laika mērcētu drānu vai jāsamaisa ar nelielu etiķa daudzu- gaitā...
Seite 58
Filtra tīrīšana kamerā nav Gerb. kliente, tojumu mitruma/ Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- tvaika veido- Bojāts ūdens Sazinieties ar kva- dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- šanās ieplūdes solenoīda lificētu mehāniķi tykite šį...
Seite 59
Įžeminimo įrengimas pavojų saugai ir gali sugadinti prietaisą. Naudokite tik origi- Šis prietaisas klasifikuojamas kaip I apsaugos klasė ir turi būti nalias dalis ir priedus. • Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys, turintys mažesnes prijungtas prie apsauginio pagrindo. Įžeminimas sumažina fizines, jutimo ar protines galimybes, arba asmenys, neturin- elektros smūgio riziką, suteikiant elektros srovės evakuavimo tys patirties ir žinių.
Seite 60
Naudojimo instrukcija Valymas • Maisto gaminimo trukmės programavimas – orkaitė įjun- ĮSPĖJIMAS: Prietaisas yra prijungtas prie elektros tinklo: prieš atlikdami bet kokio tipo valymą, atjunkite maitinimo giama pasukant programų pasirinkimo rankenėlę (1 pav.) iki šaltinį. simbolio (nepertraukiamas veikimas) arba iki pasirink- tos gaminimo trukmės (iki 120 minučių);...
Seite 61
Durelių valymas Netinkamo Patikrinkite prijungi- • Maisto gaminimo kameros durelių vidinį stiklą galima valyti vandens tiekimo mą prie vandentiekio naudojant to paties tipo riebalų šalinimo priemonę, naudo- jungtis jamą rankiniu būdu valant maisto gaminimo kamerą; prie- Automatinis Uždaras čiaupas Patikrinkite čiaupą drėkintuvas šingu atveju galima naudoti įprastą...
Seite 62
Vážený zákazník, osoby, ktoré nemajú dostatok skúseností a vedomostí. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred in- • Tento spotrebič by za žiadnych okolností nemali používať deti. štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte •...
Seite 63
prípravu mäsa, rýb a zeleniny v pare. Akékoľvek iné použitie Indikátor zvlhčovača môže viesť k poškodeniu spotrebiča alebo zraneniu osôb. Gombík zvlhčovača • Používanie spotrebiča na akýkoľvek iný účel sa považuje za nesprávne použitie zariadenia. Používateľ nesie výhradnú Používateľská príručka zodpovednosť...
Seite 64
Čistenie Čistenie dvierok VAROVANIE: Spotrebič je elektricky pripojený: pred akýmkoľ- • Vnútorné sklo dvierok varnej komory sa môže čistiť rovnakým vek čistením odpojte napájanie. typom odmasťovača, ktorý sa používa na ručné čistenie varnej • Ak sa na čistenie nehrdzavejúcej ocele používajú špecifické komory.
Seite 65
Vyhadzovanie a životné prostredie Otvorené dvierka Dvierka správne Pri vyraďovaní spotrebiča z prevádzky sa liek nesmie likvido- alebo otvorené Nastavený zatvorte vať s iným domovým odpadom. Namiesto toho je vašou zod- dvierka cyklus povednosťou zlikvidovať svoje odpadové zariadenie odovzdaním pečenia: rúra Obráťte sa na určenému zbernému miestu.