Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 225516:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
CONVECTION BAKERY
OVEN WITH HUMIDIFIER
4X 600X400 MM
PIEC PIEKARNICZY KONWEKCYJNY
Z NAWILŻANIEM 4X 600X400 MM
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 225516

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 225516

  • Seite 1 CONVECTION BAKERY OVEN WITH HUMIDIFIER 4X 600X400 MM PIEC PIEKARNICZY KONWEKCYJNY Z NAWILŻANIEM 4X 600X400 MM Item: 225516 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
  • Seite 2 Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
  • Seite 3 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. 1. TECHNICAL SERVICE A technical check-up once or twice a year helps...
  • Seite 4 • Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard. • Always keep an eye on the appliance when in use. • Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
  • Seite 5 • The warehouse inside temperature must not be lower than -9°C; otherwise, the thermostat (regulation and safety thermostat) control devices of the machine will be damaged. Failure to observe this prohibition invalidates any responsibility of the manufacturer of the machine. •...
  • Seite 6 The manufacturer and dealer is not liable for any right to make modification of the product, pack- inaccuracies due to printing errors or transcrip- aging and specifications contained in the Docu- tion, in this manual. In line with our policy of con- mentation without prior notice.
  • Seite 7 Water inlet Caution! Hot surface Steam outlet Radial motoventilators Electric cable fi xer 5.3 CONNECTION TO THE WATER MAINS The appliance must be fed with softened drinking through the threaded 3/4” solenoid-valve on the water, with hardness from 0.5° F to 3° F (it is oblig- rear (on the bottom) of the appliance, fi...
  • Seite 8 5.5 SAFETY THERMAL BREAKER The appliance has a manually reset safety thermal generated inside the appliance. This device is lo- breaker. It protects against excessive dangerous cated on the back of the oven. over-temperatures which could be accidentally 6. USE INSTRUCTIONS (FOR THE USER) This appliance is not intended for use by persons foods in the oven.
  • Seite 9 6.2 KEEP VERTICAL SPACE BETWEEN TRAYS AND/OR GN CONTAINERS In order to ensure optimum circulation of hot air in the oven chamber, a minimum vartical distance of 40 mm between the trays or GN containers is required. ✔ 6.3 POSITIONING OF TRAYS AND/OR GN CONTAINERS IN THE OVEN CHAMBER To ensure optimum hot air circulation: •...
  • Seite 10 8. HOW TO USE THE CONTROL PANEL Fig. 1 Fig. 2 Programmer indicator light Temperature indicator light Humidifier switch Programming cooking time “End of cooking” programmer indicator light To run the oven, turn the programmer knob (Fig. The programmer green indicator light indicate that 1) in line with symbol (continuous operation) or the oven is operating and that cooking time is active.
  • Seite 11 9. OVEN COOKING For cooking, before putting food in, warm up the Defreezing oven to the required temperature. When the oven Activate the oven and turn the thermostat knob to reaches the temperature, put the food in and check the OFF position. cooking time.
  • Seite 12 11. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE (WARNING: Cut power to the appliance before every operation) General cleaning burning when the oven is next used. Clean it accu- Clean the oven when it is cold. Wash enamelled rately with hot water and soap or with the appropri- parts with lukewarm water and soap, do not use ate off-theshelf products.
  • Seite 13 13. WIRING LAYOUTS Power terminal board R1-R2 Circular heating elements “End of cooking” programmer V1-V2 Radial motoventilators Door microswitch Motoventilatore tangenziale Umidifi er switch Water solenoid-valve Safety thermostat B1-B2 Contactor coils Control thermostat Programmer indicator light L1-L2 Lighting lamps Thermostat indicator light 14.
  • Seite 14 Company HENDI cannot be held responsible for any 2. Company HENDI does not install the appliances; inaccuracies due to misprints or mistakes in cop- the seller shall be responsible for any installa- ying in this handbook.
  • Seite 16 INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHER SERVICE ............17 2. SICHERHEITSREGELN ............17 3. ALLGEMEINE HINWEISE ............19 4. TECHNISCHE MERKMALE ............. 20 5. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ......20 6. BEDIENUNGSANWEISUNGEN (FÜR DEN BENUTZER) ..23 7. RESTRISIKEN (FÜR DEN BENUTZER)........24 8.
  • Seite 17 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 18 • Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigun- gen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifi zierten Person zur Reparatur zu übergeben, um even- tuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen. •...
  • Seite 19 • Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden. • Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kin- dern zu lagern. • Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
  • Seite 20 • Periodische Kontrollen oder eventuelle Reparaturen nicht selbst ausfüh- ren. Wenden Sie sich an die naheste Kundendienststelle und benutzen Sie nur Originalersatzteile. N.B.: Jegliche Haftung der Herstellerfi rma verfällt infolge von unsachgemäßem oder unkorrektem Gebrauch sowie der Nichtbeachtung der Installationsvorschrif- ten.
  • Seite 21 5.1 AUFSTELLEN Das Gerät muss einwandfrei waagerecht auf einem Seiten- und Rückwänden, so dass die zu seiner Tisch oder einer ähnlichen Halterung aufgestellt natürlichen Belüftung notwendige Luft frei zirku- werden (der Tisch bzw. die Halterung muss eine lieren kann. Das Gerät ist für den Einbau und das Höhe von mindestens 85 cm über dem Fußboden Aufstellen in einer Reihe nicht geeignet.
  • Seite 22 5.3 ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ Das Gerät muss an Trinkwasser mit einem Was- von Korrosionserscheinungen zu vermeiden). serdruck von 100 bis 200 kPa (1,0-2,0 bar) ang- Der Anschluss am Wassernetz erfolgt über das eschlossen sein. Das Wasser muss einen Härte- Magnetventil mit 3/4”...
  • Seite 23 6. BEDIENUNGSANWEISUNGEN (FÜR DEN BENUTZER) Bei Erstbenutzung des Ofens wird empfohlen, einen Raum von mindestens 40 mm zwischen ihn 30-40 Minuten lang bei einer Temperatur von einem Blech und dem anderen lassen, um den 200°C leer in Betrieb zu nehmen. Auf diese Weise Luftumlauf nicht zu stark zu behindern.
  • Seite 24 6.3 EINLEGEN DER BLECHE/BEHÄLTER IN DER KAMMER DER ÖFEN/BRATÖFEN Um eine optimale und problemlose Zirkulation der heißen Luft zu gewährleisten, muss man: • die Lage der Bleche/Behälter GN in Bezug auf den Lüfter ausrichten • sie gleichmäßig in der Kammer des Ofens/Bratofens verteilen. ✔...
  • Seite 25 Leuchtmelder „Kochende”-Programmierer Leuchtmelder Regelthermostat Drucktaste für Befeuchter Programmierung der Kochzeit Steuertaste des Befeuchters ein paar Sekunden Die Inbetriebsetzung des Ofens erfolgt, indem der lang drücken. Drehknopf des Programmierers (Abb. 1) auf das Symbol (Dauerbetrieb) oder auf die gewähl- Leuchtmelder für Kochendeprogrammierer te Kochzeit (bis zu 120 Minuten) gedreht wird;...
  • Seite 26 10. HINWEISE ZUM BACKEN Kochen mit Umluft Kochen von Fleisch und Fisch Die Wärme wird durch vorgewärmte Luft, die in Zu kochendes Fleisch sollte mindestens 1 kg wie- der Kochzelle forciert zirkuliert, zu den Speisen gen, damit es nicht zu stark austrocknet. Sehr übertragen.
  • Seite 27 Reinigung der Backofentür Auswechseln der Glühbirne in der Kochzelle Für eine sorgfältigere Reinigung der Backofentür Das Gerät elektrisch abschalten; die Schutzkappe aus wird empfohlen, wie folgt vorzugehen: Glas abschrauben; die Glühbirne herausschrauben • die Tür ganz öffnen; und mit einer anderen, für hohe Temperaturen ge- •...
  • Seite 28 13. SCHALTPLÄNE Versorgungsklemmenbrett R1-R2 Kreisförmiger Widerstände „Kochende” - Programmier V1-V2 Motorbetriebener Radialventilatoren Türmikroschalter KühImotorenIüfter Befeuchterschalter Wassermagnetventil Sicherheitswärmeschalter B1-B2 Schützspule Einstellthermostat Leuchtmelder Programmierer L1-L2 Ofenlampen Leuchtmelder Thermostat 14. GARANTIE Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-...
  • Seite 29 HENDI haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten räumen konzipiert ist; im vorliegenden Handbuch aufgrund von Druck- 2. die Firma HENDI führt keine Installation von oder Umschreibungsfehlern. Sie behält es sich Geräten aus; der Verkäufer, der eine Installation vor, von ihr als notwendig oder nützlich betrach- ausführt, haftet direkt dafür;...
  • Seite 30 INHOUDSOPGAVE 1. TECHNISCH ONDERHOUD ............. 31 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............ 31 3. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN........... 33 4. TECHNISCHE SPECIFICATIES ..........34 5. INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR ........ 34 6. GEBRUIKSINSTRUCTIES (VOOR DE GEBRUIKER) ....36 7. RESTRISICO’S (VOOR DE GEBRUIKER) ........38 8.
  • Seite 31 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. 1. TECHNISCH ONDERHOUD Een technische controle een of twee keer per jaar...
  • Seite 32 • Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische di- enst of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwer- pen en houd het uit de buurt van open vuur.
  • Seite 33 3. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Erg belangrijk!: bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met het ap- paraat zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Deze waarschuwingen zijn voor uw veiligheid en die van derden op- gesteld. Lees ze zorgvuldig door voordat u het apparaat installeert of gebruikt: •...
  • Seite 34 4. TECHNISCHE SPECIFICATIES Afmetingen apparaat LxDxH (mm) 790x750x635 Gewicht (Kg) 50,4 Convectie verwarmingselement (kW) Max. opgenomen vermogen (kW) Voedingsspanning (V) 230V ~50/60Hz Diameter netsnoer 3x1,5 mm2 Soort kabel H07RN-F Elektrische kabelverbinding Type Y Klasse Beschermingsgraad tegen vocht IPX3 Waterdruk (kPa) 100-200 Het geluidsniveau van het apparaat ligt tijdens gebruik lager dan 70 dB (A).
  • Seite 35 5.2 AANSLUITEN OP HET LICHTNET Het apparaat moet worden aangesloten op het • de meerpolige schakelaar die wordt gebruikt lichtnet volgens de geldende wettelijke voorschrif- voor het aansluiten moet eenvoudig te bereiken ten. Controleer voordat u het apparaat aansluit de zijn als het apparaat is geïnstalleerd;...
  • Seite 36 5.4 HET NETSNOER AANSLUITEN Verwijder het zijpaneel op de achterkant van het (dit elektrische aansluitschema is afgedrukt in de apparaat voor toegang tot het klemmenbord. Draai buurt van het voedingsklemmenbord). Draai de ka- de kabelhouder los laat de kabel erdoor lopen. belhouder aan en plaats het zijpaneel terug op de Plaats de kabel zo dat aardedraad als laatst uit achterkant van het apparaat.
  • Seite 37 6.1 PLAATSING VAN TRAYS EN GN-BAKKEN IN DE OVENKAMER. ✔ Stapel nooit etenswaren op elkaar maar verdeel ze evenredig over de tray of GN-bakken. 6.2 AFSTAND TUSSEN TRAYS EN/OF GN-BAKKEN Om een optimale circulatie van warme lucht te garanderen, is een minimum afstand van 40 mm tussen de trays of GN-bakken nodig.
  • Seite 38 7. RESTRISICO’S (VOOR DE GEBRUIKER) Open de ovendeur na het bereiden van voedsel nooit worden gereinigd met een waterstraal of voorzichtig, zodat de warmte uit de oven niet plot- stoom. seling vrijkomt en brandwonden kan veroorzaken. Het apparaat is aangesloten op het lichtnet: voor- Pas tijdens het gebruik van de oven op voor de dat u het apparaat probeert te reinigen moet u de hete zones (gemarkeerd op het apparaat) op de...
  • Seite 39 Indicatielampje thermostaat Interne lamp oven Het oranje indicatorlampje van de thermostaat Deze lamp is altijd aan als de oven in bedrijf is. gaat UIT als de ingestelde temperatuur wordt be- reikt in de ovenruimte. Het lampje gaat weer aan De oven uitschakelen als de thermostaat geactiveerd om deze tempera- Draai de programmaknop en de thermostaatknop tuur te herstellen.
  • Seite 40 Bereiden van vlees Vlees dat u wilt bereiden moet ten minste 1 Kg het vlees niet meegeeft, dan is het juist gekookt. wegen om te voorkomen dat het teveel uitdroogt. Voor rosbief en fi let, die van binnen roze moeten Voor het ‘rare’...
  • Seite 41 Voor onderhoud kan de gebruiker contact opnemen voerd in overeenstemming met geldende natio- met Hendi door te bellen met de telefoonnummers nale veiligheidsvoorschriften. Neem altijd contact op de omslag. 13. BEDRADING...
  • Seite 42 Hendi uitgesloten: • defecten of schade veroorzaakt door het transport; • verkeerde of onjuiste installatie van het product...
  • Seite 43 De fabrikant behoudt zich het recht voor de pro- 2. Hendi installeert geen apparaten; verkopers die ducten naar eigen goeddunken aan te passen, ook installaties uitvoeren zijn zelf verantwoordelijk in het belang van de gebruiker, zonder de belang- voor die installaties;...
  • Seite 44 SPIS TREŚCI 1. PRZEGLĄDY TECHNICZNE ............. 45 2. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........45 3. INFORMACJE OGÓLNE ............47 4. DANE TECHNICZNE ............... 48 5. INSTRUKCJA DLA INSTALATORA ........... 48 6. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA ......... 51 7. POZOSTAŁE ZAGROŻENIA (DLA UŻYTKOWNIKA) ....52 8.
  • Seite 45 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. 1. PRZEGLĄDY TECHNICZNE Systematyczne przeglądy techniczne, przeprowa- ewentualnym zamawianiu części zamiennych lub dzane jeden, dwa razy rocznie w sposób znaczą-...
  • Seite 46 • Regularnie sprawdzać wtyczkę i kabel zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszko- dzoną wtyczkę lub kabel przekazać w celu naprawy do punktu serwisowe- go lub innej wykwalifi kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała. • Upewnić się, czy kabel zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmio- tami;...
  • Seite 47 3. INFORMACJE OGÓLNE Niniejsze informacje zostały opracowane ze względu na bezpieczeństwo użyt- kownika oraz innych osób i zalecamy uważne jej przeczytanie przed zainstalowa- niem i użyciem pieca. Niniejszą instrukcję należy przechowywać razem z piecem do przyszłego wyko- rzystania. W przypadku zgubienia, należy zwrócić się bezpośrednio do producen- ta po jego kopię.
  • Seite 48 • Jeśli urządzenie magazynowane było w temperaturze poniżej 0ºC (minimalna do- zwolona temperatura to -9ºC), przed uruchomieniem należy odczekać, aż tempe- ratura urządzenia przekroczy +10ºC. • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zdjąć specjalną folię ochron- ną znajdującą się na częściach ze stali nierdzewnej, nie pozostawiając śladów kleju na powierzchni.
  • Seite 49 5.1 UMIEJSCOWIENIE Należy sprawdzić miejsce instalacji urządzenia w celu obudowy zewnętrznej. Z tego powodu surowo za- zapewnienia, że przejścia (drzwi i korytarze) są wy- bronione jest zasłanianie tych otworów wentyla- starczająco szerokie do swobodnego wniesienia cyjnych, nawet częściowo lub na krótki czas. Nie- pieca do pomieszczenia.
  • Seite 50 1 Przyłącze wody pitnej (elektrozawór z gwintem ¾”) 4 UWAGA! gorące powierzchnie 2 Ujście pary wodnej 5 Otwory wentylacyjne – nie zasłaniać 3 Przyłącze elektryczne 5.3 DOPROWADZENIE WODY DO PIECA Do pieca musi być dostarczana zmiękczona woda pompy ciśnienia, aby zwiększyć ciśnienie. pitna, o twardości 0,5 do 5°...
  • Seite 51 5.5 TERMICZNY WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie posiada termostat bezpieczeństwa być przypadkowo generowana w urządzeniu. Znaj- z ręcznym resetem. Zabezpiecza on przed zbyt nie- duje się on na tylnej części pieca. bezpieczną nadmierną temperaturą, która mogłyby 6. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA Korzystając z pieca po raz pierwszy należy urucho- pozostawić...
  • Seite 52 6.2 ODSTĘP POMIĘDZY BLACHAMI/POJEMNIKAMI GN Aby zapewnić optymalną cyrkulację gorącego powietrza w komorze pieca/piekarnika wymagany jest minimalny odstęp pomiędzy blachami/pojemnikami GN, który wynosi 40 mm w świetle. ✔ 6.3 UŁOŻENIE BLACH/POJEMNIKÓW GN W KOMORZE PIECÓW/PIEKARNIKÓW Aby zapewnić optymalną i bezproblemową cyrkulację gorącego powietrza: •...
  • Seite 53 8. JAK KORZYSTAĆ Z PANELU STEROWANIA Rys. 1 Rys. 2 Pokrętło programatora. Pokrętło termostatu. Umożliwia start urządzenia. Umożliwia ustawić żądaną temperaturę w komorze pieca Panel sterowania - legenda symboli: Pokrętło = ustawianie czasu gotowania / Lampka = cykl gotowania w toku Pokrętło = ustawianie żądanej temperatury / Lampka = załączona grzałka Przycisk nawilżania ręcznego komory Programowanie czasu gotowania...
  • Seite 54 9. GOTOWANIE Przed włożeniem pojemników GN z potrawami do Rozmrażanie komory pieca, zaleca się rozgrzać piec do wyma- Pokrętło termostatu (rys. 2) ustaw na „0” (zero). ganej temperatury. Gdy piec osiągnie temperaturę, Pokrętłem programatora (rys. 1) włącz piec. umieścić żywności i sprawdzić czas gotowania. Wyłączyć...
  • Seite 55 11. MYCIE BIEŻĄCE I UTRZYMANIE W ODPOWIEDNIM STANIE OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do mycia pieca odłączyć go od zasilnia i poczekać aż piec ostygnie. Czyszczenie pieca jest dozwolone, gdy piec ostygnie Czyszczenie drzwi piekarnika po pracy i jest zimny. Umyć części letnią wodą i my- Do czyszczenia drzwi piekarnika wykonaj następu- dłem, nie używać...
  • Seite 56 12. BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE URZĄDZENIA Przed opuszczeniem fabryki, urządzenie testowane (BHP). W celu naprawy urządzenia zawsze należy jest przez wyspecjalizowanych pracowników, aby skontaktować się ze sprzedawcą lub z najbliższym zagwarantować najlepsze wyniki pracy. autoryzowanym serwisem, podając szczegóły Wszystkie naprawy i ustawienia muszą być wyko- problemu, model urządzenia i numer seryjny (na nane z najwyższą...
  • Seite 57 14. GWARANCJA Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione i dołączyć...
  • Seite 58 OSTRZEŻENIE DLA KUPUJĄCEGO • Urządzenie do pieczenia jest przeznaczone wy- Producent i/lub sprzedawca nie ponosi odpowie- łącznie do pieczenia produktów żywnościowych dzialności za jakiekolwiek niedokładności lub błędy • Producent i/lub sprzedawca nie ponosi odpowie- druku powstałe przy kopiowaniu niniejszego pod- dzialność...
  • Seite 60 TABLE DE MATIÈRES 1. SERVICE TECHNIQUE ............. 61 2. RÈGLES DE SÉCURITÉ ............61 3. CONSEILS GENERAUX ............63 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........64 5. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ....... 64 6. MODE D’EMPLOI (POUR L’UTILISATEUR) ....... 66 7. RISQUES QUI SUBSISTENT (POUR L’UTILISATEUR) ....68 8.
  • Seite 61 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 62 • Vérifi ez régulièrement la fi che et le câble d’alimentation pour les dommages. La fi che ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou à une personne qualifi ée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
  • Seite 63 3. CONSEILS GENERAUX Ce manuel doit etre conserve avec l’appareil pour pouvoir le consulter en cas de besoin. Ces indications ont ete redigees pour votre securite et celle des autres; nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’uti- liser l’appareil.
  • Seite 64 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions appareil (mm) LxPxH 790x750x635 Poids appareil (Kg) 50,4 Puissance max. absorbée (kW) Puissance max. absorbée (kW) Tension d’alimentation (V~) 230V ~50/60Hz Section du câble d’alimentation 3x1,5 mm2 Type de câble H07RN-F Branchement du câble d’alimentation Type Y Classe Indice de protection du revêtement IPX3...
  • Seite 65 5.2 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le branchement au réseau d’alimentation élec- l’appareil; trique doit être effectué conformément aux normes • l’interrupteur omnipolaire utilisé pour le bran- en vigueur. Contrôler au préalable si: chement est facilement accessible lorsque l’ap- • la tension et la fréquence reportées sur la plaque pareil est installé;...
  • Seite 66 5.4 BRANCHEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION Pour accéder à la plaque à bornes, il suffi t d’enle- (le même schéma de branchement électrique se ver le panneau arrière de l’appareil. Desserrer la trouve à côté de la plaque à bornes d‘alimenta- vis et faire passer le câble par le serre-câble.
  • Seite 67 6.1 CHARGEMENT DES PLATEAUX ET DES PRODUITS DANS LA CHAMBRE DU FOUR ✔ Les produits destinés à la cuisson ne peuvent être placés les uns sur les autres. 6.2 DISTANCE ENTRE LES PLATEAUX / RECIPIENTS GN Pour assurer une circulation optimale de l’air chaud dans la chambre du four la distance minimale entre les plateaux/les récipients GN de 40 mm doit être maintenue.
  • Seite 68 7. RISQUES QUI SUBSISTENT (POUR L’UTILISATEUR) Ouvrir la porte avec précaution en fi n de cuisson secteur : couper le courant avant d’effectuer une pour éviter que la chaleur ne sorte pas brusque- opération de nettoyage quelconque. Pour éviter ment, ce qui risque de provoquer des brûlures. tout mauvais branchement ou raccordement de Faire attention aux zones chaudes (signalées sur l’appareil, les branchements électriques et les...
  • Seite 69 Voyant thermostat de réglage Lumière à l’intérieur du four Le voyant orange du thermostat de réglage s’éteint La lumière reste toujours allumée quand le four chaque fois que la température programmée est est en train de fonctionner. atteinte dans la chambre de cuisson. Il se rallume quand le thermostat intervient pour rétablir cette Pour éteindre le four température.
  • Seite 70 fi let, dont l’intérieur doit rester rose. Mettre la vi- la cuisson est terminée, il est conseillé d’attendre ande dans un plat prévu pour la cuisson au four ou au moins 15 minutes avant de couper la viande afi n directement sur la grille, en dessous de laquelle il que le jus ne sorte pas.
  • Seite 71 12. SERVICE APRÈS-VENTE Cet appareil a été mis au point et essayé par du après-vente le plus proche, en spécifi ant le type personnel expérimenté et spécialisé avant de quit- d’inconvénient, le modèle de l’appareil et son ter l’usine, de façon à obtenir les meilleurs résul- numéro de série (voir la plaque “données tech- tats au niveau du fonctionnement.
  • Seite 72 éventuels. • insuffi sance ou mauvais fonctionnement des ins- HENDI décline toute responsabilité pour les acci- tallations électriques, hydriques et/ou de distri- dents ou les dommages, directs ou indirects, dus bution du gaz;...
  • Seite 73 Il se réserve le milieux domestiques; droit d’apporter toutes les modifi cations néces- 2. HENDI n’installe pas ses appareils; le vendeur saires ou utiles à ses appareils dans le but de tou- est directement responsable si c’est lui qui s’en jours les améliorer, et donc de satisfaire encore...
  • Seite 74 INDICE 1. SERVIZIO TECNICO ..............75 2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA..........75 3. AWERTENZE GENERALI ............77 4. CARATTERISTICHE TECNICHE ..........78 5. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ........78 6. ISTRUZIONI PER L’USO (PER L’UTENTE) ....... 81 7. RISCHI RESIDUI (PER L’UTENTE)........... 82 8.
  • Seite 75 Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 76 • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fi amme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo. • Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione acciden- tale dalla presa.
  • Seite 77 3. AWERTENZE GENERALI E’ molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’ap- parecchio per future consultazioni. Queste awertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri; Vi preghiamo, quindi, di volerle leggere attentamente prima di installare e di utilizzare l’apparecchio: •...
  • Seite 78 N.B.: L’uso improprio o scorretto e l’inosservanza delle norme d’installazione fan- no decadere ogni responsabilità da parte della ditta costruttrice. A tale riguar- do, devono essere seguite in modo rigoroso le direttive riportate nel paragrafo “POSIZIONAMENTO”. 4. CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni apparecchio LxPxH (mm) 790x750x635 Peso (kg) 50,4...
  • Seite 79 5.2 POSIZIONAMENTO L’apparecchio va posizionato in modo perfettamente pareti metalliche del rivestimento esterno e garanti- orizzontale su di un tavolo o supporto simile (il ta- sce la funzionalità e la durata dell’apparecchio. Per volo o il supporto devono essere alti almeno 85 cm questo motivo è...
  • Seite 80 • accertarsi che dopo aver inserito ii cavo di ali- eve esseres ostituitod al costruttoreo dal suo mentazione nella morsettiera, questo non entri serviziod i assistenzate cnica, o comunqued in contatto con le parti calde dell’apparecchio. a una personac on qualifi ca similare, in modo da •...
  • Seite 81 6. ISTRUZIONI PER L’USO (PER L’UTENTE) Ad un primo utilizzo del forno, si consiglia di farlo Nel disporre il cibo nella camera di cottura, man- funzionare a vuoto per 40/50 minuti a una tempera- tenere uno spazio di almeno 40 mm tra una teglia tura di 220/230°C.
  • Seite 82 6.2 DISTANZA TRA I VASOI / RECIPIENTI GN Per assicurare la circolazione ottimale dell’aria calda nella camera del forno la distanza richiesta minima tra i vassoi / recipienti GN è di 40 mm. ✔ 6.3 POSIZIONAMENTO DEI VASOI / RECIPIENTI GN NELLA CAMERA DEI FORNI Per assicurare una circolazione ottimale e regolare di aria calda: •...
  • Seite 83 8. USO PANNELLO COMANDI Fig. 1 Fig. 2 Luce spia programmatore Luce spia temperatura Tasto umidificatore Programmazione tempo di cottura Lampada spia termostato di regolazione La messa in funzione del forno si effettua ruotando La lampada spia arancione del termostato di re- la manopola del programmatore (Fig.
  • Seite 84 9. COTTURA AL FORNO Per la cottura, prima d’inserire i cibi preriscalda- Mettere in funzione il forno e ruotare la manopola re il forno alla temperatura desiderata. Quando il del termostato in corrispondenza della temperatu- forno ha raggiunto la temperatura, introdurre i cibi ra desiderata.
  • Seite 85 11. PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA (AWERTENZA: Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l’apparecchio) Pulizia generale evitando che brucino al successivo utilizzo del for- La pulizia va effettuata quando il forno è freddo. La- no. Pulirlo accuratamente con acqua calda e sapone vare le parti smaltate con acqua tiepida e sapone, o con gli appositi prodotti in commercio.
  • Seite 86 specifi cando il tipo di inconveniente, il model- Per necessità di intervento l’utente potrà rivolgersi lo dell’apparecchio ed il suo numero di matricola in Tecnoeka ai numeri riportati in copertina, o con- (vedi targhetta “dati tecnici” posizionata sul pan- sultando il sito www.tecnoeka.com. nello posteriore).
  • Seite 87 fi che che ritenesse necessarie o utili, anche nell’in- 3. HENDI non è responsabile dei danni, diretti o in- teresse dell’utenza, senza pregiudicare le caratte- diretti, a persone o animali domestici o cose, ristiche essenziali di funzionalità...
  • Seite 88 CUPRINS 1. SERVICIU TEHNIC ..............89 2. REGULI DE SIGURANȚĂ ............89 3. AVERTISMENTE GENERALE ..........91 4. SPECIFICAŢII TEHNICE ............92 5. INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI ...... 92 6. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE (PENTRU UTILIZATOR) ..94 7. RISCURI REZIDUALE (PENTRU UTILIZATOR) ......96 8.
  • Seite 89 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. 1. SERVICIU TEHNIC O verifi...
  • Seite 90 • Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fi erbinți și trebuie păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de cablu. • Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni nu se poate împiedica de el.
  • Seite 91 3. AVERTISMENTE GENERALE Foarte important!: păstrați acest manual de instrucțiuni împreună cu aparatul pentru consultări viitoare. Aceste avertismente au fost elaborate pentru sigu- ranța dumneavoastră și a altora. Vă rugăm să le citiți cu atenție înainte de insta- larea sau utilizarea aparatului: •...
  • Seite 92 4. SPECIFICAŢII TEHNICE Dimensiunile aparatului LxlxÎ (mm) 790x750x635 Greutate (Kg) 50.4 Element de încălzire prin convecţie (kW) Putere maximă absorbită (kW) Tensiune de alimentare (V) 230V~50/60Hz Diametru cablu de alimentare 3x1,5 mm2 Tipul cablului H07RN-F Cablu electric de conectare Tip Y Clasa Grad de protecție împotriva umidității IPX3...
  • Seite 93 5.2 CONEXIUNE ELECTRICĂ Aparatul trebuie conectat la reţeaua electrică con- • comutatorul unipolar utilizat pentru conexiu- form regulamentelor legale în vigoare. Înainte de ne este ușor accesibil atunci când este instalat conectare, asiguraţi-vă de următoarele: aparatul; • valorile de tensiune și frecvență ale sistemului de •...
  • Seite 94 5.4 CONECTAREA CABLULUI DE ALIMENTARE Pentru a avea acces la cutia de borne, trebuie doar (Acest plan al conectării electrice este situat în apro- să scoateți panoul lateral din spatele aparatului. pierea cutiei de borne de alimentare cu energie elec- Slăbiți elementul de prindere al cablului și permi- trică).
  • Seite 95 6.1 PLASARE TĂVI ȘI PRODUSE ÎN CAMERA CUPTORULUI ✔ Produsele destinate gătirii nu se pot pune suprapuse. 6.2 DISTANȚA ÎNTRE TĂVI ȘI ÎNTRE VASCHETELE GN Pentru a asigura o circulație optimă a aerului fi erbinte în camera cuptorului este necesară o distanță minimă de 40 mm între tăvi sau vaschete GN.
  • Seite 96 7. RISCURI REZIDUALE (PENTRU UTILIZATOR) După o operaţiune de gătit, deschideţi ușa cu grijă, Aparatul este conectat electric: înainte de a efec- pentru a evita o ieșire violentă de căldură, care ar tua orice operație de curățare, întrerupeţi sursa de putea provoca arsuri.
  • Seite 97 Indicatorul luminos al termostatului de control Indicatorul luminos interior al cuptorului Indicatorul luminos portocaliu al termostatului de Indicatorul luminos este întotdeauna aprins atunci control se stinge de fi ecare dată când este atinsă când cuptorul este în funcţiune. temperatura programată în interiorul compartimen- tului de coacere.
  • Seite 98 trebuie adăugate în ultima jumătate de oră. Puteți grătar, sub care trebuie pusă o tavă pentru a colec- verifi ca gradul de preparare zdrobind carnea cu o ta sosul. Atunci când ciclul de gătire s-a fi nalizat, lingura: dacă carnea nu cedează, este gătită co- vă...
  • Seite 99 12. ASISTENŢĂ TEHNICĂ Înainte de a părăsi fabrica, aparatul a fost complet dvs. sau Centrul nostru service cel mai apropiat, reglementat și testat de către personal specializat oferind detalii despre problema, modelul aparatu- de experți pentru a garanta cele mai bune rezultate lui și numărul de serie (pe plăcuța indicatoare de de exploatare.
  • Seite 100 în interesul utilizatorului, instalare efectuată; fără să afecteze caracteristicile esenţiale de func- • Societatea HENDI nu poate fi trasă la răspunde- ţionare şi de siguranţă. re pentru nici un fel de daune, directe sau indi- recte, oamenilor, animalelor de companie sau proprietăţii, cauzate de stricarea sau nefolosirea...
  • Seite 101 15. ELIMINAREA ŞI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l eli- aplicabile în acel moment. Aruncați ambalajul minați conform regulamentelor și instrucțiunilor (plastic sau carton) în recipientele corespunzătoare.
  • Seite 102 СОДЕРЖАНИЕ 1. ТЕХНИЧЕСКИЙ ОСМОТР ................. 103 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ........... 103 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................. 105 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................. 106 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ..............107 6. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ............109 7. ОСТАТОЧНЫЙ РИСК (ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ......... 110 8.
  • Seite 103 Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. 1. ТЕХНИЧЕСКИЙ ОСМОТР Систематическое проведение технических осмо- Для...
  • Seite 104 • Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные жидкости. Не омывать в струе воды. • Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет поврежде- ний. Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точ- ку, или обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности...
  • Seite 105 • Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей. • Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей. • Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки. • Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой. •...
  • Seite 106 • Не использовать опущенной двери печи в качестве полки – риск несчастных случаев и необратимых повреждений дверных петель. • Периодические технические осмотры и ремонт должны проводиться исклю- чительно авторизованным и обученным персоналом сервисного центра. Ис- пользовать только оригинальные запасные части. ВНИМАНИЕ: Несоответствующее...
  • Seite 107 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Следующая инструкция предназначена для Производитель не несет ответственности за по- квалифицированного специалиста по установ- вреждения людей и животных, а также матери- ке оборудования. Ее целью является помощь альной собственности вследствие ошибочной в правильной установке печи, подключение к сети установки...
  • Seite 108 • отклонение от номинального значения напря- клеммнике таким образом, чтобы не допустить жения сети электропитания во время работы до соприкосновения в местах, которые могут устройства не должно превышать ±10%; нагреваться. • кабель питания должен быть закреплен на 1. Подключение к источнику питьевой воды 3.
  • Seite 109 Это подсоединение должно быть выполнено меж- Эквипотенциальный провод должен иметь мини- ду разными устройствами, посредством специ- мальное сечение в 2,5 мм². Эквипотенциальный альной клеммы, обозначенной символом зажим находится сзади устройства. 5.5 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Устройство оснащено термостатом безопасности генерироваться в устройстве. Он расположен с...
  • Seite 110 6.2 РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ПРОТИВНЯМИ/ ГАСТРОЕМКОСТЯМИ GN Для обеспечения оптимальной циркуляции горячего воздуха в камере печи/духовки минимальное рас- стояние между противнями/гастроемкостями GN должно составлять 40 мм. ✔ 6.3 РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРОТИВНЕЙ/ ГАСТРОЕМКОСТЕЙ GN В КАМЕРЕ ПЕЧИ/ДУХОВКИ Для обеспечения оптимальной и беспрепятственной циркуляции горячего воздуха следует: •...
  • Seite 111 8. КАК ОБСЛУЖИВАТЬ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Рис. 1 Рис. 2 Поворотная ручка программатора. Поворотная ручка термостата. Позволяет запустить устройство. Позволяет установить желаемую температуру в камере печи. Панель управления – объяснение символов: Поворотная ручка = установка времени готовки / Индикатор = готовка в процессе Поворотная...
  • Seite 112 9. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ Прежде чем поместить гастроемкости GN с блю- Разморозка дами в камеру печи, рекомендуется разогреть ее Установить поворотную ручку термостата (Рис. 2) до требуемой температуры. Когда заданная тем- в положение «0» (ноль). Включить печь с помо- пература достигнута, поместить блюдо в камеру щью...
  • Seite 113 11. ЧИСТКА И СОДЕРЖАНИЕ В ИСПРАВНОМ СОСТОЯНИИ ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к чистке печи, отключить ее от сети электропитания и подождать пока она остынет. Приступить к чистке печи разрешается только Чистка двери печи тогда, когда она полностью остынет и станет хо- Чтобы...
  • Seite 114 12. ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Перед выходом из фабрики устройство было устройства необходимо связаться с продавцом протестировано квалифицированными специ- или с ближайшим авторизованным сервисным алистами, с целью обеспечения эффективной центром, предоставляя описание проблемы, на- работы устройства. Все ремонтные и установоч- звание модели и серийный номер, указанные на ные...
  • Seite 115 14. ГАРАНТИЯ Любая недоделка или поломка, которая влечет в законодательстве. В случае заявления устрой- за собой неправильную работу устройства, ко- ства в ремонт или на замену в рамках гарантии, торая будет выявлена в течение первого года следует указать место и дату покупки устройства от...
  • Seite 116 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ • Устройство для выпечки предназначено ис- • Производитель и/или продавец не несут ответ- ключительно для приготовления пищевых ственности за какие-либо неточности и опе- продуктов; чатки, обусловленные копированием данной • Производитель и/или продавец не несут ответ- инструкции по эксплуатации. ственности...
  • Seite 120 - Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. oraz błędów drukarskich w instrukcji. © 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-05-2017...