Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
SPEEDOVEN X90
English .............................................................. 15
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 20
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 27
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 34
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 41
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 48
Română .............................................................. 54
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 61
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 67
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 73
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 79
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 85
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 92
281260
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 98
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 104
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 110
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 117
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 123
Dansk ................................................................. 129
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 135
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 141
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 147
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 153
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 159
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 166
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi X90

  • Seite 1 SPEEDOVEN X90 281260 Latviski ............... 98 LV: Lietotāja rokasgrāmata English .............. 15 GB: User manual Deutsch .............. 20 DE: Benutzerhandbuch Lietuvių .............. 104 LT: Naudojimo instrukcija Nederlands ............27 NL: Gebruikershandleiding Português ............110 PT: Manual do utilizador Polski ..............34 PL: Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 11 GB: Location guideline / DE: Standorthinweise / NL: Locatierichtlijn / PL: Wytyczne dotyczące lokalizacji / FR: Consignes de po- sitionnement / IT: Linee guida per la posizione / RO: Ghid amplasare / GR: Οδηγίες τοποθέτησης / HR: Smjernice za lokaciju / CZ: Pokyny pro umístění...
  • Seite 12 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Seite 13 E: GB: Microwave power range / DE: Mikrowellen-Leistungsbereich / NL: Vermogensbereik magnetron / PL: Zakres mocy kuchenki mikrofalowej / FR: Plage de puissance du micro-ondes / IT: Intervallo di potenza microonde / RO: Gamă de putere microunde / GR: Εύρος ισχύος μικροκυμάτων / HR: Raspon snage mikrovalne pećnice / CZ: Rozsah výkonu mikrovlnné trouby / HU: Mikrohul- lámú...
  • Seite 14 M: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Mõõtmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Di- mensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери...
  • Seite 15 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 16 Control panel with liquids or cooking goods that become fluid by heating in shelves positioned at levels higher than 1.6m above the floor. Standby interface (Fig.3 on page 5) • Do not use the oven to prepare food or liquids in a closed 15.
  • Seite 17 Preparation before use fan will switch on automatically for cooling if the cham- ber’s temperature is over 70°C. The panel shows the actual • Remove all protective packaging and wrapping. chamber’s temperature (Fig.4b on page 5). You can choose • Check that the device is in good condition and with all ac- “...
  • Seite 18 3. Select “Stage selection” icon (29) to add a new stage for popped before each stage as a reminder of action. this recipe. 10. Select “Alarm” to set the parameters. Stage Index: Corresponding cooking stages 4. Enter the cooking parameters for different stages. Maxi- Alarm Enable: Yes/no mum numbers of cooking stages are 15.
  • Seite 19 There may be certain non-metallic utensils that are not safe Oil tank cleaning to use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in 1. Loose the screw of the oil tank (Fig.12 on page 9). question following the procedure below. 2.
  • Seite 20 Check if the correct menu and program Sehr geehrter Kunde, have been chosen. Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- Food was not at the Make sure the food is sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten right initial condition.
  • Seite 21 regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun- •...
  • Seite 22 Kontrollpanel • Verwenden Sie den Ofen nicht, um Lebensmittel oder Flüs- sigkeiten in einem geschlossenen Behälter zuzubereiten, da Standby-Schnittstelle (Abb. 3 auf Seite 5) der Behälter explodieren kann. 15. Lüfter EIN/AUS-Schalter • WARNUNG! HEBEN SIE DAS GERÄT NICHT AM GRIFF AN. - Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die Kammertem- •...
  • Seite 23 Rezepteinstellungsschnittstelle (Abb. 9a auf Seite 7) 2. Scrollen Sie nach oben oder unten, um das Rezept auszu- 38. Ein neues Rezept einrichten (siehe Details in „Bedienungsan- wählen, das in die Rezeptschnittstelle eingegeben werden leitung“) soll (Abb. 5 auf Seite 6). Siehe Details im entsprechenden Abschnitt unten.
  • Seite 24 und der Garvorgang angehalten. Wenn die Tür wieder ge- dem Sie diese Funktion ausgewählt haben. schlossen wird, erscheint die Warnung „Cook Continue?“ ii. Der USB-Anschluss befindet sich hinter der Metallab- . Wählen Sie „ “ aus, um mit dem Kochen fortzufahren, deckung an der Unterseite.
  • Seite 25 • Datum: Systemdatum. Es wird auf der Hauptschnittstelle Es kann bestimmte nichtmetallische Utensilien geben, die angezeigt. nicht sicher für Mikrowellen verwendet werden können. Im • Zeit: Systemzeit. Es wird auf der Hauptschnittstelle ange- Zweifelsfall können Sie das betreffende Utensilien gemäß dem zeigt.
  • Seite 26 führen, die die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und Schrauben entfernen (Abb. 17-18 auf Seite 10). möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann. 3. Ersetzen Sie den Katalysator (Abb. 19 auf Seite 10). 4. Trocknen Sie es und bringen Sie es vor dem Gebrauch wie- Teile Reinigung Anmerkung...
  • Seite 27 Reduzieren Sie die Kapa- NEDERLANDS zität der Lebensmittel. Geachte klant, Aufge- Temperaturfühler ist Kontaktieren Sie den Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze zeigte defekt Lieferanten Tempera- gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de tursonde hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit ist defekt apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
  • Seite 28 • WAARSCHUWING! Vloeistoffen of andere levensmiddelen hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen, mogen niet in afgesloten containers worden verwarmd, om- trek altijd aan de stekker. dat ze kunnen exploderen.
  • Seite 29 Belangrijkste onderdelen van het product 30. Temperatuur-indicator 30a. Verwarming (Afb. 1 op pagina 3) 30b. Koeling 1. Hoofd AAN/UIT-schakelaar 30c. Constant 2. Bedieningspaneel aanraakscherm - De indicator wordt weergegeven onder verschillende in- 3. Handgreep terfaces, maar de definitie is identiek. 4.
  • Seite 30 Stand-by interface (afb. 3 op pagina 5) 5. Selecteer het pictogram “start” (32) om het kookproces te • Selecteer het pictogram “Instellen” (17) om de instellingenin- starten. 6. Een waarschuwing - “Laadt voedsel in oven? ”, wordt terface te openen (afb. 8 op pagina 7) . •...
  • Seite 31 Alarm inschakelen: Ja/nee 9. Volg dezelfde stappen 8-10 als vermeld in het hoofdstuk Annuleren: “Handmatig” betekent dat het alarm moet “interface voor het instellen van recepten” 10. Selecteer “ “ om te bevestigen. worden uitgeschakeld door de deur te openen. “Auto” be- tekent dat het alarm na 30 seconden automatisch wordt uitgeschakeld.
  • Seite 32 Handleiding kookgerei Reiniging en onderhoud • AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en Hieronder vindt u een algemene handleiding om u te helpen bij het selecteren van geschikt keukengerei: koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. •...
  • Seite 33 Reiniging bovenste heteluchtkaart Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing • Gebruik alleen een zachte doek voor het reinigen. Hoofdvoeding is Schakel de netvoeding • Niet reinigen en spoelen met water. apparaat losgekoppeld in en start het apparaat • Dompel het bord niet onder in water. heeft geen opnieuw 1.
  • Seite 34 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Seite 35 FALOWEJ, JEŚLI DO KOMORY PIEKARNIKA NIE WŁOŻONO można użyć strumienia wody. ŻYWNOŚCI. • Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca ENERGIA MIKROFALI! NIE WKŁADAĆ wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji. • • OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu RĘKI ANI CIAŁ OBCYCH. powinny być...
  • Seite 36 Przygotowanie przed użyciem 16. Kliknij, aby uruchomić - Wprowadź do głównego interfejsu. • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. 17. Ustawianie (patrz szczegóły w rozdziale „Instrukcje obsłu- • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- gi”) posażone we wszystkie akcesoria.
  • Seite 37 do tego szybkiego interfejsu dostosowanego (rys. 7 na stro- Szybki interfejs niestandardowy (rys. 7 na stronie 7) nie 7). Szczegóły znajdują się w odpowiedniej sekcji poniżej. • Jest to kolejna szybka opcja tworzenia specjalnego przepisu 4. Możesz powrócić do interfejsu gotowości, wybierając i przy- do jednorazowego użycia lub zapisywania przepisu do wyko- trzymując przez 3 sekundy ikonę...
  • Seite 38 Przewodnik po przyborach kuchennych 3. Skonfiguruj nowy przepis, wybierając ikonę „Konfiguruj nowy przepis” (38). Poniżej znajduje się ogólny przewodnik pomagający wybrać od- 4. Wprowadzić czas i temperaturę, wybrać moc mikrofal i po- powiednie przybory kuchenne: ziom prędkości wentylatora. Tryb ku- 5.
  • Seite 39 ZRESETOWAĆ wyłącznik bezpieczeństwa (Hi-li- Czyszczenie filtra powietrza miter lub wyłącznik termiczny) • Filtr powietrza należy czyścić co tydzień. • Nie używać wody do czyszczenia. Należy pamiętać, że w urządzeniu znajduje się przycisk RESET, 1. Wyciągnąć metalową osłonę mocowaną magnesem (rys. 13 aby uniknąć...
  • Seite 40 Rozwiązywanie problemów Temperatura Sprawdzić, czy 1. Sprawdzić, czy nie są Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z pieczenia następujące części zablokowane. jest niska nie są zablokowane: 2. Czyszczenie poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, Płyta dyszy, wlot urządzenia i części skontaktuj się...
  • Seite 41 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Seite 42 Installation de mise à la terre dommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par une personne compétente. Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être • AVERTISSEMENT    ! Il est dangereux pour toute personne raccordé...
  • Seite 43 Mode d’emploi Interface de recette (Fig. 5 à la page 6) 25. Minuterie (1 s – 20 min) • Lisez les détails dans la section « Panneau de commande ». - La somme du temps de toutes les étapes ne peut pas • Lorsque l’appareil est allumé, il démarre le processus de pré- dépasser 20 minutes.
  • Seite 44 cro-ondes et le niveau de vitesse du ventilateur peuvent 3. Sélectionnez l’icône « Sélection de l’étape » (29) pour ajou- être réglés en sélectionnant l’icône correspondante sépa- ter une nouvelle étape à cette recette. rément. 4. Saisissez les paramètres de cuisson pour les différentes 2.
  • Seite 45 Guide des ustensiles de cuisine 4. Saisissez la durée et la température, puis sélectionnez la puissance du micro-ondes et le niveau de vitesse du ven- Voici un guide général pour vous aider à sélectionner les us- tilateur. tensiles appropriés  : 5. Sélectionnez l’icône « Sélection de l’étape » (29) pour ajou- Ustensile Mode mi- Mode...
  • Seite 46 Nettoyage et entretien Nettoyage du filtre à air • Le filtre à air doit être nettoyé chaque semaine. • ATTENTION  ! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta- • Ne pas utiliser d’eau pour le nettoyage. tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de 1.
  • Seite 47 Dépannage La tempé- Vérifiez si les pièces 1. Vérifiez s’ils ne sont Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- rature de suivantes sont pas bloqués. cuisson est bloquées  : Plaque 2. Nettoyage de l’ap- bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- basse de projection, entrée pareil et des pièces...
  • Seite 48 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bambini. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la •...
  • Seite 49 scosso e la temperatura deve essere controllata prima del 7. Connettore USB consumo. 8. Filtro dell’aria (sul fondo dell’apparecchiatura) Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli ele- • NON aprire lo sportello durante il funzionamento, in quanto ciò...
  • Seite 50 Interfaccia di cottura (Fig. 6a a pagina 6) Interfaccia principale (Fig. 4 a pagina 5) 33. Pausa/Riprendi • È possibile impostare data e ora nell’interfaccia di imposta- 34. Tempo di cottura rimanente zione del sistema (Fig.8 a pagina 7). 35. Arresto •...
  • Seite 51 Interfaccia di cottura (Fig. 6a a pagina 6) • “Sistema”: Impostare tutti i parametri del sistema dell’appa- 1. Il pannello mostra il tempo di cottura rimanente al centro. recchiatura. Ad esempio, data e ora. Vedere i dettagli nella 2. È possibile selezionare l’icona di arresto (35) per interrom- sezione corrispondente di seguito.
  • Seite 52 11. Selezionare “ ” due volte per confermare e tornare all’in- √: Adatto per l'uso nella modalità corrispondente. Seguire terfaccia principale. le istruzioni del produttore e rimuovere il coperchio. Non utilizzare se la superficie è incrinata o danneggiata. x: Non adatto all'uso nella modalità corrispondente. Interfaccia di impostazione del sistema (Fig.
  • Seite 53 Trasporto e stoccaggio Parti Come pulire Osserva- • Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa- zione recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple- Tutti gli ac- • Immergere in acqua tiepida Asciugare tamente raffreddata. cessori come saponata per circa 10-20 tutte le parti •...
  • Seite 54 Stimate client, Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic La sonda di La sonda della Contattare il fornitore HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o temperatura temperatura non mostrata è funziona corretta- atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai...
  • Seite 55 • AVERTISMENT! Încălzirea băuturilor la microunde poate • Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara- tului. duce la o fierbere eruptivă întârziată, prin urmare trebuie să • Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului. aveți grijă la manipularea recipientului. • AVERTISMENT! Conținutul biberoanelor de nutriție și al bor- •...
  • Seite 56 4. Ușă 31. Revenire la pagina anterioară 5. Capac metalic (fixat de magnet) 32. Pornire 6. Picioare reglabile (trebuie asamblate de utilizator) 7. Conector USB Interfaţă de gătit (Fig. 6a de la pagina 6) 8. Filtru de aer (în partea de jos a aparatului) 33.
  • Seite 57 Interfață de gătit (Fig. 6a de la pagina 6) această pictogramă pentru a porni/oPRI ventilatorul pentru răcire. 1. Panoul afișează durata de gătire rămasă în mijloc. 2. Puteți selecta pictograma „stop” (35) pentru a opri procesul de gătire. Pictograma „Revenire” va fi afișată în colțul din Interfaţa principală...
  • Seite 58 Interfață pentru setarea rețetelor (Fig.9 de la pagina 7-8) • Data: Data sistemului. Acesta apare pe interfața principală. 1. Importați sau exportați informațiile despre rețetă de pe/ • Ora: Ora sistemului. Acesta apare pe interfața principală. pe USB selectând pictograma „Citiți sau scrieți rețeta prin •...
  • Seite 59 de apă rece (250 ml) împreună cu ustensilele respective. Curățarea rezervorului de ulei 2. Gătiți la putere maximă timp de 1 minut. 1. Slăbiți șurubul rezervorului de ulei (Fig. 12 de la pagina 9). 3. Simțiți cu atenție ustensila. Dacă ustensila goală este cal- 2.
  • Seite 60 Depanare Temperatura Verificați dacă 1. Verificați dacă nu Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul de gătire următoarele piese sunt blocate. este scăzută sunt blocate: Placa 2. Curățați aparatul și de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezol- de jet, admisia de piesele în confor- va problema, vă...
  • Seite 61 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 62 νται και να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν από την κατανάλωση, 6. Ρυθμιζόμενα πόδια (πρέπει να συναρμολογηθούν από τον προκειμένου να αποφευχθούν εγκαύματα. χρήστη) • ΜΗΝ ανοίγετε την πόρτα κατά τη λειτουργία, γιατί θα προκληθεί 7. Επαφή USB έκθεση σε φούρνο μικροκυμάτων. 8.
  • Seite 63 31. Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα • Όταν η θερμοκρασία του θαλάμου είναι πάνω από 70°C , είναι 32. Έναρξη διαθέσιμο το εικονίδιο του διακόπτη ON/OFF ανεμιστήρα (15). Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για να ενεργοποιήσετε/απενεργο- ποιήσετε τον ανεμιστήρα για ψύξη. Διεπαφή μαγειρέματος (Εικ. 6α στη σελίδα 6) 33.
  • Seite 64 7. Η διαδικασία μαγειρέματος θα ξεκινήσει και θα εισέλθει στη τητα «Διασύνδεση ρύθμισης συνταγών» διεπαφή μαγειρέματος (Εικ. 6α στη σελίδα 6). Δείτε τις λε- 10. Επιλέξτε « » για επιβεβαίωση. πτομέρειες στην αντίστοιχη ενότητα παρακάτω. Ρύθμιση διασύνδεσης (Εικ. 8 στη σελίδα 7) Διεπαφή...
  • Seite 65 Ενεργοποίηση συναγερμού: Ναι/όχι Βραχεία Ακύρωση: «Χειροκίνητη» σημαίνει ότι ο συναγερμός πρέπει διάρκεια να απενεργοποιηθεί ανοίγοντας την πόρτα. «Αυτόματο» ση- για θέρμαν- Χαρτί κουζίνας √ ση μόνο. μαίνει ότι ο συναγερμός θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά Επιμελημένη από 30 δευτ. χρήση. Όνομα: Το όνομα θα είναι ένα μήνυμα που θα εμφανίζεται μετά...
  • Seite 66 Καθαρισμός Συντήρηση • Καθαρίστε την κρύα εξωτερική επιφάνεια με ένα πανί ή σφουγ- • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή γάρι ελαφρώς νοτισμένο με ήπιο διάλυμα σαπουνιού. σοβαρών ατυχημάτων. • Για λόγους υγιεινής, η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται πριν και •...
  • Seite 67 2. Καθαρισμός της Poštovani korisniče, χαμηλή τήματα: Πλάκα συσκευής και των Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte πίδακα, είσοδος αέρα εξαρτημάτων σύμ- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost επιστροφής, φίλτρο φωνα με την ενότητα...
  • Seite 68 izbjegli nenamjerno povlačenje, oštećivanje, kontakt s površi- opremom. • UPOZORENJE! Masnoća i ulje tijekom rada postaju vrlo vrući. nom za grijanje ili opasnost od spoticanja. • UPOZORENJE! Dok god je utikač u utičnici, uređaj je priklju- Pazite na to. čen na napajanje. •...
  • Seite 69 udara pružanjem žice za izlaz električne struje. 28. Razina brzine ventilatora (10 - 100%) Ovaj je uređaj opremljen kabelom za napajanje s utikačem za 29. Odabir faze uzemljenje ili električnim priključcima sa žicom za uzemljenje. - Unaprijed je postavljen u sučelju za postavke recepta i ne Priključci moraju biti pravilno montirani i uzemljeni.
  • Seite 70 Sučelje u stanju mirovanja (slika 3 na stranici 5) Sučelje za kuhanje (Sl. 6a na stranici 6) • Odaberite ikonu „postavke” (17) da biste ušli u sučelje za po- 1. Ploča prikazuje preostalo vrijeme kuhanja u sredini. stavljanje (sl. 8 na stranici 7). 2.
  • Seite 71 Sučelje za podešavanje receptusa (Sl. 9 na stranici 7-8) đaj u stanju mirovanja. Kad je uređaj potpuno isključen, neće 1. Uvezite ili izvezite informacije o receptu s USB-a odabirom se uključiti nikakva automatska funkcija. ikone „Pročitajte ili napišite recept putem USB-a” (39). •...
  • Seite 72 RESET sigurnosne sklopke (Hi-limiter ili toplin- Čišćenje filtra zraka ski prekid) • Filtar zraka mora se čistiti svaki tjedan. • Nemojte koristiti vodu za čišćenje. Imajte na umu da je tipka RESET opremljena uređajem kako bi 1. Izvucite metalni poklopac pričvršćen magnetom (slika 13 se izbjeglo pregrijavanje.
  • Seite 73 Vážený zákazníku, troše mikrovalnu Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před pećnicu) první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- Odaberite pogre- Provjerite jesu li odabrani te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže šan izbornik...
  • Seite 74 • Nedotýkejte se zástrček / elektrických spojů mokrýma nebo na, troubu nesmíte používat, dokud ji neopraví kompetentní vlhkýma rukama. osoba. • VAROVÁNÍ! Pro kohokoli jiného než kompetentní osobu je • Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo do- sah vody a jiných kapalin. Pokud spotřebič spadne do vody, nebezpečné...
  • Seite 75 Hlavní části výrobku 30. Ukazatel teploty 30a. Ohřev (Obr. 1 na straně 3) 30b. Chlazení 1. Hlavní vypínač 30c. Stabilní 2. Ovládací panel dotykové obrazovky - Indikátor se zobrazí pod různými rozhraními, ale definice 3. Rukojeť je identická. 4. Dveře 31.
  • Seite 76 • Pro vstup do hlavního rozhraní vyberte uprostřed ikonu „Klik- ikona „Vrácení“. nutím spustíte spuštění“ (16) (obr. 4a na straně 5). POZNÁMKA: Po otevření dvířek během vaření se objeví va- • Když je teplota v komoře vyšší než 70°C , je k dispozici ikona rování...
  • Seite 77 Průvodce vařením 2. Přednastavený recept odstraňte podle následujících kroků. i. Výběr ikony „smazat“ (40) Níže naleznete obecného průvodce, který vám pomůže vybrat ii. Vyberte ikonu receptu. K dispozici je více možností vý- vhodné nádobí: běru. Režim iii. Pro potvrzení zvolte „ “. Zobrazí se varování – „Opravdu Režim Kombi- Nádobí...
  • Seite 78 • Není-li spotřebič udržován v dobrém stavu čistoty, může to Údržba nepříznivě ovlivnit jeho životnost a způsobit nebezpečnou si- tuaci. • Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili • Zbytky potravin je třeba pravidelně čistit a odstraňovat ze spo- vážným nehodám. třebiče.
  • Seite 79 Ujistěte se, že potraviny správném počáteč- nejsou mražené nebo Tisztelt Ügyfelünk! ním stavu. chlazené. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A Příliš mnoho Snižte kapacitu készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- potravin. potravin. mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi- Zobrazená...
  • Seite 80 elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le nyújtó burkolat eltávolításával járó szervizelési vagy javítási tudja választani a készüléket. műveletek elvégzése mindenki számára veszélyes, aki nem • Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy forró kompetens személy. • FIGYELMEZTETÉS! A folyadékokat és egyéb élelmiszereket tárgyakkal, és tartsa távol nyílt tűztől.
  • Seite 81 A termék fő részei 30. Hőmérséklet-visszajelző 30a. Fűtés (1. ábra a 3. oldalon) 30b. Hűtés 1. Fő BE/KI kapcsoló 30c. Állandó 2. Érintőképernyős kezelőpanel - A mutató különböző interfészek alatt jelenik meg, de a 3. Nyél definíció azonos. 4. Ajtó 31.
  • Seite 82 Készenléti csatlakozó (3. ábra az 5. oldalon) Főzőfelület (6a. ábra a 6. oldalon) • Válassza ki a „beállítás” ikont (17) a beállítási felületbe való 1. A panel középen mutatja a hátralévő sütési időt. belépéshez (8. ábra a 7. oldalon). 2. A főzési folyamat leállításához válassza a „stop” ikont (35). •...
  • Seite 83 Receptbeállító interfész (9. ábra a 7-8. oldalon) • Dátum: Rendszer dátuma. A fő kezelőfelületen látható. 1. Importálja vagy exportálja a receptúrával kapcsolatos in- • Időpont: Rendszeridő. A fő kezelőfelületen látható. formációkat az USB-ről/USB-re a „Recept olvasása vagy • Automatikus indítás: Állítsa be az automatikus bekapcsolás írása USB-n keresztül”...
  • Seite 84 2. Főzze maximális teljesítményen 1 percig. 4. Szárítsa meg, mielőtt visszacsavarná a helyére. 3. Óvatosan érezze meg az eszközt. Ha az üres edény meleg, ne használja mikrohullámú sütéshez. Levegőszűrő tisztítása MEGJEGYZÉS: Ne lépje túl az 1 perces sütési időt. • A levegőszűrőt hetente meg kell tisztítani. •...
  • Seite 85 Шановний клієнте! let-szonda sodott Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- törött тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим A sütési hő- Ellenőrizze, hogy a 1. Ellenőrizze, hogy nin- mérséklet...
  • Seite 86 мостійно. Не занурюйте електричні частини приладу у воду • Не використовуйте прилад поблизу відкритого вогню, ви- або інші рідини. Ніколи не тримайте прилад під проточною бухонебезпечних або легкозаймистих матеріалів. Завжди водою. експлуатуйте прилад на горизонтальній, стійкій, чистійкій, • НІКОЛ НЕ В КОР СТОВУЙТЕ ПОШКОДЖЕН Й ПР - жаростійкій...
  • Seite 87 Панель керування • Не використовуйте духову шафу для приготування їжі або рідин у закритому контейнері, оскільки контейнер може Інтерфейс очікування (рис. 3 на стор. 5) вибухнути. 15. Перемикач вентилятора УВІМК./ВИМК. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕ ПІДНІМАЙТЕ ПР ЛАД ЗА РУЧКУ. - Ця функція доступна лише за умови, що температура •...
  • Seite 88 39. Прочитайте або напишіть рецепт через USB. інформацію у відповідному розділі нижче. Попередження – «Температурадухової шафи не готова, продовження?» 40. Видалити рецепт з’явиться, якщо температура камери не досягла встанов- леної температури. Виберіть « », щоб підтвердити, або Інтерфейс налаштування системи (рис. 10 на стор. 8) «...
  • Seite 89 4. Після завершення готування з’явиться повідомлення – v. Закрийте пилозахисний ковпачок роз’єму USB, повер- «Кулінарія завершена» (Мал. 6b на стор. 6). нувши його за годинниковою стрілкою. 5. Якщо додатковий час не потрібен, натисніть кнопку « », 2. Видаліть попередньо встановлений рецепт, виконавши щоб...
  • Seite 90 СКИНУТИ запобіжний виріз (Hi-обмежуваль- • Режим економії енергії: Встановіть час (5–30 хвилин), ний або тепловий виріз) щоб запустити режим енергозбереження. Якщо протягом встановленого часу прилад не працює, вмикається режим Зверніть увагу, що кнопка СКИНУТИ оснащена приладом, економії енергії. У цьому режимі температура попереднього щоб...
  • Seite 91 Очищення резервуара для оливи або використання мобільної стійки. Повільно, обережно 4. Ослабте гвинт резервуара для оливи (Мал. 12 на стор. 9). переміщуйте машину та ніколи не нахиляйте її більше ніж 5. Підніміть резервуар для оливи та вийміть його. на 45°. 6.
  • Seite 92 Зверніться до поста- датчик несправний чальника Lugupeetud klient! температури Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- зламаний sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu Температура Перевірте, чи не 1. Перевірте, чи вони allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- готування...
  • Seite 93 • HOIATUS! ÄRGE KASUTAGE MIKROLAINEFUNKTSIOONI, • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- KUI AHJUKAMBRISSE EI ASETATA TOITU. mi abil. MICROWAVE ENERGY! ÄRGE SISESTAGE • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, • KÄTT EGA VÕÕRKEHASID. söepliit jne). • Ärge katke töötavat seadet kinni. •...
  • Seite 94 Põhiliides (joonis 4a lk 5) • Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhas- 18. Kuupäev ja kellaaeg tamine ja hooldus). - Saab seada seadistusliidesesse. • Veenduge, et seade on täiesti kuiv. 19. Kategooria • Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale - Seal on 6 kategooriat.
  • Seite 95 Retsepti liides (joonis 5 lk 6) 5. Oodake kambri temperatuuri, kuni see püsib. 1. Küpsetusaeg, temperatuur, mikrolaine võimsus ja ventilaa- 6. Kui seda retsepti kasutatakse ainult õigeaegselt. Küpse- tori kiiruse tase on eelseadistatud. Iga toiduvalmistamise tusprotsessi alustamiseks valige „Käivita“ ikoon. Taimer jaoks on võimalik kohandada karpi.
  • Seite 96 sekundi pärast automaatselt välja. Võib olla teatud mittemetallist nõusid, mida ei ole ohutu ka- Nimi: Nimi on sõnum, mis kuvatakse pärast etappi. See sutada mikrovetikate jaoks. Kahtluse korral võite testida asja- on meeldetuletus meetmete võtmise kohta enne järgmist omast utensiili allpool kirjeldatud protseduuri kohaselt. etappi.
  • Seite 97 Tõrkeotsing Õlipaagi puhastamine 1. Vabastage õlipaagi kruvi (joonis 12 lk 9). Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahust allolevast ta- 2. Tõstke õlipaak üles ja võtke see välja. belist. Kui te ikka veel ei suuda probleemi lahendada, võtke 3. Valage õli välja, puhastage seda pesuaine ja veega. ühendust tarnija/teenuse osutajaga.
  • Seite 98 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 99 Zemējuma ierīkošana • Lai nodrošinātu savstarpēju savienojumu ar citām iekār- Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie- tām, tiek nodrošinātsn ekvipotenciāls līmēšanas termi- notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie- nālis. ciena risku, nodrošinot strāvas novadīšanas vadu. •...
  • Seite 100 - Atlasiet ikonu un turiet to, lai pārbaudītu faktisko kame- statusu, piemēram, sildīšanu (30a), dzesēšanu (30b) un vien- ras temperatūru. mērīgu (30c) dažādās lietotāja saskarnēs. 27. Mikroviļņu jauda (0–100%) • Pirms lietošanas uzstādiet regulējamās kājiņas. 28. Ventilatora ātruma līmenis (10 - 100%) 29.
  • Seite 101 Gatavošanas saskarne (6.a attēls 6. lpp.) Receptes iestatīšanas saskarne (9. attēls 7.-8. lpp.) 1. Panelis rāda atlikušo gatavošanas laiku vidū. 1. Importējiet vai eksportējiet recepšu informāciju no/uz USB, 2. Jūs varat izvēlēties “stop” ikonu (35), lai apturētu gatavoša- atlasot ikonu “Lasīt vai rakstīt recepti, izmantojot USB” nas procesu.
  • Seite 102 auksta ūdens (250 ml) kopā ar attiecīgo piederumu. Sistēmas iestatīšanas saskarne (10. attēls 8. lpp.) 2. Gatavojiet ar maksimālo jaudu 1 minūti. • Sistēmas informācija: Tikai apkopei un remontam. 3. Rūpīgi sajūtiet piederumu. Ja tukšais trauks ir silts, nelie- • Valoda: Sistēmas valoda. tojiet to mikroviļņu gatavošanai.
  • Seite 103 Problēmu novēršana Eļļas tvertnes tīrīšana 1. Atskrūvējiet eļļas tvertnes skrūvi (12. att. 9. lpp.). Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet tālāk sniegto 2. Paceliet eļļas tvertni uz augšu un izņemiet to. tabulu, lai uzzinātu par risinājumu. Ja joprojām nevarat atri- 3.
  • Seite 104 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Seite 105 Numatytoji paskirtis • Naudojimo metu palikite bent 20 cm plotą aplink prietaisą ventiliacijai. • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pa- • ĮSPĖJIMAS! Visas prietaiso ventiliacijos angas laikykite ne- vyzdžiui, restoranų, valgyklų, ligoninių ir komercinių įmonių, užkimštas. pvz., kepyklų, skerdyklų ir kt., virtuvėse, bet ne nuolatinei masinei maisto gamybai.
  • Seite 106 PASTABA! Dėl gamybos liekanų prietaisas per pirmuosius ke- 21. Greitai pritaikomas. (Žr. išsamią informaciją skyriuje „Nau- dojimo instrukcijos“) lis naudojimo būdus gali išskirti lengvą kvapą. Tai yra normalu 22. Įkaitinimo temperatūra ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas - Indikatorius bus pakeistas atsižvelgiant į...
  • Seite 107 dant vertę. Mikrobangų galią ir ventiliatoriaus greitį galima dėti“. Laikmatis skaičiuoja žemyn ir „paleisti“ piktograma nustatyti atskirai pasirinkus atitinkamą piktogramą. pasikeičia į „Pristabdyti“ piktogramą. 2. Palieskite piktogramą „Stage selection“ (29), kad patikrin- 7. Norėdami sustabdyti maisto gaminimo procesą, pasirinkite tumėte arba koreguotumėte skirtingų etapų maisto gami- piktogramą...
  • Seite 108 10. Norėdami nustatyti parametrus, pasirinkite „Įspėjimas“. Metalinis Etapo indeksas: Atitinkami maisto gaminimo etapai √ padėklas Signalo įjungimas: Taip / ne Arcing at- Metalinis siranda, jei Atšaukti: „Rankinis“ reiškia, kad aliarmą reikia išjungti ati- √ stovas naudojamas darant dureles. „Auto“ reiškia, kad signalas automatiškai mikrobangų...
  • Seite 109 • Jeigu orkaitė nebus švari, paviršius gali pablogėti, o tai gali • Prietaisą laikykite vėsioje, švarioje ir sausoje vietoje. neigiamai paveikti prietaiso eksploatavimo laiką ir gali sukelti • Niekada nedėkite ant prietaiso sunkių daiktų, nes jie gali jį pavojingą situaciją. sugadinti.
  • Seite 110 Temperatūros zondas Susisiekite su tiekėju kad tem- neveikia Caro Cliente, peratūros Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente zondas este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- sugedęs gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Maisto Patikrinkite, ar šios 1.
  • Seite 111 alcance das crianças. • Se observar fumo, desligue ou retire a ficha do aparelho da • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos tomada e mantenha a porta fechada para abafar quaisquer além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo chamas.
  • Seite 112 Peças sobressalentes ou acessórios Interface personalizada rápida (Fig. 7 na página 7) 36. Funções não disponíveis (Fig. 2 na página 4) 37. Guardar definição 9. Forma de pizza redonda em alumínio com camada anodi- zada dura Interface de definição (Fig.8 na página 7) 10.
  • Seite 113 1. O aparelho começa a pré-aquecer com base na tempera- Quando a porta for novamente fechada, será emitido um aviso – “Continuar cozedura? ”. Seleccione “ “ para reto- tura de pré-aquecimento. A temperatura predefinida é de 260°C . Pode seleccionar o ícone “temperatura de pré-a- mar a cozedura ou “...
  • Seite 114 iii. A tampa metálica é montada apenas por íman. (Fig. 13 pletamente desligado, não será activada qualquer função de na página 9) activação automática. iv. Abra a tampa antipoeira do conector USB rodando-a no • Código de acesso do sistema: Configure a palavra-passe para sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Seite 115 ver quente, não o utilize para cozinhar no microondas. Limpeza do depósito de óleo NOTA: Não exceda o tempo de cozedura de 1 minuto. 1. Solte o parafuso do depósito de óleo (Fig. 12 na página 9). 2. Levante o depósito de óleo e retire-o. REPOR o corte de segurança (Hi-limitador ou 3.
  • Seite 116 Resolução de problemas A tempe- Verifique se estas 1. Verifique se não Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução ratura de peças seguintes estão bloqueados. cozedura é estão bloqueadas: 2. Limpar o aparelho e na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- baixa Placa de jacto, as peças de acordo...
  • Seite 117 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 118 Piezas de repuesto o accesorios preste atención al horno debido a la posibilidad de ignición. • Si se observa humo, apague o desenchufe el aparato y man- (Fig. 2 de la página 4) tenga la puerta cerrada para sofocar las llamas. 9.
  • Seite 119 Interfaz rápida y personalizada (Fig. 7 de la página 7) • Las recetas preestablecidas (24) aparecen en la pantalla. 36. Funciones no disponibles 1. El aparato empieza a precalentarse en función de la tem- 37. Guardar configuración peratura de precalentamiento. La temperatura predeter- minada es de 260°C.
  • Seite 120 controlar el proceso de cocción. En estado de “pausa”, las Interfaz de configuración de recetas (Fig. 9 en las páginas 7-8) funciones de calefacción se detienen pero el ventilador si- 1. Importe o exporte la información de la receta desde/a USB gue funcionando.
  • Seite 121 Puede haber ciertos utensilios no metálicos que no son segu- Interfaz de configuración del sistema (Fig. 10 en la página 8) ros para usar en el microondas. En caso de duda, puede probar • Información del sistema: Para uso exclusivo en manteni- el utensilio en cuestión siguiendo el procedimiento que se in- miento y reparación.
  • Seite 122 Transporte y almacenamiento Piezas Cómo limpiar Observación • Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato se Todos los • Sumerja en agua tibia y Seque bien ha desconectado de la fuente de alimentación y se ha enfria- accesorios, jabón durante 10 a 20 mi- todas las do por completo.
  • Seite 123 1. Compruebe si no están Vážený zákazník, ratura de siguientes piezas bloqueados. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- 2. Limpieza del aparato y cocción es están bloqueadas: štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte baja...
  • Seite 124 • Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do kontaktu s ostrými oneskorený vrenie, preto je pri manipulácii s nádobou potreb- alebo horúcimi predmetmi a nepribližujte ho k otvorenému né dávať pozor. • VAROVANIE! Obsah fliaš na kŕmenie a nádob s detskými po- ohňu.
  • Seite 125 Varné rozhranie (obr. 6a na strane 6) 7. USB konektor 8. Vzduchový filter (na dne spotrebiča) 33. Prestávka/Obnoviť Poznámka: Obsah tejto príručky sa vzťahuje na všetky uvedené 34. Zostávajúci čas varenia položky, pokiaľ nie je uvedené inak. Vzhľad sa môže líšiť od zo- 35.
  • Seite 126 Hlavné rozhranie (obr. 4 na strane 5) sa dvierka znova zatvoria, zobrazí sa výstraha – „Variť ďa- lej?“. Zvoľte „ “ pre pokračovanie varenia alebo „ “ pre • Dátum a čas možno nastaviť v rozhraní nastavenia systému (obr. 8 na strane 7). zastavenie varenia.
  • Seite 127 Sprievodca kuchynskými pomôckami na vare- 2. Prednastavený recept odstráňte podľa nasledujúcich kro- kov. i. Výber ikony „Odstrániť“ (40) Nižšie je uvedená všeobecná príručka, ktorá vám pomôže vy- ii. Vyberte ikonu receptu. K dispozícii je viacero výberov. brať vhodné pomôcky: iii. Potvrďte výberom možnosti „ “ . Varovanie – „Ste si Režim Kombi- istý, že chcete odstrániť...
  • Seite 128 Čistenie a údržba Čistenie hornej dosky s horúcim vzduchom • Na čistenie používajte iba mäkkú handričku. • POZOR! Pred uskladnením, čistením a údržbou vždy odpojte • Nečistite ho a neoplachujte vodou. spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť. • Dosku neponárajte do vody. •...
  • Seite 129 Vyberte nesprávnu Skontrolujte, či ste Kære kunde ponuku vybrali správnu ponuku Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- a program. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Jedlo nebolo v Uistite sa, že potraviny sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du správnom počiatoč-...
  • Seite 130 • ADVARSEL! Fedt og olie bliver meget varmt under drift. Pas digelse, kontakt med varmefladen eller risiko for at snuble. • ADVARSEL! Så længe stikket er i stikkontakten, er apparatet på dette. sluttet til strømforsyningen. • Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af produ- •...
  • Seite 131 Installation af jordforbindelse Opskriftsgrænseflade (fig. 5 på side 6) 25. Timer (1 sek. – 20 min.) Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og skal - Summen af tiden for alle stadier kan ikke være over 20 tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse re- minutter.
  • Seite 132 Betjeningsvejledning Når døren åbnes, vises en advarsel – “Dør åben”. 5. Vælg ikonet “start” (32) for at starte tilberedningen. • Læs oplysningerne i afsnittet ”Kontrolpanel”. 6. En advarsel – “ Indlæses mad i ovnen?”, vil blive vist som • Når der tændes for apparatet, starter forfyldningsprocessen. en påmindelse.
  • Seite 133 Indstilling af interface (fig. 8 på side 7) Grænseflade til systemindstilling (fig. 10 på side 8) • “Opskriftsindstilling”: Forudindstil og gem opskriften på for- • Systemoplysninger: Kun til vedligeholdelse og reparation. hånd. Se oplysningerne i det tilsvarende afsnit nedenfor. • Sprog: Systemets sprog. •...
  • Seite 134 3. Mærk forsigtigt redskaberne. Hvis det tomme køkkengrej Rengøring af luftfilter er varmt, må det ikke bruges til madlavning i mikrobølge- • Luftfiltret skal rengøres hver uge. ovn. • Brug ikke vand til rengøring. BEMÆRK: Overskrid ikke 1 minuts tilberedningstid. 1.
  • Seite 135 Maden var ikke i den Sørg for, at maden ikke Hyvä asiakas, rigtige indledende er frosset eller kølet. Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas tilstand. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- For meget mad. Reducere kapaciteten lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Seite 136 • VAROITUS! Kun pistoke on pistorasiassa, laite on kytketty • Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämi- virtalähteeseen. seksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammat- • VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista vir- titaitoinen henkilö. • VAROITUS! Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat vaurioituneet, talähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoin- nista.
  • Seite 137 Tuotteen pääosat 30a. Lämmitys 30b. Jäähdytys (Kuva 1 sivulla 3 ) 30c. Vakaa 1. Päävirtakytkin - Merkkivalo näkyy eri liitännöissä, mutta määritelmä on 2. Kosketusnäytön ohjauspaneeli identtinen. 3. Kahva 31. Palaa edelliselle sivulle 4. Ovi 32. Aloita 5. Metallisuojus (kiinnitetty magneetilla) 6.
  • Seite 138 • Kun kammion lämpötila on yli 70°C , tuulettimen virtakytki- ohjaamiseksi. Keskeytystilassa uunitoiminnot pysähtyvät, men kuvake (15) on käytettävissä. Kytke tuuletin päälle/pois mutta puhallin on edelleen toiminnassa. ”Paluu”-kuvaket- jäähdytystä varten valitsemalla tämä kuvake. ta ei näytetä. HUOMAUTUS: Kun luukku avataan kypsennyksen aikana, varoitus –...
  • Seite 139 iii. Metallisuojus on kiinnitetty vain magneetilla. (Kuva 13 asetetun ajan kuluessa, energiansäästötila aktivoituu. Tässä sivulla 9) tilassa esilämmityslämpötila laskee 121°C:seen. iv. Avaa USB-liittimen pölysuojus kiertämällä sitä vasta- • Kun kaikki on valmista, palaa valmiustilan käyttöliittymään päivään. (Kuva 1 sivulla 3) valitsemalla ”paluukuvake”...
  • Seite 140 Puhdistus ja huolto Ylemmän kuumailmalevyn puhdistus • Käytä puhdistukseen vain pehmeää liinaa. • HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen va- • Älä puhdista ja huuhtele vedellä. rastointia, puhdistusta ja huoltoa. • Älä upota levyä veteen. • Älä käytä puhdistukseen vesisuihkua tai höyrynimuria äläkä 1.
  • Seite 141 NORSK valikko ja ohjelma valittu. Kjære kunde, Ruoka ei ollut Varmista, että elintar- Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne oikeassa alkukun- vikkeet eivät ole jääty- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- nossa. neet tai jäähtyneet.
  • Seite 142 • ADVARSEL! Innholdet i fôringsflasker og babymatkrukker må selve strømledningen for å trekke den ut av stikkontakten. Trekk alltid i stedet. røres eller ristes og temperaturen kontrolleres før forbruk, • Bær aldri apparatet etter ledningen. for å unngå brannskader. • Prøv aldri å åpne kabinettet til produktet selv. •...
  • Seite 143 Reservedeler eller tilbehør Hurtigtilpasset grensesnitt (fig. 7 på side 7) 36. Ikke tilgjengelige funksjoner (Fig. 2 på side 4) 37. Lagre innstilling 9. Rund pizzapanne i aluminium med hardt anodisert lag 10. Glassfiber- og teflonnettkurv Innstilling av grensesnitt (fig. 8 på side 7) 11.
  • Seite 144 2. Rull opp eller ned for å velge oppskriften som skal legges Hurtigtilpasset grensesnitt (fig. 7 på side 7) inn i oppskriftsgrensesnittet (fig. 5 på side 6). Se detalje- • Dette er et annet raskt alternativ for å lage en spesiell opp- ne i tilsvarende avsnitt nedenfor.
  • Seite 145 4. Angi tid og temperatur, velg mikrobølgeeffekt og viftehas- Ikke Mikrobøl- tighetsnivå. egnet for gesikre √ 5. Velg ikonet ”Stagevalg” (29) for å legge til et nytt trinn for høy tem- plastretter peratur. denne oppskriften. 6. Angi tilberedningsparametrene for ulike trinn. Maksimalt Kort antall tilberedningstrinn er 15.
  • Seite 146 • Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker. Skift ut katalysatoren • Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, slipende svamper • Skift ut katalysatoren hver 3. måned. eller rengjøringsmidler som inneholder klor. Ikke bruk stål- 1. Trekk ut det øvre varmluftkortet (fig. 16 på side 10) . ull, metallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til 2.
  • Seite 147 «Ren- Spoštovana stranka, godt eller karbon og matre- gjøring og vedlikehold» Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- opp til stan- ster vil slites ned i mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila dard mikrobølgeovnen)
  • Seite 148 • OPOZORILO! ZA ROČAJ NE DVIGUJTE NAPRAVE. originalne dele in dodatke. • OPOZORILO! NE UPORABLJAJTE MIKROVALOVNE FUNKCI- • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- JE, ČE V KOMORO PEČICE NE DAJETE HRANE. ma za daljinsko upravljanje. MIKROVALOVNA ENERGIJA! NE VSTAV- •...
  • Seite 149 Priprava pred uporabo 16. Klikni za zagon - Vnesite v glavni vmesnik. • Odstranite vso zaščitno embalažo in ovoj. 17. Nastavitev (Glejte podrobnosti v »Navodila za uporabo«) • Preverite, ali je naprava v dobrem stanju in z vsemi dodatki. V primeru nepopolne ali poškodovane dostave se nemudoma Glavni vmesnik (slika 4a na strani 5) obrnite na dobavitelja.
  • Seite 150 peratura v komori presega 70°C. Plošča prikazuje dejansko ta recept. temperaturo komore (slika 4b na strani 5). Izberete lahko » 4. Vnesite parametre kuhanja za različne stopnje. Največje «, da ročno prekličete hlajenje (ni priporočeno). število stopenj kuhanja je 15. 5.
  • Seite 151 prikazano pred vsako fazo kot opomnik za dejanje. Kovinski √ 10. Za nastavitev parametrov izberite »Alarm«. pladenj Če se Indeks stopnje: Ustrezne faze kuhanja uporablja Kovinsko Omogoči alarm: Da/ne √ v mikrova- stojalo Prekliči: »Ročni« pomeni, da je treba alarm izklopiti tako, lovni pečici, pride do da odprete vrata.
  • Seite 152 • Nikoli ne postavljajte težkih predmetov na napravo, saj bi to Deli Kako očistiti Opombe lahko poškodovalo napravo. Vsi dodatki, • Namočite v topli milnici Končno • Naprave ne premikajte med delovanjem. Med premikanjem kot so stojala, približno 10 do 20 minut. dobro napravo izključite iz napajanja in jo držite na dnu.
  • Seite 153 Bästa kund, • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna kontrollsystem. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar...
  • Seite 154 Avsedd användning lation under användning. • VARNING! Håll alla ventilationsöppningar på produkten fria • Denna apparat är avsedd att användas för kommersiella från hinder. tillämpningar, till exempel i kök av restauranger, matsalar, sjukhus och i kommersiella företag som bagerier, butcheries Särskilda säkerhetsanvisningar etc., men inte för kontinuerlig massproduktion av mat.
  • Seite 155 22. Förvärmningstemperatur lätt lukt under de första användningarna. Detta är normalt och - Indikatorn ändras baserat på temperaturstatus. Se 30a, indikerar inte någon defekt eller fara. Se till att produkten är 30b och 30c. väl ventilerad. 23. Återgå till standby-gränssnittet Bruksanvisning 24.
  • Seite 156 Inställningsgränssnitt (Fig. 8 på sidan 7) 3. Vänta tills kammarens temperatur är stabil. 4. När temperaturen är stabil, placera maten i kammaren. • ”Receptinställning”: Förinställ och spara receptet i förväg. Se När dörren öppnas kommer en varning – ”Lucka öppen” detaljerna i motsvarande avsnitt nedan.
  • Seite 157 kallt vatten) tillsammans med redskapet i fråga. Gränssnitt för systeminställningar (Fig. 10 på sidan 8) 2. Koka på maximal effekt i 1 minut. • Systeminformation: Endast för underhåll och reparation. 3. Känn försiktigt på redskapen. Om det tomma redskapet är •...
  • Seite 158 Rengöring av luftfilter Problem Möjlig orsak Möjlig lösning • Luftfiltret måste rengöras varje vecka. Produkten Huvudströmmen är Slå på strömmen och • Använd inte vatten för rengöring. har ingen frånkopplad starta om produkten 1. Dra ut metallhöljet som fixerats med magneten (fig. 13 på elektricitet sidan 9) .
  • Seite 159 място, недостъпно за деца. Уважаеми клиенти, • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- чани от производителя. Неспазването на това може да...
  • Seite 160 Специални инструкции за безопасност М КРОВЪЛОВА ЕНЕРГ Я! НЕ ВКАР- • ВАЙТЕ РЪКАТА Л ЧУЖД ПРЕДМЕ- • Този уред е предназначен за търговска употреба. Т . ВН МАН Е! Р СК ОТ ЗГАРЯН Я! ГОРЕЩ ПО- • ВЪРХНОСТ ! Температурата на достъпните повърх- ности...
  • Seite 161 Подготовка преди употреба - Влезте в основния интерфейс. 17. Настройка (Вижте подробностите в „Инструкции за ра- • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. бота“) • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- ки аксесоари. В случай на непълна или повредена достав- Основен...
  • Seite 162 ната не е готова, Продължете?“, ще се изскача, ако се затвори отново, ще се появи предупреждение – „Го- твене Продължи? “. Изберете „ “, за да възобновите температурата на камерата не е достигнала зададената температура. Изберете „ “ за да потвърдите, или „ “, готвенето, или...
  • Seite 163 ii. USB конекторът се намира зад металния капак отдолу. включване. Можете да изберете рецепта и начален час. iii. Металният капак е монтиран само с магнит. (Фиг. 13 ЗАБЕЛЕЖКА: Това ще се активира нормално само когато на страница 9) уредът е в режим на готовност. Когато уредът е напълно iv.
  • Seite 164 Тест за съдове: Части Как се почиства Забележка 1. Напълнете подходящ за микровълнова фурна контейнер Всички • Накиснете в топла сапу- Подсушете с 1 чаша студена вода (250 ml) заедно с въпросния съд. аксесоари, нена вода за около 10 до добре...
  • Seite 165 Транспортиране и съхранение Храните не Уредът е замърсен Почистване на уреда • Преди съхранение винаги се уверявайте, че уредът е из- се готвят (много грес, въ- и частите съгласно ключен от електрозахранването и е напълно охладен. добре или глерод и остатъци „Почистване...
  • Seite 166 • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Уважаемый клиент! ными способностями, а также лицами с недостаточным Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- опытом и знаниями. мательно прочитайте данное руководство пользователя, • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен...
  • Seite 167 ми с аналогичной квалификацией во избежание опасно- производства продуктов питания. сти. • Прибор предназначен для приготовления пищи. Любое • ПРЕДУПРЕЖДЕН Е! В случае повреждения уплотнений другое использование может привести к повреждению дверцы или дверцы духовой шкаф не должен эксплуатиро- прибора или травме. ваться...
  • Seite 168 - Существует 6 категорий. • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и тепло- 20. Поле поиска стойкую поверхность, которая защищена от брызг воды. 21. Быстрая настройка. (См. подробную информацию в раз- • Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор деле «Инструкции по эксплуатации») в...
  • Seite 169 ет 70°C. На панели отображается фактическая темпера- Быстро настраиваемый интерфейс (рис. 7 на стр. 7) тура камеры (рис. 4b на стр. 5). Вы можете выбрать « », • Это еще один быстрый вариант создания специального чтобы отменить охлаждение вручную (не рекомендуется). рецепта...
  • Seite 170 бранные рецепты?» Нажмите « », чтобы подтвер- режиме температура предварительного нагрева снизится дить еще раз. Рецепт нельзя восстановить после до 121°C. удаления. • После завершения нажмите на значок «Вернуться» дваж- ПРИМЕЧАНИЕ: Если рецепт не выбран, появится преду- ды, чтобы вернуться к интерфейсу режима ожидания. преждение...
  • Seite 171 СБРОС предохранительного предохранителя Очистка масляного бака (высокий или тепловой предохранитель) 1. Ослабьте винт масляного бака (рис. 12 на стр. 9). 2. Поднимите масляный бак и извлеките его. Обратите внимание, что кнопка СБРОСА оснащена прибо- 3. Вылейте масло, очистите его водой с моющим средством. ром...
  • Seite 172 • При перемещении или транспортировке машины необхо- Продукты Прибор загрязнен Очистка прибора и его димо соблюдать особую осторожность из-за ее большой плохо приго- (изношена ми- деталей в соответ- массы. Не менее 2 человек или использование тележки. товлены или кроволновая печь ствии...
  • Seite 173 Утилизация и защита окружающей среды При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими быто- выми отходами. Вместо этого вы несете ответ- ственность за утилизацию вашего оборудова- ния для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой...
  • Seite 176 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 20-12-2023...

Diese Anleitung auch für:

281260