Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCE154...
Vejledninger kan fås ved at kontakte kundeservice (se bagsiden af denne vejledning). Maskindirektiv Tekniske data DCE154 Spænding Kobberrørskærer Type DCE154 Type 1 Batteritype Li‑ion Vi, producenten som angivet nedenfor, erklærer, at disse produkter, som beskrevet under Tekniske data, er i Ubelastet hastighed min‑1 0–415 overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN62841‑1:2015 +...
Dansk GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller FOR ELVÆRKTØJER batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, illustrationer og specifikationer, der følger med dette giver det anledning til ulykker.
Seite 8
Dansk ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i • Bær altid sikkerhedssko til beskyttelse af dine fødder mod uventede situationer. skarpe metalrester på gulvet. • Hold afstand til af endestykker, der kan falde efter at 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri afskæring.
Dansk Udskiftning af skæreskiven (Fig. G–J) Drejelås Primært håndtag FORSIGTIG: Kun D WALT-skæreskiver af kobber til udskiftning Batteripakke (DCE1542CW) fungerer med dette værktøj. 1. Placer værktøjet med udluftningen nedad (Fig. G). Batteriudløserknap 2. Løsn de to skruer 14 Udløserens startspærregreb BEMÆRk: Fjern ikke skruerne. Arbejdslys‑kontakt 3.
Dansk BEMÆRk: Midterpositionen af retningsknappen låser værktøjet side) og trykke på udløserkontakten for at åbne skærekæberne og i den slukkede position. Når positionen på retningsknappen fjerne materialet. ændres, skal du sørge for, at udløseren udløses. 3 BEMÆRK: Skær ikke rørstykker af, der er mindre end 2,5 cm lange.
Seite 11
Dansk eller hænge objekter i bæltebøjlen. Du må KUN hænge værktøjets bæltekrog i et arbejdsbælte. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader skal du sikre, at skruen, der holder bæltekrogen, er fastskruet. VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af bæltekrogen må kun den forhåndenværende skrue ...
Maschinenrichtlinie Handbücher sind über den Kundendienst erhältlich. (Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs.) Technische Daten Kupferrohrschneider DCE154 DCE154 Typ 1 Spannung Der nachfolgend angegebene Hersteller erklärt, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte den folgenden Batterietyp Li‑Ionen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG, EN62841‑1:2015 + A11:2022.
DEUTsch ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren FÜR ELEKTROWERKZEUGE Verletzungen führen. WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem eine Schutzbrille.
DEUTsch Sicherheitshinweise für Kupferrohrschneider Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. • Halten Sie sämtliche Körperteile von den Schneidklingen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig und dem Mechanismus fern. Ein Moment der gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren Unachtsamkeit beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
DEUTsch Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Tragen Sie Gehörschutz. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Tragen Sie Augenschutz. Drehen des Schneidaufsatzes (Abb. B, C) 1. Drehen Sie die Gelenkarretierung vom Werkzeug weg.
DEUTsch Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. K) Betriebsart „20 Minuten“ Die höchste Einstellung ist die Betriebsart „20 Minuten“. Die WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Werkzeug/Gerät Arbeitsleuchten bleiben 20 Minuten an, nachdem der Auslöser in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Akku einsetzen. losgelassen wurde.
DEUTsch HINWEIS: Schneiden Sie keine Rohrstücke ab, die kürzer als 2,5 cm Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör sind. Kleine Stücke können in den beweglichen Schlitten gezogen anbringen oder entfernen. werden und das Werkzeug beschädigen. WARNUNG: Halten Sie zur Vermeidung von schweren Verletzungen das Werkzeug NIE über Kopf oder lassen WARNUNG: Nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie versuchen, kleine Sie Gegenstände vom am Riemenhaken hängen.
Chargers manual. Manuals can be obtained by contacting Customer Service (refer to the back page of this manual). Technical Data Copper Tubing Cutter DCE154 Type 1 DCE154 We, the manufacturer as stated below, declare that these Voltage products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015 + A11:2022.
EnGlIsh 4) Power Tool Use and Care b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
EnGlIsh Markings on Tool temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. The following pictograms are shown on the tool: 6) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair Read instruction manual before use. person using only identical replacement parts.
Seite 21
EnGlIsh WARNING: Use only D WALT batteries and chargers. 2. To remove the battery pack from the tool, press the battery pack release button 8 and firmly pull the battery pack out of Rotating the Cutting Head (Fig. B, C) the tool handle. Insert battery into the charger. 1.
EnGlIsh 1. Mark desired cutting point on the workpiece 19 WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the product. These chemicals 2. Select the open position by depressing the directional may weaken the materials used in these parts. Use a cloth button ...
0–415 Capacidad de corte Cortadora de tubos de cobre Tipo X 12–28 DCE154 Tipo 1 Nosotros, el fabricante indicado a continuación, declaramos Tipo Y 12–28 que los productos descritos en Datos Técnicos cumplen las Apta para tuberías de cobre de conformidad con la norma EN 1057, tipo X e Y, siguientes normas: 2006/42/CE, EN62841‑1:2015 + A11:2022.
EsPañOl ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva suministradas con esta herramienta eléctrica.
EsPañOl Advertencias de seguridad para la cortadora de tubos dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las de cobre herramientas eléctricas. • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y cortadora y de su mecanismo.
EsPañOl colocar complementos o accesorios. El encendido accidental Antes del uso, lea el manual de instrucciones. puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente baterías y cargadores Use protección auditiva. de D WALT. Rotación del cabezal de corte (Fig. B, C) Use protección ocular. 1. Gire el bloqueo del giro para 5 ...
Seite 27
EsPañOl 1. Para colocar la batería 7 en la empuñadura de la ATENCIÓN: Cuando utilice la herramienta como luz de herramienta, alinee la batería en las guías internas de la trabajo, compruebe que esté fijada sobre una superficie estable, empuñadura de la herramienta, deslícela por la empuñadura donde no pueda causar riesgos de tropezones o caídas.
EsPañOl Consulte en la parte trasera de este manual la información Para sacar el gancho de cinturón extraiga los tornillos que lo de contacto del centro de servicio o visite el sitio sostienen en su posición y vuelva a colocarlo en el lado opuesto. www.2helpU.com.
Directive Machines DCE154 Tension Type Type de piles Li‑ion Coupe‑tube cuivre DCE154 Type 1 Vitesse à vide min‑1 0–415 Nous fabricant, comme mentionné ci‑dessous, certifions que ces Capacité de coupe produits décrits dans les Caractéristiques techniques sont en Type X 12–28...
FRançaIs CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. OUTILS ÉLECTRIQUES Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements antidérapantes, un casque de sécurité...
FRançaIs f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les • Fixez et soutenez le tube en cuivre avant de le découper, outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles afin d'empêcher tout mouvement pendant la découpe. de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
FRançaIs 2. Tournez la tête de coupe 2 jusqu'à la position voulue. Rayonnement visible. Ne regardez pas directement 3. Tournez le levier de la tête rotative vers l'outil pour la lumière. la verrouiller. Serrer et desserrer la tête de coupe sur le corps Risque de se pincer les mains principal de l'outil (Fig.
Seite 33
FRançaIs Position correcte des mains (Fig. L) ATTENTION : lorsque l'outil est utilisé comme éclairage de travail, veillez à ce qu'il soit sur une surface stable de laquelle il ne AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves puisse faire tomber ou trébucher personne. blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée.
FRançaIs Lubrification Protection de l’environnement Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Nettoyage AVERTISSEMENT : risque de chocs électriques et de chocs mécaniques. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ Les produits et les piles/batteries sont recyclables mais ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique, s'il est amovible, s'ils sont marqués du symbole d'une poubelle barrée avant d’effectuer le nettoyage.
Tipo Y 12–28 Tagliatubi per tubi in rame DCE154 Tipo 1 Adatto per tubi in rame conformi alla norma EN 1057, tipo X e Y, con uno spessore massimo della parete di 1,2 mm Il fabbricante indicato di seguito, dichiara che i prodotti descritti...
Seite 36
ITalIanO AVVISO: indica una situazione non in grado di causare medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. danni materiali. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
ITalIanO g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte ecc., • Mantenere sempre una presa stabile sull'elettroutensile. rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione Le sollecitazioni sull'elettroutensile possono variare durante e dopo le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo il taglio.
Seite 38
ITalIanO Posizione del codice data (Fig. K) Serrare o allentare la testa di taglio sul corpo macchina (Fig. D–F) Il codice data di produzione 18 consiste in un anno a 4 cifre seguito da una settimana a 2 cifre ed è esteso da un codice di ATTENZIONE: non stringere eccessivamente.
Seite 39
ITalIanO batteria dall'impugnatura dell'elettroutensile. Inserire il pacco negli occhi di qualcuno. Ne potrebbero derivare gravi lesioni batteria nel caricabatterie. agli occhi. ATTENZIONE: quando si utilizza l’elettroutensile come luce di Posizione corretta delle mani (Fig. L) lavoro, assicurarsi di fissarlo su una superficie stabile, dove non si AVVERTENZA: al fine di ridurre il rischio di lesioni personali rischi di fare inciampare o cadere qualcuno.
Seite 40
ITalIanO installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale Il gancio per cintura 13 può essere fissato a uno qualsiasi può causare lesioni. dei lati dell’elettroutensile solo mediante la vite 17 Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. dotazione, per adattarsi a utilizzatori sia destrorsi che mancini.
EG‑conformiteitsverklaring Technische gegevens Machinerichtlijn DCE154 Spanning Type Accutype Li‑Ion Buizensnijder voor koperen buizen DCE154 Type 1 Snelheid onbelast min‑1 0–415 Wij, de fabrikant zoals hieronder aangegeven, verklaren dat deze Snijcapaciteit producten beschreven onder Technische gegevens voldoen Type X 12–28 aan: 2006/42/EG, EN62841‑1:2015 + A11:2022.
Seite 42
nEDERlanDs ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, instructies, illustraties en specificaties die bij dit antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gereedschap zijn meegeleverd.
Seite 43
nEDERlanDs Veiligheidswaarschuwingen voor buizensnijders voor nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd koperen buizen is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht • Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de snijders en onderhouden gereedschap. het mechanisme.
Seite 44
nEDERlanDs WAARSCHUWING: Gebruik alleen de accusets en laders Draag gehoorbescherming. van D WALT. De snijkop draaien (Afb. B, C) Draag oogbescherming. 1. Draai de draaivergrendeling 5 weg van het gereedschap. 2. Draai de snijkop naar de gewenste stand. 2 Zichtbare straling. Kijk niet direct in het licht. 3.
Seite 45
nEDERlanDs 1. Plaats de accu 7 in de handgreep van het gereedschap, lijn WAARSCHUWING: Staar, als u de werklampen in de de accu uit met de rails aan de binnenzijde van de handgreep Aan‑ of 20 minuten‑modus gebruikt, niet in de lamp of van het gereedschap en schuif de accu in de handgreep tot plaats de machine niet in een positie waarin iemand anders deze stevig op z'n plaats zit en verzeker dat de accu niet los...
Seite 46
nEDERlanDs of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het De riemhaak 13 kan aan beide kanten van het gereedschap onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. bevestigd worden met de bijgeleverde schroef , voor‑ of 17 Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. rechtshandige gebruikers.
Håndbøker kan fås ved å kontakte kundeservice (se baksiden av denne håndboken). Kobberrørkutter Tekniske data DCE154 Type 1 Vi, produsenten som angitt nedenfor, erklærer at disse DCE154 produktene beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Spenning 2006/42/EC, EN62841‑1:2015 + A11:2022.
nORsk TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt f ) Bruk egnet antrekk.
nORsk Batteritype en forbindelse fra en batteripol til en annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader eller brann. Disse batteripakkene kan brukes: d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske ut Batteri (kg) Batteri (kg) fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom du ved DCB546 1,08 DCB187...
Seite 50
nORsk • små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt for bruk tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre av små barn eller uføre personer uten tilsyn. til personskader. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert Montering og fjerning av batteripakken (Fig.
Seite 51
nORsk Smøring verktøyet slik at andre kan komme til å se inn i lyset. Det kan resultere i alvorlig øyeskade. Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. FORSIKTIG: Når du bruker verktøyet som en arbeidslampe, Rengjøring skal du forsikre deg om at den står sikkert på et stabilt underlag og ikke utgjør noen fare for snubling eller fall.
Seite 52
nORsk fra produktet, og skill eventuelle lyskilder fra produktet hvis mulig. Det er brukerens ansvar å slette personopplysninger fra produktet. Ta deretter avfallet til et offentlig avfallsinnsamlingssenter eller en deltakende forhandler som ofte vil akseptere det gratis. Emballasje bør kastes i henhold til den merkede materialkoden.
DCE154 Tensão Tipo Cortador de tubos de cobre Tipo de bateria Iões de lítio DCE154 Tipo 1 Velocidade sem carga mín. 1 0 ‑ 415 Nós, o fabricante, conforme indicado abaixo, declaramos Capacidade de corte que estes produtos descritos em Dados técnicos estão em Tipo X 12–28...
PORTUGUês AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, FERRAMENTAS ELÉCTRICAS por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, instruções, antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco...
Seite 55
PORTUGUês que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante ou por ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes fornecedores de serviços autorizados.
PORTUGUês ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores da D WALT. leia o manual de instruções antes de utilizar o equipamento. Rodar a cabeça de corte (Fig. B, C) 1. Rode o bloqueio articulado 5 para longe da ferramenta. Use protecção auditiva. 2. Rode a cabeça de corte para a posição pretendida.
Seite 57
PORTUGUês deslize‑a para dentro do punho até a bateria ficar inserida com as pessoas a fazer o mesmo. Podem ocorrer ferimentos firmeza na ferramenta e assegure‑se de que não se desencaixa. oculares graves. 2. Para retirar a bateria da ferramenta, pressione a patilha de CUIDADO: quando utilizar a ferramenta como luz de libertação ...
PORTUGUês Consulte a última página deste manual para obter Para deslocar o gancho para cinto, retire o parafuso que o fixa e informações de contacto do centro de assistência ou visite depois volte a montá‑lo no lado oposto. Certifique‑se de que o www.2helpU.com.
Konedirektiivi Ohjekirjoja on saatavilla ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun (katso tämän ohjekirjan takasivu). Tekniset tiedot Kupariputkien leikkuri DCE154 DCE154 Tyyppi 1 Jännite Vakuutamme valmistajana alla olevien tietojen mukaisesti, että Tyyppi nämä kohdassa Tekniset tiedot Kuvatut tuotteet täyttävät Akkutyyppi Li‑Ion seuraavat vaatimukset: 2006/42/EY, EN62841‑1:2015 +...
Seite 60
sUOMI SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN odottamattomissa tilanteissa. Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. Pidä...
Seite 61
sUOMI läheltä. Ne voivat oikosulkea akun navat. Akun napojen • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. oikosulkeminen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. Akkutyyppi d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Näitä akkuja voidaan käyttää: Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä Akku (kg) Akku...
Seite 62
sUOMI ÄlÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista • Pienet lapset ja rajoitteiset henkilöt. Pienet lapset tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi ja rajoitteiset henkilöt eivät saa käyttää...
Seite 63
sUOMI Voiteleminen VAROITUS: Kun käytät työvaloja Päällä‑ tai 20 minuutin tilassa, älä katso valoon tai aseta poraa asentoon, Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. jossa muut henkilöt katsovat valoon. Se voi aiheuttaa Puhdistaminen vakavan silmävamman. HUOMIO: Kun työkalua käytetään työvalona, aseta se VAROITUS: Sähköiskun vaara ja mekaaninen vaara. Kytke vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta kompastumis- pistoke pistorasiasta tai irrota akku (jos irrotettavissa) laitteesta tai putoamisvaaraa.
Seite 64
sUOMI ja lajittele ne. Irrota mahdolliset valonlähteet tuotteesta, jos mahdollista. Käyttäjän vastuulla on poistaa henkilötiedot tuotteesta. Vie jätteet sitten viralliseen keräyspisteeseen tai vastaavalle jälleenmyyjälle, joka ottaa ne usein vastaan ilmaiseksi. Pakkaukset tulee hävittää merkityn materiaalikoodin perusteella. Käyttö‑ ja turvallisuusohjeet tulee hävittää vasta sitten, kun kyseessä...
Maskindirektivet Handböcker kan erhållas genom att kontakta kundtjänst (se baksidan av denna handbok). Tekniska data Kopparröravskärare DCE154 DCE154 typ 1 Spänning Vi, tillverkaren som anges nedan, försäkrar att dessa produkter som beskrivs under Tekniska data överensstämmer med: Batterityp Li‑jon 2006/42/EG, EN62841‑1:2015 + A11:2022.
sVEnska listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera allvarlig personskada. i personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste FÖR FRAMTIDA REFERENS och balans.
sVEnska förbindelse från ena polen till den andra. Kortslutning av • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta batteripolerna kan ge upphov till brännskador eller eldsvåda. under arbetet. d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut • Risk för personskada på grund av långvarig användning. från batteriet, undvik kontakt med denna.
Seite 68
sVEnska ANVÄNDNING Denna kopparröravskärare är ett professionellt elverktyg. lÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning Bruksanvisning krävs när oerfarna användare använder detta verktyg. VARNING: Laktta alltid säkerhetsinstruktionerna och • små barn och person med funktionsnedsättning. Denna tillämpbara bestämmelser. apparat är inte avsedd att användas av små barn eller personer VARNING: För att minska risken för allvarlig med funktionsnedsättning utan övervakning.
sVEnska Läget 20 minuter installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Den höga inställningen är 20 minutersläget. Arbetsbelysningen Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. fortsätter att lysa i 20 minuter efter att avtryckaren har Se baksidan av denna manual för kontaktinformation för släppts.
Seite 70
sVEnska Att skydda miljön Produkter/batterier är återvinningsbara, men om de är märkta med den överkorsade soptunnan får de inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Ladda ur batterierna helt och ta bort dem från verktyget. Separera sedan eventuella ljuskällor från produkten om möjligt. Det är användarens ansvar att radera personuppgifter från produkten.
Makine Yönetmeliği Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçilerek edinilebilir (bu kılavuzun arka sayfasına bakın). Teknik Veriler Bakır Boru Kesici DCE154 DCE154 Tip 1 Voltaj Biz, üretici olarak, Teknik Veriler bölümünde belirtilen ürünlerin şunlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz: 2006/42/EC, Batarya tipi Li‑iyon EN62841‑1:2015 + A11:2022.
Seite 72
TüRkçE okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
TüRkçE Diğer Riskler b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanma ve İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik yangın riskine yol açabilir. cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, mümkün değildir.
TüRkçE Harici çalışma ışığı 3. Kapak plakasının 15 sağ tarafını döndürün ve kesme diski pimini ortaya çıkarın. 16 Kemer kancası 4. Kesme diski pimini karşı taraftan aletten dışarı doğru itin Kullanım Amacı (Şek. I). Bu bakır boru kesici yalnızca profesyonel bakır boru kesme 5.
Seite 75
TüRkçE modları, aletin ayağındaki ışık düğmesiyle 10 değiştirilebilir. şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli Tetik düğmesi basılı tutulursa çalışma lambası Açık modda ve temizliğe bağlıdır. 20 dakika modunda açık kalır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi Açık mod ayarında, tetik düğmesi bırakıldıktan 20 saniye sonra bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
TüRkçE Kemer kancasının yerini değiştirmek için kemer kancasını yerinde tutan vidayı sökün ardından ters tarafa tekrar monte edin. Vidanın sağlam bir şekilde sıkıldığından emin olun. Çevrenin Korunması Ürünler/bataryalar geri dönüşüm yapılabilir, fakat üzerinde çarpı işaretli bir çöp tenekesi işareti olanlar normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bataryaları...
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου Στροφές χωρίς φορτίο min‑1 0–415 Κόφτης χαλκοσωλήνων Ικανότητα κοπής DCE154 Τύπος 1 Τύπος X 12–28 Εμείς, ως κατασκευαστής όπως αναφέρεται ακολούθως, Τύπος Y 12–28 δηλώνουμε ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά βρίσκονται σε συμμόρφωση με τα...
Seite 78
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια Υποδηλώνει...
Seite 79
Ελληνικά ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει εκτοξεύεται από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς να επισκευαστεί. ή εγκαύματα. γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το που...
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Μοχλός ασφάλισης σκανδάλης Διακόπτης φωτισμού εργασίας Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι Εσωτερικό φως εργασίας κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: Εξωτερικό φως εργασίας • Βλάβη της ακοής. Άγκιστρο ζώνης •...
Seite 81
Ελληνικά Επαναλάβετε τα βήματα 1–4 έως ότου η κεφαλή κοπής για τα οποία τα χέρια απαιτείται να βρίσκεται σε απόσταση είναι στην επιθυμητή σύσφιξη. Ελέγξτε τη γενική σύσφιξη, μικρότερη των 15 cm από την περιστροφική κεφαλή ή το άλλο επαναφέρετε τον μοχλό περιστροφικής κεφαλής στην άκρο...
Seite 82
Ελληνικά Λίπανση • Μην κόβετε κοντά κομμάτια χαλκοσωλήνα που κάνουν τα δάχτυλα να πλησιάσουν σε κινούμενα μέρη. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. • ΠΑΝΤΑ φοράτε προστασία ματιών. Καθαρισμός • Η λεπίδα είναι αιχμηρή. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την αιχμές κοπής και κινούμενα μέρη. Μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος...
Ελληνικά χρήστες. Αν το άγκιστρο ζώνης δεν είναι επιθυμητό, μπορεί να αφαιρεθεί από το εργαλείο. Για να αλλάξετε θέση στο άγκιστρο ζώνης, αφαιρέστε τη βίδα που το συγκρατεί στη θέση του και κατόπιν τοποθετήστε το πάλι στην αντίθετη πλευρά. Φροντίστε να σφίξετε καλά τη βίδα. Προστασία...
Seite 84
Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Luxembourg Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...