Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga F 72 FL Gebrauchsanweisung
Stiga F 72 FL Gebrauchsanweisung

Stiga F 72 FL Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F 72 FL:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 94
171503996/P9
01/2025
F 72 FL
F 72 FL Hydro
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga F 72 FL

  • Seite 1 171503996/P9 01/2025 F 72 FL F 72 FL Hydro Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 2 Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка со седнат управувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
  • Seite 3 Transmission IMPORTER FOR UK...
  • Seite 4 3.2 a...
  • Seite 5 3.2 b L (3X) Torx T20...
  • Seite 6 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2) 4 - 5...
  • Seite 8 5.10 viii...
  • Seite 9 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Seite 12 �1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,5 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori �6� Pneumatici posteriori �7� Pressione gonfiaggio anteriore  �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa della macchina con serbatoio vuoto (*)* 159 ÷...
  • Seite 13 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2]      Н оминална мощност * [2] Jmenovitý výkon (*) [2]    N ominel effekt (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Seite 14 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Potencia nominal (*) [2] Nominaalvõimsus (*) [2] Nimellisteho (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [3] Pöörded minutis (*) [3] Kierrosta minuutissa (*) [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Seite 15 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2] Nominaal vermogen (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]    O mwentelingen per minuut [4]      Elektroiekārta [4] ...
  • Seite 16 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2]    P utere nominală (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [2]      N azivna moč (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [3]    R otații pe minut (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [4] ...
  • Seite 17: Norme Di Sicurezza

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi manuali di istruzioni. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini  dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della versione a cui si riferisce. INDICE NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “poste- 1. ...
  • Seite 18: Operazioni Preliminari

    sicura. serbatoio e del contenitore della benzina.  8) Il conducente delle macchina deve seguire 4) Sostituire i silenziatori difettosi. scrupolosamente le istruzioni per la guida e in 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica ge- particolare: nerale della macchina ed in particolare: – Non distrarsi e mantenere la necessaria con- dell’aspetto del dispositivo di taglio e controllare centrazione durante il lavoro;...
  • Seite 19 avanti che in retromarcia (nei modelli a trasmis- non fare raggiungere al motore un regime di giri sione idrostatica) specialmente in discesa; eccessivo. – La velocità deve essere ridotta sui pendii e 23) Non toccare i componenti del motore che si nelle curve strette;...
  • Seite 20: Manutenzione E Magazzinaggio

    manutenzione influiscono in modo significativo  scarico laterale, oppure la protezione di scarico nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di  posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di conseguenza è necessario adottare delle mi- aspirazione. Sostituirli se danneggiati. sure preventive atte ad eliminare possibili danni 11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati.
  • Seite 21: Conoscere La Macchina

    ambientale; questi rifiuti non devono essere get- citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- persone e/o cose.  rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Rientrano nell’uso improprio (come esempio, provvederanno al riciclaggio dei materiali. ma non solo): 3) Seguire scrupolosamente le norme locali –...
  • Seite 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    13. Canale d’espulsione: è l’elemento di colle- 37. Rischio di tagli.  Dispositivi di taglio in  gamento fra l’assieme dispositivi di taglio e movimento.  Non introdurre mani o piedi  il sacco di raccolta.    all’interno dell’alloggiamento dei dispositivi 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di di taglio raccogliere l’erba tagliata, costituisce un 38.
  • Seite 23 della discesa dal pallet di base. Montare il cannotto (3) sul piantone (2), avendo cura che la spina (1) sia correttamente inserita nella sede del cannotto. Trasmissione idrostatica Montare il canotto (4) sul piantone (3) Montare il distanziale (5) all’interno del canotto – Per agevolare la discesa dal pallet e lo spostamento della macchina, portare la Montare la copertura del cruscotto (6) avendo leva di sblocco della trasmissione poste-...
  • Seite 24: Comandi E Strumenti Di Controllo

    zione (13) nella sequenza indicata. 4.4 COMMUTATORE A CHIAVE 3.8 MONTAGGIO DEI BORDI LATERALI (Fig. 4.1 n.4) DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO (Fig. 3.6) Questo comando a chiave ha quattro posizioni  corrispondenti a: Montare i due bordi laterali destro (1) e sinistro (2), facendo attenzione al senso di montaggio e   «ARRESTO» tutto spento; fissarli con le viti (3) e i dadi (4) in dotazione.
  • Seite 25: Raccomandazioni Per La Sicurezza

    4.7 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA stare la macchina a mano, a motore TAGLIO (Fig. 4.1 n.7) spento. Questa leva ha sette posizioni indicate da «1»  IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa operazione a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti  deve essere eseguita solo a motore fermo, ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 con la leva (Fig.
  • Seite 26: Criteri Di Intervento Dei Dispositivi Di Sicurezza

    Per accedere all’astina di livello dell’olio, è ne- 5.2 CRITERI DI INTERVENTO cessario ribaltare il sedile e aprire lo sportello DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA sottostante. A motore fermo controllare il livello dell’olio del I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due motore: secondo le precise modalità...
  • Seite 27: Uso Della Macchina

    5.4 USO DELLA MACCHINA Trasmissione meccanica 5.4.1 Avviamento Azionare il pedale a fondo corsa (vedi 4.22.1) e portare la leva del cambio in posi- Per avviare il motore (Fig. 5.7): zione di 1ª marcia (vedi 4.22.2). – aprire il rubinetto della benzina (1) (se previ- Tenendo premuto il pedale, disinserire il fre- sto) accessibile dal vano della ruota poste- no di stazionamento;...
  • Seite 28 starsi. 4ª marcia Premendo il pedale del freno, si aziona con- NOTA La quinta marcia è prevista unica- temporaneamente il ritorno della leva di re- mente come marcia di trasferimento in piano. golazione della velocità in posizione «N». Trasmissione idrostatica 5.4.4 Retromarcia L’adeguamento della velocità alle condizioni IMPORTANTE L’innesto della retromarcia del prato è...
  • Seite 29: Fine Lavoro

    ATTENZIONE! È necessario che sulla 5.4.7 Svuotamento del canale parte superiore dell’assieme dispositivi di d’espulsione taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad ottimale di efficienza e di sicurezza della una velocità...
  • Seite 30: Alcuni Consigli Per Mantenere Un Bel Prato

    Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi smissione idrostatica) e riducendo ulterior- siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e mente la velocità, se necessario, con l’uso dal carburatore. del freno. 5.4.12 Dispositivo di protezione 5.6 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE della scheda UN BEL PRATO La scheda elettronica è...
  • Seite 31: Manutenzione Ordinaria

    6. MANUTENZIONE – rilasciare la leva (6) in modo che l’assieme dispositivi di taglio si appoggi agli spessori e 6.1 RACCOMANDAZIONI mantenerla spostata lateralmente perché non  PER LA SICUREZZA rimanga impegnata in nessuna delle tacche di arresto, afferrare la base del sedile (7) e ribal- ATTENZIONE! Occorre contattare tare all’indietro la copertura. immediatamente il vostro Rivenditore o un Al momento della chiusura: Centro specializzato qualora si riscontras- –...
  • Seite 32 Intervento Eseguito (Data o Ore) MACCHINA Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di  taglio Sostituzione dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione Sostituzione cinghia trasmissione – 2) 3) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio Sostituzione cinghia comando dispositivi di – taglio 2) 3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10...
  • Seite 33: Interventi Sulla Macchina

    – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; Con la macchina in piano, sistemare degli spes- – prima di ogni prolungato periodo di inattività sori sotto un elemento portante del telaio, dal della macchina; lato della ruota da sostituire. – prima della messa in servizio dopo un prolun- Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) gato periodo di inattività.
  • Seite 34: Guida All'identificazione Degli Inconvenienti

    la scheda elettronica, il cui intervento pro- 6.4.6 Smontaggio, sostituzione e voca l’arresto della macchina e lo spegni- rimontaggio dei dispositivi di taglio mento completo della spia sul cruscotto. ATTENZIONE! Indossare guanti da la- La portata del fusibile è indicata sul fusibile voro per maneggiare i dispositivi di taglio. stesso.
  • Seite 35 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5.    A vviamento difficoltoso o  – problemi di carburazione –      p ulire o sostituire il filtro dell’aria funzionamento irregolare del – pulire la vaschetta del motore carburatore – svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca – controllare ed eventualmente sostituire il filtro della benzina 6. ...
  • Seite 36 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 15.    C on il motore in moto,  –    l eva di sblocco in posizione «B» –    r iportarla in pos. «A» azionando il pedale di trazione, (vedi 4.23) la macchina non si sposta 16.      L a macchina comincia a  – danneggiamento o parti allentate – fermare la macchina e staccare il vibrare in modo anomalo cavo della candela – ...
  • Seite 37: Inhaltsverzeichnis

    ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- ТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка За двигателя и акумулатора, прочетете В упътването са описани различни варианти  съответните ръководства с инструкции на машината, които могат да се различават  помежду си основно по: –    н аличие на компоненти или принадлеж- СЪДЪРЖАНИЕ ности, не винаги налични в различните  търговски зони; 1.    П РАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ    ....1 – ...
  • Seite 38: Предварителни Операции

    могат да се случат на други хора или на  хвърлено от машината или може да повреди  тяхна собственост. Част от отговорността  блока на инструмента за рязане и двигателя  на ползвателя е преценката на възможните  (камъни, клони, метални жици, кокали и т.н.). рискове на терена, по който трябва да се  3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Бензинът е лес- работи, както и вземането на всички пред- нозапалим. пазни мерки, необходими за гарантиране  –    С ъхранявайте горивото в съответните  на неговата безопасност и тази на другите  съдове; хора, особено, когато се работи по наклони,  –    З ареждайте с бензин само на открито  неравни, хлъзгави или нестабилни терени. като използвате фуния; по време на тази  6) В случай че искате да дадете или заемете  операция и всеки път, когато работите с  машината на някого, убедете се, че ползва- гориво, не трябва да пушите; теля се е запознал с инструкциите за полз- –    З аредете преди включване на двигателя;  ване, съдържащи се в настоящото упътване. не прибавяйте бензин и не махайте за- 7) Не транспортирайте деца или други път- пушалката, ако двигателят работи, или е  ници на машината, тъй като могат да паднат  топъл; и се наранят сериозно или да компромети- – ...
  • Seite 39 машината при лошо време, особено, когато  пътя. има опасност от мълнии. 14) ВНИМАНИЕ! Тази машина не е одобрена  4) Преди да задействате двигателя, изклю- за употреба по обществени пътища. Нейната  чете инструмента за рязане или вала за  употреба (по смисъла на Закона за движе- отвеждане на мощност, нагласете трансми- ние по пътищата) трябва да става само в  сията на “нулева скорост”. затворени за движение частни зони. 5) Обърнете особено внимание, когато се  15) Никога не използвайте машината, ако  приближите до препятствия, които могат да  защитите са повредени или без чувал за  ограничат видимостта. събиране на трева, защита на страничното  6) Включете спирачката за паркиране, ко- изпразване или защита на задното изпраз- гато паркирате машината. ване. 7) Машината не трябва да се използва по на- 16) Не приближавайте ръцете и краката си  клони превишаващи 10° (17%), независимо  до или под въртящите се части. Стойте ви- от посоката на движение.   наги далеч от отвора за изпразване. 8) Помнете, че няма “безопасен” наклон.  17) Не оставяйте машината спряна във висо- Движението по наклонени поляни изисква  ката трева с включен мотор, за да не риску- особено внимание. За да се избегне обръ- вате да причините пожар. щане или загуба на управлението на маши- 18) Когато се използват принадлежностите,  ната: не насочвайте никога разтоварването към  –    Н е спирайте или не тръгвайте внезапно  хора.
  • Seite 40 –    В секи път, когато се сваля или се монтира  Повредените или износени части трябва да  отново дефлектора за странично разто- бъдат заменени, а не поправени. Използ- варване. вайте само оригинални резервни части:  –    П реди да регулирате височината на ря- използването на неоригинални резервни  зане, ако тази операция неможе да се из- части и/или неправилно монтирани, застра- върши от мястото на водача на косачката. шава безопасността на машината, може да  26) Изключете инструмента за рязане или  причини инциденти или лични наранявания,  вала за отвеждане на мощността по време  както и снема от Производителя всички за- на транспортирането или всеки път, когато  дължения или отговорност.  не се използват. 3) Всички операции по регулирането и  27) Намалете газта преди да спрете двига- поддръжката, които не са описани в това  теля. Преустановете захранването с гориво,  ръководство, трябва да бъдат извършвани  когато свършите работа, следвайки ин- от Вашия дистрибутор или в специализиран  струкциите, които са предоставени в книж- център, разполагащ с необходимите знания  ката за работа. и инструменти за правилното извършване  28) Обърнете внимание на блока на инстру- на работата, при запазване на първоначал- ментите за рязане с повече от един инстру- ната степен на безопасност на машината.  мент, тъй като въртящия се инструмент за ...
  • Seite 41: Запознаване С Машината

    13) Приберете машината на място, недос- 3) Следвайте стриктно местните разпоредби  тъпно за деца. за изхвърляне на отпадъчни материали след  14) Не прибирайте машината с бензин в ре- косене. зервоара в помещение, където бензиновите  4) В момента на изваждане от употреба, не  изпарения могат да достигнат пламък, искра  захвърляйте машината в околната среда, а  или силен източник на топлина. се обърнете към събирателен пункт, според  15) Изчакайте двигателят да се охлади,  действащите местни разпоредби. преди да поставите машината в което и да е  помещение. 2. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА 16) За да намалите риска от пожар, под- държайте без остатъци от трева, листа или  прекалено масло двигателя, шумозаглуши- 2.1 ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА И телното гърне за отработени газове, отде- СФЕРА НА УПОТРЕБА лението на акумулатора и зоната за склади- ране на бензин. Изпразвайте винаги торбата  Тази машина е градински инструмент и по- за събиране на трева и не оставяйте съдове  точно косачка със седнал водач. с окосена трева в помещението.  Машината е снабдена с двигател, който  17) За да се намали опасността от пожар,  задейства инструмента за рязане, защитен ...
  • Seite 42 опасно и да причини щети на хора и/или  менти за рязане на тревата; крилата в  предмети. В неподходящата употреба се  края подпомагат насочването на сряза- включват (като неизчерпателен пример): ната трева към канала за изхвърляне. –    и зползване на машината за преминаване  13. Канал за изхвърляне: това е свързващ  по нестабилни, хлъзгави, заледени, ка- елемент между блока на инструмен- менисти или  разединени терени, локви  тите за рязане и чувала за събиране на  или блата, които не дават възможност за  трева.  преценка на терена; 14. Чувал за събиране на трева: освен че  –    з адействане на инструмента за рязане в  има функция за събиране на отрязаната  участък без трева; трева, представлява и обезопасителен  –    и зползването на машината за събиране на  елемент, като пречи на евентуално  листа или отпадъци. събрани от инструментите за рязане ...
  • Seite 43: Разопаковане И Монтиране

    33. Опасност! Изхвърляне на предмети: Никога не използвайте машината без да  Стандартната опаковка съдържа: сте монтирали  защитата на изход! –    м ашината; 34. Опасност! Изхвърляне на предмети: –    к ормилото; Дръжте далеч хората. –    с едалката; 35. Опасност! Преобръщане на машината: –    у дължение на лоста за управление на  Не използвайте тази машина върху на- включването на инструмента за рязане; клони, надвишаващи 10°. –    п окритие на арматурното табло; 36.
  • Seite 44 3.3 МОНТАЖ НА ТАБЛОТО 3.5 МОНТАЖ НА ПОДВИЖНИЯ КАПАК И НА КОРМИЛОТО (Фиг. 3.2) Монтирайте подвижния капак като следвате  • Фиг. 3.2.a доставените инструкции. Поставете машината на равно и подравнете  предните колела. 3.6 МОНТАЖ НА СЕДАЛКАТА (Фиг. 3.4) Монтирайте тръбата (3) върху присадката  (2), като имате грижа щепселът (1) да е пра- Монтирайте седалката (1) върху плочата (2)  вилно поставен в гнездото на тръбата. като използвате винтовете (3). Монтирайте капака на таблото (5) като се  погрижите да поставите правилно всички  3.7 МОНТИРАНЕ НА ТОРБАТА ЗА СЪБИ- щракващи закопчалки в съответните им ...
  • Seite 45: Команди И Уреди За Управление

    4. КОМАНДИ И УРЕДИ ЗА   «ХОД» всички услуги активирани; УПРАВЛЕНИЕ     « ЗАДВИЖВАНЕ» включва моторчето за  задвижване. 4.1 КОРМИЛО ЗА УПРАВЛЕНИЕ (Фиг. 4.1 №1) –    О свобождавайки ключа от позиция «ЗАД- ВИЖВАНЕ», той се връща автоматично в  Командва завиването на предните колела. позиция «ХОД». –    С лед задвижването на мотора, фаровете  4.2 УСКОРИТЕЛЕН ЛОСТ (Фиг. 4.1 №2) (ако са предвидени) се запалват като клю- чът се сложи в позиция «ЗАПАЛВАНЕ НА  Регулира броя обороти на двигателя. Пози- ФАРОВЕТЕ».
  • Seite 46: Правила За Употреба

    За преминаване от една позиция в друга,  ВАЖНО   За да се избегне повреждането  на групата на трансмисията, тази операция  трябва да се премести лоста странично е да  трябва да се извършва само при спрян мотор,  се постави в една от отбелязаните седем  с лоста (4.22) в позиция «N».  стационарни позиции. 4.8 ПЕДАЛ ЗА РАЗРЕШАВАНЕ 5. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА НА РЯЗАНЕ НА ЗАДЕН ХОД 5.1 ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА (Фиг. 4.1 №8) РАБОТА Като държите натиснат педала, е възможно  движение на заден ход с включени инстру- ВНИМАНИЕ!   Ако е предвидена упо- треба основно върху наклонени терени  менти за рязане, без да се предизвика спи- (никога повече от 10°), добре е да се мон- ране на мотора.  тират противотежести (доставени по за- 4.21 СПИРАЧЕН...
  • Seite 47: Употреба На Машината

    5.3.4 Монтаж на защитата на изход 5.3.1 Регулиране на седалката (чувал за събиране на трева) (фиг. 5.1) ВНИМАНИЕ!   Никога не използвайте  За промяна позицията на седалката трябва  машината без да сте монтирали  защитата  да се отпуснат четирите фиксиращи винта  на изход! (1) и да се приплъзне по дължината на про- резите на супорта. Повдигнете подвижния капак (1) и закачете  Щом намерите подходящата позиция, затег- чувала за събиране на трева като вкарате  нете докрай четирите винта (1). двата щифта (2) в прорезите на двата су- порта (3). (Фиг. 5.5). 5.3.2 Налягане на гумите (Фиг. 5.2) 5.3.5 Проверка на безопасността и Правилното налягане на гумите е основно ...
  • Seite 48 –    щ ом задвижването се осъществи, пуснете  натиснете педала на спирачката (вж. 4.21),  ключа. за да намалите още скоростта до спиране. При задвижен двигател, доведете ускори- Натискайки педала на спирачката, се задей- теля в позиция «БАВНО». ства едновременно връщането на лоста за  регулиране на скоростта в позиция «N». ВАЖНО   Стартерът трябва да бъде из- ключен веднага щом моторът започне да се  5.4.4 Заден ход върти нормално; използването му при вече  топъл мотор може да зацапа свещта и да при- ВАЖНО   Включването на заден ход трябва  чини нередовно функциониране на мотора. да става винаги от спряно положение. БЕЛЕЖКА   При трудности в задвижването  ВАЖНО   За да може да се движите на  не настоявайте много с моторчето, за да не  заден ход, при включени инструменти за  изтощите акумулатора и да не задавите мо- рязане, е необходимо да се натисне и да се  тора.. Върнете ключа в позиция «СПИРАНЕ»,  задържи натиснат педала за разрешаване  изчакайте няколко секунди и повторете  на движение (вж.4.8), за да не се предизвика  операцията. Ако проблемът продължава, ...
  • Seite 49: Край На Работата

    ростта. Изключете инструментите за рязане и вди- 5.4.8 Край на косенето гайте блока на инструментите за рязане в  максимално висока позиция всеки път, щом  Щом завършите косенето, изключете ин- се наложи да преодолявате препятствие. струментите зае рязане, намалете оборо- тите на двигателя и изминете обратния път с  5.4.6 Изпразване на чувала блока на инструментите за рязане, вдигнат  за събиране на трева (Фиг. 5.8) на максимална височина. БЕЛЕЖКА  Изпразването на чувала за  5.4.9 Край на работата събиране на трева може да се извърши само  при изключени инструменти за рязане; в про- Спрете машината, нагласете лоста на ус- тивен случай двигателят ще спре. корителя в позиция «БАВНО» и изгасете  двигателя, завъртайки ключа на позиция  Не оставяйте чувала за събиране на трева  «СПИРАНЕ». да се препълва, за да избегнете запушва- При изгасен двигател затворете крана на  нето на канала за изхвърляне. ...
  • Seite 50: Употреба Върху Наклонени

    сете предпазни очила и отдалечете хора  5.4.12 Приспособление за предпазване или животни от околното пространство. на платката a) Миенето на вътрешността на блока на  Електронната карта е снабдена със само- инструментите за рязане и на  канала за  възстановяваща се защита, която прекъсва  изхвърляне трябва да се извършва на здрав  веригата в случай на аномалии в електри- под и при: ческото съоръжение; намесата води до  –      м онтиран чувал за събиране на трева; спиране на мотора и се сигнализира с изгас- –    с еднал оператор; ване на лампичката. –    б лока на инструментите за рязане в пози- ция «1»; ВАЖНО   За да се избегне задействането  –    з адвижен двигател; на защитата: – ...
  • Seite 51: Поддръжка

    2.    В инаги е за предпочитане тревата да се  пред или на заден ход. реже при суха поляна. 3.    И нструментите за рязане трябва да са  6.2 ДОСТЪП ДО МОТОРА (фиг. 6.1) цели и добре наточени, така че отрязва- нето да е точно и без разнищване, което  Като обърнете капака на мотора (1) може да  води до пожълтяване на краищата. стигнете до мотора и до механичните групи  4.    М оторът трябва да е на максимални  под капака. обороти, за да гарантира както точно  отрязване на тревата, така и добър тла- За да извършите тази операция трябва: сък на отрязаната трева през канала за  –    д а позиционирате машината на равна  изхвърляне. подова настилка, да доведете блока на  5.    Ч естотата на рязането трябва да е в съ- инструментите за рязане в максимално ...
  • Seite 52: Редовна Поддръжка

    6.3 РЕДОВНА ПОДДРЪЖКА Таблицата има за цел да ви помогне в под- държането на работоспособността и безо- пасността на вашата машина.  В нея са посочени основните намеси и пери- одичността, предвидена за всяка от тях. Клетките отстрани ви позволяват да отбе- лязвате датата или броя работни часове, в  които е извършена намесата. Операция Часове Изпълнено (Дата или Часове) МАШИНА Проверка на фиксирането и наточването на  инструментите за рязане  Смяна на инструментите за рязане  Проверка на предавателния ремък  Смяна на предавателния ремък  – 2) 3) Проверка на ремъка за управление на  инструментите за рязане  Смяна на ремъка за управление на  – инструментите за рязане  2) 3) Проверка и регулация на спирачката  Проверка и регулация на тягата  Проверка на включването и спирането на  инструмента за рязане  1.10 Проверка на всички фиксирания 1.11 Общо смазване ...
  • Seite 53: Интервенции По Машината

    6.3.1 Мотор (Фиг. 6.2) предвидено от производителя. За неговото  използване: –    с ледвайте указанията, поместени в съот- Следвайте всички указания в упътването с  ветните инструкции за употреба; инструкции на мотора. –    с ледвайте указанията, поместени  в ръко- Изпразването на моторното масло се осъ- водство на акумулатора. ществява чрез спринцовка, включена в  доставката, след като развиете пробката за  пълнене (1). 6.3.4 Смазване (Фиг. 6.4) Монтирайте тръбичката (2) на шприца (3) и  я вкарайте докрай в отвора, после аспири- На всеки 100 часа работа смазвайте: райте цялото масло от мотора, като имате  –    щ ифтовете на кормилото, чрез двата гре- предвид, че цялостното изпразване изисква  сьора (1); повтаряне на операцията няколко пъти. –    р ъзката на командния лост за напредване  6.3.2 Заден...
  • Seite 54 6.4.3 Поправка или смяна на гумите Номиналният ток на предпазителя е указан  на самия него. Всяка смяна или поправка на гума след  спукване трябва да става в специализиран  сервиз, според начините, предвидени за из- ВАЖНО   Изгорял предпазител трябва  винаги да се сменя с друг от същия вид и  ползвания вид покритие. номинален ток и в никакъв случай с различен  номинален ток. 6.4.4 Смяна на предпазител (Фиг. 6.7) 6.4.5 Смяна на лампата (ако е предвидена) (Фиг. 6.8) На машината са предвидени няколко пред- пазители (1) с различен номинален ток, чи- Лампата (18W) е поставена на байонет във  ито функции и характеристики са следните: фасунгата, която се изважда, въртейки по  посока обратна на часовниковата стрелка с  –    П редпазител от 10 A = за предпазване на  помощта на щипци.
  • Seite 55: Упътване За Идентификация На Проблемите

    7. УПЪТВАНЕ ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОБЛЕМИТЕ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1.    С  ключ на «ХОД»  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в поз.  лампичката остава изгасена електронната карта поради: «СПИРАНЕ» и потърсете причините  за повредата: –    л ошо свързан акумулатор  –    п роверете свързванията (вж. 3.2) –    о бръщане на полярността на  –    п роверете свързванията (вж. 3.2) акумулатора –    н есигурно заземяване – ...
  • Seite 56 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 8.    М оторът спира и  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в поз.  лампичката угасва електронната карта поради: «СПИРАНЕ» и потърсете причините  за повредата: –    и зтощен акумулатор –    з аредете акумулатора (вж. 6.3.3) –    п ренапрежение, породено от  –    с вържете се с упълномощен  регулатора на зареждане сервизен център  –    л ошо свързан акумулатор  –    п роверете свързванията на  (несигурни контакти) акумулатора (вж. 3.2) ...
  • Seite 57: Принадлежности

    Ако проблемите продължават след като сте  извършили гореописаните операции, свър- жете се с Вашия дистрибутор. ВНИМАНИЕ!   Никога не се опитвайте  да извършвате сериозни поправки без да  имате необходимите технически средства  и знания. Всяка лошо извършена интер- венция води до автоматично отпадане на  Гаранцията и отговорностите на Произво- дителя. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА ПОДДЪРЖАНЕ (Фиг. 8.1 № 41) За поддържане на акумулатора в добра  работоспособност по време на периоди на  бездействие, гарантирайки оптимално ниво  на зареждане и по-дълъг живот на акумула- тора. - НАБОР ЗА “MULCHING” (Фиг. 8.1 № 42) Фино надробява отрязаната трева и я ос- тавя на поляната, като алтернатива на съби- рането в торбата. - ПОКРИВЕН БРЕЗЕНТ (Фиг. 8.1 № 43) Предпазва машината от прах, когато не се ...
  • Seite 58: Bezpečnostní Pokyny

    UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. Informace ohledně motoru a akumulátoru si –    s peciálních výbav. přečtěte v příslušných návodech. Symbol “ ” poukazuje na jakékoli odlišnosti  z hlediska použití a následuje za ním označení  OBSAH verze, na kterou se vztahuje. 1.    B EZPEČNOSTNÍ POKYNY    ....... 1 POZNÁMKA  ...
  • Seite 59: Přípravné Úkony

    pro jízdu a zejména: 5) Před použitím stroje proveďte jeho celkovou  –    N erozptylovat se a udržovat potřebnou kon- kontrolu se zvláštním důrazem na následující  centraci během pracovní činnosti; skutečnosti: –    P amatujte, že pro znovuzískání kontroly nad  Zkontrolujte vzhled sekacího zařízení a zkont- strojem, klouzajícím po svahu, není možné  rolujte, zda nejsou opotřebené ani poškozené  použít brzdu. Hlavní důvody ztráty kontroly  šrouby ani montážní celek sekacího zařízení.  nad strojem jsou: Vyměňte jako celek poškozené nebo opotře-     •    n edostatečná přilnavost kol; bené sekací zařízení a šrouby, aby bylo zacho-     •    n adměrná rychlost; váno vyvážení. Případné opravy musí být prove-     •    n evhodný způsob brzdění; deny ve specializovaném středisku.
  • Seite 60: Údržba A Skladování

    aby výše položená kola nepřejížděla přes  –    p řed odstraňováním příčin zablokování nebo  překážky (skály, větve, kořeny atd.), které by  před odstraňováním ucpání vyhazovacího ka- mohly způsobit boční sklouznutí, převrácení  nálu; nebo jinou příčinu ztráty kontroly nad strojem. –    p řed kontrolou, čištěním nebo prováděním ja- 9) Před jakoukoli změnou směru při jízdě na  kýchkoliv prací na stroji; svahu snižte rychlost a před každým odstave- –    p o zásahu cizího předmětu. Před opětovným  ním stroje a jeho ponecháním bez dozoru vždy  použitím stroje zkontrolujte případné škody na  zařaďte parkovací brzdu. stroji a proveďte potřebné opravy. 10) Věnujte velkou pozornost blízkosti srázů,  25) Vyřaďte sekací zařízení nebo vývodový  příkopů nebo mezí. Když jedno z kol zajede za  hřídel a zastavte motor (ujistěte se, že jsou  okraj nebo když dojde k poklesnutí okraje, stroj  všechny pohybující se součásti úplně zasta- se může převrátit.  vené): 11) Věnujte maximální pozornost jízdě a pra- –    p řed doplňováním paliva; covní činnosti spojené se zpětným chodem.  –    p ři každém sejmutí nebo zpětném nasazení  Před zpětným chodem i během něj se ohlédněte ...
  • Seite 61: Ochrana Životního Prostředí

    2) UPOZORNĚNÍ! – Nikdy nepoužívejte stroj,  16) Abyste snížili riziko požáru, očistěte před  který má opotřebované nebo poškozené sou- uskladněním motor, výfuk, prostor pro uložení  části. Vadné nebo opotřebované součásti musí  akumulátoru a prostor pro skladování benzinu  být nahrazeny, a nikdy nesmí být opravovány.  od zbytků trávy, listí a přebytečného maziva. Vy- Používejte pouze originální náhradní díly: Pou- prázdněte sběrný koš a nenechávejte nádoby s  žití neoriginálních a/nebo nesprávně namonto- posečenou trávou uvnitř místnosti.  vaných náhradních dílů může způsobit nehody  17) Pro snížení rizika požáru pravidelně kontro- nebo ublížení na zdraví osob a zbavuje Výrobce  lujte, zda nedochází k únikům oleje a/nebo pa- jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti.  liva.  3) Všechny úkony údržby a seřizování, které ne- 18) Pokud je nutné vypustit palivovou nádrž,  jsou popsány v tomto návodu, musí být prove- provádějte tento úkon na otevřeném prostoru a  deny vaším Prodejcem nebo Specializovaným  při vychladlém motoru. střediskem, které disponuje znalostmi a vyba- 19) Nikdy nenechávejte klíče zasunuté nebo  vením, které je nutné pro správné provedení po- dostupné dětem nebo nepovolaným osobám.  třebných prací při současném zachování pů- Před zahájením jakéhokoli zásahu údržby vy- vodní bezpečnostní úrovně stroje. Úkony prová- jměte klíč. děné u neautorizovaných organizací nebo úkony  prováděné nekvalifikovaným personálem způ- E) PŘEPRAVA sobí propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli  povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce. 1) UPOZORNĚNÍ! -  Při převozu stroje na kami- 4) Po každém použití vyjměte klíč a zkontrolujte  onu nebo přívěsném vozíku použijte přístupové ...
  • Seite 62: Nevhodné Použití

    nosti řezací zařízení chráněné ochranným kry- samotného uživatele nebo třetích osob ponese  tem, a jednotkou převodovky, která zajišťuje po- uživatel. hyb stroje. 2.2 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK A SOUČÁSTI Obsluha je schopna obsluhovat stroj a používat  STROJE (viz obrázky na str. ii) hlavní ovládací prvky tak, že vždy zůstane sedět  na místě řidiče.  1. Úroveň akustického výkonu 5. Označení shody CE Prvky, které jsou namontované na stroji, slouží k  3. Rok výroby zastavení motoru a sekacího zařízení v průběhu  4. Výkon a provozní otáčky motoru několika sekund v případě, že by úkony pro- 5. Typ stroje váděné obsluhou nebyly v souladu s určenými  6. Výrobní číslo bezpečnostními podmínkami. 7. Hmotnost stroje s prázdnou nádrží v kg 8. Název a adresa Výrobce Určené...
  • Seite 63: Bezpečnostní Pokyny

    18. Výstražné a bezpečnostní štítky: Upo- následujících pokynů. zorňují na základní pravidla pro bezpečné  používání stroje. DŮLEŽITÁ INF.   Stroj je dodáván bez motoro- 19. Kontrolní dvířka: slouží k snadnému pří- vého oleje a benzinu. Před spuštěním motoru je  třeba provést doplnění podle pokynů uvedených  stupu ke svíčce, kohoutku přívodu benzinu  v návodu k motoru. a matici upevnění krytu motoru. 20. Nasávací mřížka: podporuje přístup vzdu- UPOZORNĚNÍ!   Rozbalení a dokončení  chu do montážního celku sekacích zařízení  montáže musí být provedeno na rovné a pev- a zabraňuje vymrštění cizích předmětů  né ploše s dostatečným prostorem pro mani- směrem dopředu. pulaci se strojem a s obaly a za použití vhod- ného nářadí. 2.3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3.1 ROZBALENÍ Váš stroj se musí používat opatrně. Abyste na ...
  • Seite 64: Ovládací Prvky A Kontrolní Přístroje

    Namontujte zpět přední kryt (1) správným vlo- díky (3) utáhněte. žením dvou jazýčků (2) do příslušných uložení a  zatlačením spodní části až po zacvaknutí. 3.5 MONTÁŽ POHYBLIVÉHO Zabezpečte nabití v souladu s pokyny výrobce  OCHRANNÉHO KRYTU akumulátoru. Namontujte pohyblivý ochranný kryt dle pokynů  DŮLEŽITÁ INF.   Abyste se vyhnuli zásahu  dodaných ve výbavě. ochrany elektronické karty, v žádném případě se  nepokoušejte startovat motor před úplným nabi- 3.6 MONTÁŽ SEDADLA (obr. 3.4) tím akumulátoru! Namontujte sedadlo (1) na desku (2) pomocí  UPOZORNĚNÍ!   Při manipulaci s aku- šroubů (3). mulátorem a při jeho likvidaci se řiďte podle  pokynů jeho Výrobce. 3.7 MONTÁŽ SBĚRNÉHO KOŠE (obr. 3.5) 3.3 MONTÁŽ PŘÍSTROJOVÉ DESKY A Nejprve smontujte rám, a to spojením horní (1) a ...
  • Seite 65 –    j ejich vypnutí se provádí přepnutím klíče do  4.2 PÁKA PLYNU (obr. 4.1, poz. 2) polohy «ZAPNUTO». Slouží k nastavení otáček motoru. Polohy ozna- 4.5 KONTROLKA A SIGNALIZAČNÍ čené na štítku mají níže uvedený význam: ZAŘÍZENÍ (obr. 4.1, poz. 5) Tato kontrolka se rozsvítí, když se klíček zapa-   «SYTIČ» startování za studena  lování (4.4) nachází v poloze «ZAPNUTO» a zů- stane zapnuta, dokud je klíček v této poloze.   «POMALU» minimální otáčky motoru –    K dyž bliká, znamená to, že není splněna ně-   «RYCHLE» maximální otáčky motoru která z podmínek pro startování motoru (viz  5.2). –    P oloha «SYTIČ» slouží k obohacení palivové  – ...
  • Seite 66: Pokyny Pro Použití

    5.2 PODMÍNKY ZÁSAHU 4.22 PÁKA REGULACE RYCHLOSTI BEZPEČNOSTNÍCH ZAŘÍZENÍ (obr. 4.2 poz. 22) Bezpečnostní zařízení působí podle dvou kri- Tato páka plní funkci zařazení pohonu kol a také  térií: regulace rychlosti při jízdě vpřed i vzad.  –    Z abránění nastartování motoru, pokud nejsou  dodrženy všechny bezpečnostní podmínky; –    R ychlost stroje při jízdě vpřed se zvýší přesu- –    z astavení motoru při nedodržení kterékoli  nutím páky ve směru «F»; zpětný chod je za- bezpečnostní podmínky.  řazen přesunutím páky ve směru «R». –    K  návratu páky do polohy neutrál «N» do- a)    P ro nastartování motoru je v každém případě  jde automaticky při stlačení brzdového pe- potřebné dodržení níže uvedených podmí- dálu (4.21) nebo může být v případě, že nedo-...
  • Seite 67: Použití Stroje

    POZNÁMKA   Typy vhodného oleje a benzinu  UPOZORNĚNÍ!   Nepoužívejte stroj,  jsou uvedeny v samostatném návodu pro použití  pokud si nejste jisti jeho účinností a bezpeč- a údržbu motoru ností. V případě potřeby kontroly nebo oprav  se okamžitě obraťte na vašeho Prodejce. Abyste se dostali ke kontrolní měrce, je potřeba  překlopit sedadlo a otevřít okénko, které se na- 5.4 POUŽITÍ STROJE chází pod ním. 5.4.1 Startování Při zastaveném motoru zkontrolujte hladinu  oleje v motoru podle přesného postupu, který  Pro nastartování motoru (obr. 5.7): je uveden v návodu k použití a údržbě motoru.  –    o tevřete kohoutek přívodu benzinu (1) (je- Výška hladiny se musí nacházet v rozmezí mezi  li součástí), dostupný z prostoru levého zad- značkami MIN. a MAX. na kontrolní měrce. (obr.  ního kola; 5.3) –    p řeřadit převodovku do neutrálu (“N”) (viz  4.22); Při doplňování paliva používejte trychtýř. Dbejte  –    v yřaďte sekací zařízení (viz 4.6); přitom, aby nedošlo k úplnému naplnění nádrže. ...
  • Seite 68 nejvyšší polohy (poloha «7»); UPOZORNĚNÍ!   Při sečení na svazích  –    p řesuňte ovládací prvek plynu do polohy mezi    je třeba snížit rychlost pojezdu, aby byly do- «POMALU» a « drženy bezpečnostní podmínky (viz 1C 7-8-9  + 5.5). Vyřaďte parkovací brzdu a uvolněte brzdový  pedál (viz 4.21). V každém případě je třeba snížit rychlost po- jezdu pokaždé, když zaznamenáte snížení otá- Přesuňte páku regulace rychlosti ve směru «F»  ček motoru. Mějte stále na paměti, že příliš vy- a zvolte požadovanou rychlost kombinací páky  soká rychlost pojezdu vzhledem k množství se- regulace rychlosti a páčky plynu. čené trávy neumožní dosáhnout vysoké kva- lity sečení. UPOZORNĚNÍ!   Zařazení náhonu musí  Rychlost pojezdu se musí přizpůsobit podmín- proběhnout předem popsaným způsobem  kám porostu, a to postupným a pozvolným po- (viz 4.22), aby bylo možné se vyhnout příliš  sunem páky regulace rychlosti. prudkému rozjezdu, což by mohlo způsobit ...
  • Seite 69: Čištění Stroje

    nout na pevné podlaze za níže uvedených pod- UPOZORNĚNÍ!   Tento úkon je třeba po- mínek: každé provést při vypnutém motoru. –    n amontovaný sběrný koš; –    s edící obsluha; 5.4.8 Ukončení sečení –    m ontážní celek sekacích zařízení v poloze  «1»; Po ukončení sečení vyřaďte sekací zařízení,  – motor v chodu; snižte otáčky motoru a před návratem přemís- –    p řevodovka v neutrálu; těte montážní celek sekacích zařízení do nej- –    v yřazená sekací zařízení. vyšší polohy. Připojte hadici s vodou k příslušné spojce (1) a  5.4.9 Ukončení pracovní činnosti otevřete přívod vody. Zařaďte sekací zařízení a ...
  • Seite 70: Použití Stroje Na Svazích

    Po několika sekundách dojde k opětovnému  5.    P ravidelnost sečení musí být úměrná růstu  sepnutí elektrického obvodu; vyhledejte a od- trávy, aby tráva mezi po sobě následujícími  straňte příčinu přerušení obvodu, aby se zabrá- sečeními nevyrostla příliš. nilo opětovným přerušením. 6.    V  období většího sucha a tepla je vhodné  udržovat trávu o něco vyšší, aby se tak pře- DŮLEŽITÁ INF.   Aby nedošlo k zásahu  dešlo vysychání trávníku. ochrany elektronické karty: 7.    O ptimální výška trávy u dokonale udržova-     –    n ezaměňte polaritu vývodů akumulátoru; ného trávníku je 4-5 cm a jedním sečením by      –    n epoužívejte stroj bez akumulátoru, jinak by  neměla být odstraněno více než jedna třetina  mohlo dojít k poškození regulátoru dobíjení; celkové výšky. Pokud je tráva příliš vysoká, ...
  • Seite 71: Řádná Údržba

    dit z činnosti parkovací brzdu; –    s ejměte  sběrný koš; UPOZORNĚNÍ!   Po nasazení krytu (1)  –    o dšroubujte rukojeť páky (3) a přemístěte  zkontrolujte, zda: páku do polohy «R»; –    ú stí vyhazovacího kanálu (8) zapadlo  –    o tevřete přístupové okénko (4) a odšroubujte  správně do otvoru zadního výhozu (10) a  je-li opřeno o opěrku (11). zajišťovací matku (5) klíčem o velikosti 13 mm; –    u volněte páku (6) tak, aby došlo k dosednutí  Nakonec: montážního celku sekacích zařízení na špa- –    d otáhnete na doraz zajišťovací matici (5); líky a udržujte ji posunutou bočně, aby nedo- –    p řesuňte páku (6) do polohy «7» a zajistěte ji v  šlo k jejímu zachycení do některého ze zářezů ...
  • Seite 72 Interval (v Úkon údržby hodinách Provedení úkonu (Datum a čas) provozu) Kontrola a vyčištění kontaktů svíčky … Výměna svíčky …     K onzultujte návod motoru, abyste se seznámili s kompletním seznamem operací a intervalů údržby.     P ři prvním náznaku poruchy se obraťte na Autorizovaný servis.     O perace, která musí být provedena vaším Prodejcem nebo Autorizovaným servisem střediskem.     Z ákladní mazání všech kloubových spojů by mělo být prováděno kromě již uvedených termínů  vždy tehdy, když se předpokládá období dlouhodobé nečinnosti stroje.  6.3.1 Motor (obr. 6.2) Stroj je vybaven konektorem (1) pro nabíjení,  s jehož pomocí jej lze připojit k odpovídajícímu  Způsob a termíny údržby motoru jsou uvedeny  konektoru příslušné udržovací nabíječky aku- v samostatném návodu pro použití a údržbu ...
  • Seite 73: Návod K Identifikaci Závad

    POZNÁMKA   V případě výměny jednoho nebo  –    P ojistka T-6,3 A (S opožděným zásahem)  obou zadních kol se ujistěte, že případné rozdíly  (2) = slouží k ochraně základních obvodů  vnějšího průměru nepřevyšují 8-10 mm; v opač- a k napájení elektronické karty. Její zásah  ném případě je třeba provést seřízení vyrovnání  vyvolá zastavení stroje a způsobí zhasnutí  montážního celku sekacích zařízení. kontrolky na přístrojové desce. DŮLEŽITÁ INF.   Před montáží kola namažte  Jmenovitá hodnota pojistky je uvedena na sa- nápravu mazacím tukem. Namontujte zpět  motné pojistce. pružný kroužek (1) a výztužnou podložku (2). DŮLEŽITÁ INF.   Spálená pojistka musí být  6.4.3 Oprava nebo výměna pneumatik vždy nahrazena novou pojistkou stejného druhu  a jmenovité hodnoty, nikdy žádnou jinou. Každou výměnu nebo opravu případného de- fektu musí provést odborník ve specializovaném  V případě, že není možné odstranit příčiny zá- pneuservisu podle postupu určeného pro daný  sahu, obraťte se na vašeho prodejce. typ pláště 6.4.5 Výměna žárovek (jsou-li součástí) 6.4.4 Výměna pojistky (obr.
  • Seite 74 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 2.    S  klíčem v poloze  –    c hybí některá z podmínek pro  –    z kontrolujte, zda jsou dodrženy  «STARTOVÁNÍ» kontrolka bliká  startování podmínky (viz 5.2.a) a startér se netočí 3.    S  klíčkem zapalování v poloze  –    n edostatečně nabitý akumulátor –    n abijte akumulátor (viz 6.2.3) «STARTOVÁNÍ» se kontrolka  –    s pálená pojistka dobíjení –    v yměňte pojistku (25 A)  rozsvítí, ale motor startéru se ...
  • Seite 75: A Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 12.    P oruchová vibrace během –    m ontážní celek sekacích zařízení  –    v yčistěte montážní celek  činnosti je plný trávy sekacích zařízení (viz 5.4.10) –    s ekací zařízení nejsou vyvážená  –    o braťte se na vašeho Prodejce nebo jsou povolená –    p ovolená upevnění –    z kontrolujte a utáhněte šrouby  upevnění motoru na podvozku 13.    N ejisté nebo neúčinné brzdění – ...
  • Seite 76 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. Angående motoren og batteriet henvises til Symbolet “ ” gør opmærksom på forskelle  de relaterede brugsanvisninger. med hensyn til brug. Symbolet er efterfulgt af en  angivelse vedrørende version. INDHOLDSFORTEGNELSE BEMÆRK Samtlige retningsangivelser “for”, 1.    S IKKERHEDSFORSKRIFTER   ....1 “bag”, “højre” og “venstre” refererer til føreren sid- 2. ...
  • Seite 77: Under Brugen

    pådrage sig alvorlige skader og under alle skinen, hvor man bør være særlig opmærksom  omstændigheder kompromittere sikkerheden  på: under kørslen. skæreanordningens udseende og kontrollere  8) Føreren af maskinen skal nøje følge alle kør- at alle skruer og rotorhuset ikke er beskadigede selsanvisninger og i særdeleshed: eller slidte. Udskift skæreanordningen og de  – Undgå distraktioner og opretholde den nød- beskadigede eller slidte skruer på samme tid for vendige koncentration under arbejdet en god afbalancering. Eventuelle reparationer ...
  • Seite 78: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    skift, at hjulene, som befinder sig øverst, ikke  kering eller før man fjerner græsrester fra  støder på forhindringer (sten, grene, rødder udkastet osv.), der kan resultere i, at køretøjet skrider  – før man udfører kontrol, rengøring eller andre ud til siden, krænger over eller at herredøm- arbejder på maskinen met mistes. –    h vis maskinen har ramt et fremmedlegeme.  9) Reducer hastigheden inden retningsskift på Undersøg om maskinen er beskadiget, og skrånende terræn og aktiver altid parkerings- foretag de nødvendige reparationer, før den bremsen, inden maskinen standses og forlades tages i brug igen.
  • Seite 79: Transport

    originale reservedele: anvendelse af reserve- for græs og efterlad ikke beholdere med afklip- dele af anden kvalitet og/eller reservedele, der pet græs i et lukket rum.  ikke er korrekt monteret, forringer maskinens 17) For at reducere brandfaren skal maskinen sikkerhed, kan medføre ulykker eller personska- kontrolleres for lækager af olie og/eller benzin  der og friholder fabrikanten fra enhver forplig- med jævne mellemrum.  telse og ansvar.  18) Hvis brændstoftanken skal tømmes, bør  3) Alt justerings- og vedligeholdelsesarbejde, dette gøres i det fri og med afkølet motor.
  • Seite 80: Utilsigtet Brug

    betjene hovedkontrollerne.  4. Motorens effekt og omdrejningshastighed 5. Type af maskine Maskinens sikkerhedsanordninger standser 6. Serienummer motoren og skæreanordningen inden for nogle  7. Maskinvægt med tom tank i kg få sekunder, hvis brugerens adfærd ikke opfyl- 8. Fabrikantens navn og adresse der de påkrævede sikkerhedsbetingelser. 9. Transmissionstype (hvis den er angivet) 10. Varenummer Tilsigtet brug En kopi af overensstemmelseserklæringen fin- Denne maskine er designet og fremstillet til klip- des på den næstsidste side i brugsanvisningen. ning af græs. Ved anvendelse af det særlige tilbehør, som fa- brikanten leverer sammen med maskinen, eller /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ som kan købes separat, er det muligt at udføre dette arbejde på...
  • Seite 81: Udpakning Og Montering

    2.3 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3.1 UDPAKNING Maskinen skal anvendes med forsigtighed. Ma- I forbindelse med fjernelse af emballagen kon- skinen er forsynet med etiketter med symboler,  trolleres alle løse dele og det medleverede ud- der gør opmærksom på de væsentligste forskrif- styr. Udvis forsigtighed, når maskinen fjernes fra  ter i forbindelse med anvendelse af maskinen.  pallen, således at rotorhuset ikke beskadiges. Disse etiketter skal betragtes som en del af maskinen. Hvis en etiket løsnes eller er ulæse- Standardemballagen indeholder: lig, skal der rettes henvendelse til forhandleren, –...
  • Seite 82: Kontroller Og Kontrolinstrumenter

    3.3 MONTERING AF INSTRUMENTBRÆT og møtrikker (3) i den ovennævnte rækkefølge. OG STYR (Fig. 3.2) Anbring vinkelpladerne (4) og (5), idet retnings- angivelserne højre (R↑) og venstre (L↑), overhol- • Fig. 3.2.a des. Fastspænd vinkelpladerne til rammen ved  Anbring maskinen plant, og ret forhjulene li- hjælp af fire selvskærende skruer (6). geud. Anbring rammen i stofposen. Kontrollér at po- Montér røret (3) på styrstammen (2). Sørg for, at  sen er anbragt korrekt i hele rammens omkreds.  stiften (1) er korrekt indsat i rørets sæde. Fastspænd alle plastikprofiler til rammens rør  Montér afskærmningen på instrumentbrættet  ved hjælp af en skruetrækker (7). (5). Sørg for, at alle indkoblinger klikkes på plads  Indsæt håndtaget (8) i hullerne på dækpladen  i de respektive sæder. (9), fastgør det hele til rammen ved hjælp af  Montér styret (6) på røret (3) således, at egerne  skruerne (10) i den angivne rækkefølge og afslut  vender mod førersædet. monteringen med de fire selvskærende skruer  Montér styret, og fastgør det ved hjælp af de  foran og bagtil (11).
  • Seite 83 4.3 PARKERINGSBREMSEHÅNDTAG (Fig. 4.1 nr.3)     P osition «B» = Skæreanordninger  aktiveret Parkeringsbremsen forhindrer maskinen i at bevæge sig, når den er parkeret. Håndtaget til  –    S åfremt skæreanordningerne aktiveres uden  aktivering har to positioner, der svarer til: overholdelse af sikkerhedsforskrifterne, vil motoren blive standset, eller det vil ikke være  «A»  =  Bremse deaktiveret  muligt at starte den (se 5.2). «B»  =  Bremse aktiveret –    V ed frakobling af skæreanordningerne (pos.  «A»), aktiveres samtidigt en bremse, der ...
  • Seite 84: Brug Af Maskinen

    «A»  =    T ransmissionen er indkoblet: til alle  5.3 KLARGØRING INDEN PÅBEGYN- driftsfunktioner, både under kørsel og DELSE AF ARBEJDET under græsklipning «B»  =    T ransmission er frigjort: dette reduce- Før arbejdet startes er det nødvendigt at udføre rer kraftigt den styrke, som kræves til  en række kontroller og handlinger for at sikre,  flytning af maskinen ved håndkraft med at arbejdet udføres hensigtsmæssigt og under  motoren slukket. sikre forhold. VIGTIGT Per evitare di danneggiare il gruppo 5.3.1 Justering af førersæde (Fig.
  • Seite 85: Brug Af Maskinen

    Hæv det bevægelige dæksel (1), og fasthægt  med startmotoren, idet batteriet herved aflades og motoren herved vil blive druknet. Anbring  opsamlingsposen ved at anbringe de to stifter tændingsnøglen i positionen “STOP”, vent nogle  med led (2) i kærvhullerne på de to støtter (3).  sekunder og gentag handlingen. Såfremt det  (Fig. 5.5). stadig ikke er muligt at starte motoren, henvises  til kapitel 7 i denne manual samt til håndbogen  5.3.5 Kontrol af maskinens sikkerhed og for motoren. effektivitet VIGTIGT   Vær altid opmærksom på, at sikker- 1.    K ontrollér at sikkerhedsanordningerne virker  hedsanordningerne forhindrer start af motoren, som beskrevet  (se 5.2).
  • Seite 86: Afslutning Af Arbejdet

    «R» (se 4.22). BEMÆRK Efter tømning af opsamlingsposen kan det ske, at lydalarmen aktiveres, når skæ- reanordningen indkobles. Dette skyldes rester  5.4.5 Plæneklipning (Fig. 5.8) af græs på føleren til mikroafbryderen. For at  afbryde lydalarmen er det tilstrækkeligt at fjerne  For at starte plæneklipningen: græsresterne eller frakoble og genindkoble skæ- –    a nbringes gashåndtaget i positionen «HUR- reanordningen. TIG» –    r otorhuset hæves til sin højeste position 5.4.7 Tømning af udkasteråbning –    s kæreanordningen indkobles (se 4.6) udeluk- kende på selve græsplænen; det er vigtigt at  Klipning af meget højt eller fugtigt græs ved  den ikke aktiveres på grusflader eller i højt  en for høj fremdriftshastighed kan resultere i græs tilstopning af udkasteråbningen. I tilfælde af til- – ...
  • Seite 87: B Rug På Skråninger

    VIGTIGT  Anvend aldrig trykluft eller kraftige  rengøringsmidler til rengøring af karosseri og  VIGTIGT   Batteriet skal opbevares på et tørt  motor! og køligt sted. Oplad altid batteriet inden langva- rig opbevaring (mere end 1 måned) og sørg altid for at genoplade batteriet inden arbejdet genop- ADVARSEL!   Det er nødvendigt at sikre  tages (se 6.3.3). sig, at der ikke samler sig affald og tørre  Når arbejdet genoptages, kontrolleres, at der græsrester på rotorhusets overside, da ma- ikke er udslip af benzin fra slanger, benzinhane skinen skal opretholde sit optimale effektivi- eller karburator.
  • Seite 88: E T Par Råd For At Bevare En Flot

    5.6 ET PAR RÅD FOR AT BEVARE EN 6. VEDLIGEHOLDELSE FLOT GRÆSPLÆNE 1.    F or at sikre en flot, grøn og blød græsplæne  6.1 RÅD VEDRØRENDE SIKKERHEDEN er det nødvendigt, at klipningen finder sted  på ensartet måde og uden at udsætte græs- ADVARSEL!   Du bør øjeblikkeligt  set for kraftige påvirkninger. Græsplænen  kontakte din forhandler eller et autoriseret  kan være sammensat af forskellige typer  servicecenter, hvis du oplever uregelmæs- græs. Ved hyppige klipninger er det græsset  sigheder i forbindelse med funktionen af:  med mange rødder, og som danner et solidt – bremsen græslag, der vokser mest. Hvis klipningen ...
  • Seite 89: Almindelig Vedligeholdelse

    Derefter skal man: –    s tramme fæstningsmøtrikken (5) godt –    fl ytte håndtaget (6) over i position «7» ved at  sætte det ind i det tilhørende stophak –    f jerne afstandsstykkerne (2) og genmontere  drejeknappen på håndtaget (3) og lågen (4). 6.3 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Formålet med tabellen er at bidrage til en opret- holdelse af maskinens effektivitet og sikkerhed.  Tabellen angiver de vigtigste indgreb, og hvor ofte det enkelte indgreb skal udføres. Til højre for hver enkelt indgreb er der opført rubrikker, hvori dato eller antallet af driftstimer mellem hvert enkelt indgreb kan anføres.
  • Seite 90: Indgreb På Maskinen

    6.3.1 Motor (Fig. 6.2) ledningerne; – følg anvisningerne i batteriets manual. Følg alle anvisninger i motorens betjeningsvej- 6.3.4 Smøring (Fig. 6.4) ledning. Smør følgende dele hver 100. time: Tømningen af motorolie udføres ved hjælp af  den medfølgende sprøjte (2) efter at have fjernet –    s tyretøjets stifter ved hjælp af de to smørenip- påfyldningsproppen (1). ler (1) – leddet til betjeningshåndtaget til fremdrift ved hjælp af smørenippelen (2) (tilgængelig gen- Forbind den lille slange (2) til sprøjten (3) og før nem lågen nederst på førersædet).
  • Seite 91 Når denne sikring udløses, standses maski- Hvis det ikke er muligt at afhjælpe årsagen til,  nen og kontrollampen på instrumentbrættet  at sikringen er sprunget, bør du kontakte din slukkes helt. forhandler. –    2 5 A sikring = til beskyttelse af genoplad- ningskredsløbet. Når denne sikring udløses,  6.4.5 Udskiftning af pære (kun på taber batteriet gradvist sin ladning med nogle modeller) (fig. 6.8) efterfølgende vanskeligheder ved start af maskinen.
  • Seite 92: Mulig Årsag

    PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 4.    M ed nøglen på «TÆNDING»,  –    b atteriet er ikke tilstrækkeligt  –    o plad batteriet (se 6.3.3) vil startmotoren dreje, men opladet motoren starter ikke – ingen benzintilførsel – kontroller niveauet i benzintanken (se 5.3.3) – åbn hanen (kun på nogle modeller) (se 5.4.1) – ...
  • Seite 93: Tilbehør

    PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 14.    U regelmæssig fremkørsel,  – problemer med drivremmen eller – kontakt din forhandler dårligt træk under opadgående  indkoblingssystemet kørsel eller maskinen udviser tendens til at krænge 15.    N år motoren kører og  – håndtag til udløsning er i position –    s æt det tilbage i pos. «A» (se  trækpedalen nedtrykkes,  «B»...
  • Seite 94: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- entsprechenden Bedienungsanleitungen gung stehen; verwiesen. –    B esondere Ausrüstungen. Das Symbol “ ” hebt jeden Unterschied im INHALT Gebrauch hervor und wird gefolgt von der An- gabe der Ausführung, auf die es sich bezieht.
  • Seite 95: Vorbereitende Massnahmen

    Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht – Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und ...
  • Seite 96 4) Bevor Sie den Motor starten, schalten Sie  12) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Messer aus, bringen den Schalthebel (bei Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- Modellen mit mechanischem Antrieb) oder den zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit (bei  der Mäher über andere Flächen als Gras trans- Modellen mit hydrostatischem Antrieb) in die  portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  “Leerlaufstellung” und ziehen Sie die Feststell- Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. bremse an. 13) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich ...
  • Seite 97: Wartung Und Lagerung

    – Bevor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- verursachen und befreit den Hersteller von jeder genommen oder wieder montiert wird; Verpflichtung und Haftung.  –    J edes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- 3) Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht tor abgenommen oder wieder montiert wird. in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen –...
  • Seite 98: Transport

    Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  UND EINSATZBEREICH und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem geschlossenen Raum aufbewahren.  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren nauer gesagt ein Aufsitzmäher. Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- Die Maschine verfügt über einen Motor, der stoffverluste auftreten. ...
  • Seite 99: Typenschild Und Maschinenbauteile

    häuse, das die rotierenden Schneidwerk- Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung  zeuge umschließt.  gelten (beispielhaft): 12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen – Transport von anderen Personen, Kindern des Grases bestimmten Bauteile. Die an  oder Tieren auf der Maschine oder einem den Außenseiten angebrachten Flügel Anhänger; erleichtern die Zuführung des gemähten – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- Grases zum Auswurfkanal.
  • Seite 100: Auspacken Und Zusammenbau

    und die entsprechenden Anweisungen  – den Sitz; lesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparatur- – die Verlängerung des Steuerhebels zum Ein- arbeiten ausführen. schalten des Schneidwerkzeugs; 33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: – die Abdeckung des Armaturenbretts; Niemals die Maschine ohne eingebauten – die Lenksäulenverkleidung; Auswurfschutz verwenden! – die Bestandteile der Grasfangeinrichtung; 34.
  • Seite 101: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    3.3 EINBAU DES ARMATURENBRETTS 3.6 MONTAGE DES SITZES (Abb. 3.4) UND DES LENKRADS (Abb. 3.2) Den Sitz (1) mit den Schrauben (3) auf der Platte • Abb. 3.2.a (2) montieren. Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade stellen. 3.7 MONTAGE DER GRASFANGEINRICH- Die Verkleidung (3) auf die Lenksäule (2) mon- TUNG (Abb.
  • Seite 102: Hebel Der Feststellbremse

    4.5 KONTROLLLAMPE UND SIGNALEIN-   «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl RICHTUNGEN (Abb. 4.1 Nr. 5)   «SCHNELL» höchste Motordrehzahl Diese Kontrolllampe leuchtet, wenn sich der  Schlüssel (4.4) in der Position «EIN» befindet  –    D ie Position «CHOKE» bewirkt eine Anrei- und sie bleibt während des Betriebs ständig  cherung des Gemischs und darf nur während  eingeschaltet. der zum Anlassen des kalten Motors notwen- dige Zeit benutzt werden. – Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass eine Vo- –    B eim Fahren wählt man eine Position zwi- raussetzung zum Anlassen des Motors fehlt schen «LANGSAM» und «SCHNELL».
  • Seite 103: Gebrauchsanleitung

    4.21 HYDROSTATISCHEM Dieses Pedal hat eine doppelte Funktion: im ANTRIEB ersten Streckenabschnitt wirkt es als Kupp- lung und schaltet den Antrieb der Räder 4.21.1 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL ein oder aus, und im zweiten dient sie als  (Abb. 4.2 Nr.21) Bremse, die auf die Hinterräder wirkt. Es erfordert größte Aufmerksamkeit, die Dieses Pedal betätigt die Bremse der Hin- Phase des Kuppelns nicht zu lange zu ver- terräder.
  • Seite 104: Orbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    –     S ie schalten den Motor aus, wenn auch nur  gende Klappe öffnen. eine der Sicherheitsbedingungen ausfällt.  Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem prüfen: gemäß den genauen Angaben im Hand- Fall: buch des Motors muss der Ölstand zwischen  –    d ie Gangschaltung im „Leerlauf“ stehen; den Markierungen MIN und MAX des Mess- –    d ie Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sein; stabs liegen. (Abb. 5.3) –...
  • Seite 105: Gebrauch Der Maschine

    erforderlichen Kontrollen oder Reparaturen  5.4.2 Fahren der Maschine in Verbindung. Während des Fahrens: 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten;  –    d ie Schneidwerkzeugbaugruppe in die  5.4.1 Anlassen oberste Stellung bringen (Position «7»); –    d en Gashebel in eine Stellung zwischen  Um den Motor anzulassen (Abb. 5.7): «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. –    d en Benzinhahn (1) (falls vorgesehen) öffnen,  der vom Raum des hinteren Rades links aus zugänglich ist;...
  • Seite 106: Mechanischer Antrieb

    5.4.3 Bremsen Rasenfläche, nicht auf Kies oder in zu hohem  Gras einschalten; –    d ie Vorwärtsfahrt auf dem mit Gras bewach- Mechanischer Antrieb senen Bereich allmählich und vorsichtig be- ginnen, wie zuvor bereits beschrieben; Zum Bremsen das Pedal ganz durch- –    d ie Fahrgeschwindigkeit und die Schnitthöhe  treten (siehe 4.22.1), dabei zuerst die  (siehe 4.7) entsprechend dem Zustand des  Geschwindigkeit mit dem Gashebel reduzie- Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des ren, um das Bremssystem nicht unnötig zu  Grases) einstellen. überlasten. Mechanischer Antrieb  ...
  • Seite 107: Entleeren Des Auswurfkanals

    lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfka- erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN» lassen, wenn der Motor nicht läuft. nal verstopft wird.  Ein akustisches Signal zeigt an, wenn die Gras- 5.4.10 Reinigung der Maschine fangeinrichtung gefüllt ist. Daraufhin muss man: –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe  Nach jedem Gebrauch die Maschine außen 4.6), dann bricht das Signal ab; reinigen, die Grasfangeinrichtung leeren und – die Motordrehzahl vermindern; ausschütteln, um sie von Gras- und Erdresten – ...
  • Seite 108: Einlagerung Für Längere Zeit

    Maschine zu vermeiden. Ehe man bergab fährt, die Fahrgeschwindigkeit verringern 5.4.11 Einlagerung für längere Zeit Wenn man eine längere Zeit der Stilllegung GEFAHR!   Niemals den Rückwärtsgang  vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Bat- einlegen, um beim Bergabfahren die Ge- schwindigkeit zu reduzieren: Dies könnte  teriekabel abklemmen und die Anweisungen in  besonders bei rutschigem Untergrund zu ei- der Gebrauchsanweisung des Motors befolgen.
  • Seite 109: Wartung

    7.    D ie optimale Höhe eines gepflegten Rasens  HYDROSTATISCHEM ANTRIEB beträgt ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen  sollte dieser um nicht mehr als 1/3 der Ge- – den Hebel zum Entsperren des Antriebs samthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras  in die Position «EINGE LEGT» (4.2 Nr. 23)  sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durch- bringen, wobei die Feststellbremse gelöst  gängen in einem Abstand von einem Tag zu sein muss, um die erforderliche Beweg- mähen, den ersten mit den Schneidwerk- lichkeit des Hebels zur Regulierung der zeugen in maximaler Höhe und eventuell Geschwindigkeit zu garantieren.
  • Seite 110 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) MASCHINE Kontrolle Befestigung und Schliff  Schneidwerkzeuge  Auswechseln Schneidwerkzeuge  Kontrolle Antriebsriemen Auswechseln Antriebsriemen  – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge  Auswechseln Steuerriemen  – Schneidwerkzeuge  2) 3) Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeuge  1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung MOTOR...
  • Seite 111: Eingriffe An Der Maschine

    6.3.1 Motor (Abb. 6.2) Batterie aufgeführt sind. 6.3.4 Schmieren (Abb. 6.4) Die in der Gebrauchsanweisung des Motors an- gegebenen Vorschriften befolgen. Alle 100 Betriebsstunden sind zu schmieren: Das Ablassen des Motoröls erfolgt mit Hilfe der –    d ie Zapfen der Lenkung, mit den zwei  mitgelieferten Spritze, nachdem man den Ein- Schmierbüchsen (1); füllstutzen (1) abgeschraubt hat. –...
  • Seite 112: Ausbau, Ersatz Und Wiedereinbau Der Schneidwerkzeuge

    6.4.4 Auswechseln einer Sicherung 6.4.6 Ausbau, Ersatz und Wiedereinbau (Abb. 6.7) der Schneidwerkzeuge An der Maschine sind einige Sicherungen (1) ACHTUNG! Bei Handhabung der von verschiedenen Stärken vorgesehen, deren Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits- Funktionen und Eigenschaften im Folgenden handschuhe getragen werden. beschrieben werden: –    S icherung 10 A = Absicherung der allgemei- ACHTUNG! Beschädigte oder ver- nen Stromkreise und des Leistungskreises...
  • Seite 113: Anleitung Zur Störungssuche

    7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.    M it dem Zündschlüssel auf  Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP»  «EIN» bleibt die Kontrolllampe  elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der ausgeschaltet Störung suchen: – Batterie falsch angeschlossen –    A nschlüsse prüfen (siehe 3.2) – Polarität der Batterie vertauscht – ...
  • Seite 114: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8.    D er Motor geht aus und die  Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» Kontrolllampe erlischt elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der Störung suchen: – Batterie leer –    B atterie laden (siehe 6.3.3) – Überlastung durch Laderegler – Einen Autorisierten Kundendienst kontaktieren – Batterie nicht angeschlossen –...
  • Seite 115: Zubehör

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16.    D ie Maschine beginnt, auf  – Beschädigung oder lockere Teile – Halten Sie die Maschine an und ungewöhnliche Weise zu  ziehen Sie das Zündkerzenkabel vibrieren – Prüfen Sie, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind; – Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen;...
  • Seite 116: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. Για τον κινητήρα και την μπαταρία, διαβά- δεν είναι πάντοτε διαθέσιμα σε όλες τις χώ- στε τα αντίστοιχα εγχειρίδια οδηγιών. ρες πώλησης, –    ε ιδικούς εξοπλισμούς. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Το σύμβολο “ ” υποδεικνύει κάθε διαφορά  που αφορά τη χρήση. Μετά το σύμβολο ακο- 1.        Κ ΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ   ......1 λουθεί η έκδοση στην οποία αναφέρεται.
  • Seite 117 7) Μη μεταφέρετε παιδιά ή άλλους επιβάτες  τουργία τον κινητήρα. Μην προσθέτετε βεν- με το μηχάνημα, καθώς υπάρχει κίνδυνος πτώ- ζίνη ή αφαιρείτε το πώμα του ρεζερβουάρ  σης και σοβαρού τραυματισμού ή δημιουργία  όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή  συνθηκών μη ασφαλούς οδήγησης. είναι ζεστός. 8) Ο οδηγός του μηχανήματος πρέπει να  –    Α ν η βενζίνη ξεχειλίσει, μην βάλετε τον κι- εφαρμόζει πιστά τις οδηγίες οδήγησης και ει- νητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε  δικότερα: το μηχάνημα από την περιοχή όπου χύθηκε  –    Ν α μην αποσπάται η προσοχή του και να πα- η βενζίνη και αποφύγετε να δημιουργήσετε  ραμένει συγκεντρωμένος κατά τη διάρκεια  συνθήκες πυρκαγιάς, μέχρις ότου η βενζίνη  της εργασίας. εξατμιστεί τελείως και οι ατμοί της διασκορ- –    Έ χετε υπόψη ότι όταν χάσετε τον έλεγχο  πιστεί. του μηχανήματος που γλιστράει επάνω σε  –    Τ οποθετήστε και σφίξτε καλά τις τάπες του  ένα επικλινές έδαφος δεν πρέπει να χρη- ρεζερβουάρ και του μπιτονιού βενζίνης.  σιμοποιήσετε το φρένο. Οι κυριότερες αι- 4) Aντικαθιστάτε την εξάτμιση όταν έχει  τίες της απώλειας ελέγχου του μηχανήμα- βλάβη.
  • Seite 118 6) Δένετε το χειρόφρενο όταν παρκάρετε το  χλόης. μηχάνημα σε επικλινή εδάφη. 17) Μην αφήνετε το μηχάνημα σταματημένο  7) Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται  σε ψηλό χορτάρι με τον κινητήρα αναμμένο,  σε εδάφη με κλίση άνω των 10° (17%), ανεξαρ- για να μην προκαλέσετε πυρκαγιά. τήτως φοράς κίνησης.  18) Όταν χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ, μην κα- 8) Nα θυμάστε ότι δεν υπάρχει σίγουρη κλίση.  τευθύνετε ποτέ την αποβολή της χλόης προς  Στα επικλινή εδάφη να κινείστε με ιδιαίτερη  τους ανθρώπους. προσοχή. Για να αποφύγετε ανατροπή ή απώ- 19) Χρησιμοποιείτε μόνον εξαρτήματα που έχει  λεια ελέγχου του μηχανήματος: εγκρίνει ο κατασκευαστής του μηχανήματος. –    Μ η σταματάτε ή ξεκινάτε απότομα σε ανη- 20) Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν τα  φόρα ή κατηφόρα. εξαρτήματα/εργαλεία δεν έχουν τοποθετηθεί  –    Χ ειρίζεστε απαλά το συμπλέκτη και αφή- στα προβλεπόμενα σημεία.  νετε στο σασμάν μία ταχύτητα ειδικά σε κα- 21) Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε κάδους πε- τηφόρα. ρισυλλογής και αξεσουάρ που μπορεί να επη- –    Η  ταχύτητα πρέπει να είναι μικρή σε επι- ρεάσουν τη σταθερότητα του μηχανήματος,  κλινή εδάφη ή σε κλειστές στροφές. ιδίως σε επικλινή εδάφη.
  • Seite 119 ενός συστήματος μπορεί να προκαλέσει και  κάθε είδους Εγγύησης και κάθε υποχρέωσης ή  την περιστροφή των υπολοίπων. ευθύνης του Κατασκευαστή. 29) ΠΡΟΣΟΧΗ – Σε περίπτωση θραύσης ή  4) Μετά από κάθε χρήση, αφαιρείτε το κλειδί  ατυχημάτων κατά την διάρκεια της εργασίας,  και ελέγχετε για ενδεχόμενες βλάβες. απενεργοποιήστε άμεσα τον κινητήρα και απο- 5) Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι  μακρύνετε την μηχανή με τρόπο που να μην  καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το  προκαλέσει άλλα ατυχήματα. Σε περίπτωση  μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια. Μια τα- ατυχημάτων με ατομικούς τραυματισμούς ή  κτική συντήρηση είναι σημαντική για την  προς τρίτους, ενεργοποιήστε άμεσα τις κα- ασφάλεια και για τη διατήρηση των επιδό- ταλληλότερες για την περίπτωση διαδικασίες  σεων. πρώτων βοηθειών και επικοινωνήστε με ένα  6) Ελέγχετε τακτικά εάν οι βίδες του συστήμα- νοσοκομείο για την κατάλληλη θεραπεία.  τος κοπής είναι καλά σφιγμένες. Αφαιρέστε σχολαστικά ενδεχόμενα θραύ- 7) Για κάθε επέμβαση, για την τοποθέτηση ή  σματα που μπορεί να προκαλέσουν ζημιές ή  την αφαίρεση των συστημάτων κοπής πρέπει  τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα, εάν μεί- να φοράτε γάντια εργασίας. νουν χωρίς επιτήρηση. 8) Όταν τροχίζετε τα των συστήματα κοπής,  30) ΠΡΟΣΟΧΗ – Το επίπεδο θορύβου και  φροντίστε να είναι ισορροπημένα. Όλες οι  κραδασμών που αναγράφεται στις παρούσες  ενέργειες που αφορούν τα συστήματα κοπής  οδηγίες, είναι οι μέγιστες τιμές χρήσης του  (αφαίρεση, τρόχισμα, ζυγοστάθμιση, τοποθέ- μηχανήματος. Η χρήση μη ισορροπημένου  τηση ή/και αντικατάσταση) είναι εργασίες που  συστήματος κοπής, η υπερβολική ταχύτητα κί- απαιτούν ειδικές γνώσεις καθώς και τη χρήση ...
  • Seite 120: Γνωριμια Με Το Μηχανημα

    ρους και με κρύο κινητήρα. από ένα κάρτερ, καθώς και μια μονάδα μετάδο- 19) Μην αφήνετε ποτέ τα κλειδιά στη θέση  σης για την κίνηση του μηχανήματος. τους ή κοντά σε παιδιά ή ακατάλληλα άτομα.  Αφαιρείτε πάντα το κλειδί πριν ξεκινήσετε  Ο χειριστής θα είναι σε θέση να οδηγήσει την  οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης. μηχανή και να ενεργοποιήσει τους κύριους  εντολείς μένοντας πάντα καθιστός στην θέση  οδήγησης.  E) ΜΕΤΑΦΟΡΑ Τα εγκαταστημένα συστήματα της μηχανής  1) ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αν πρέπει να μεταφέρετε το  προβλέπουν την στάση του κινητήρα και του  μηχάνημα πάνω σε φορτηγό ή ρυμουλκού- συστήματος κοπής, εντός μερικών δευτερολέ- μενο, χρησιμοποιήστε ράμπα πρόσβασης με  πτων, σε περίπτωση που οι δράσεις του χειρι- κατάλληλη αντοχή, πλάτος και μήκος. Φορτώ- στή δεν είναι συμβατές με τις προβλεπόμενες  στε το μηχάνημα με τον κινητήρα σβηστό, χω- συνθήκες ασφαλείας. ρίς οδηγό και μόνο σπρώχνοντας, με τη βοή- θεια επαρκή αριθμού ατόμων. Κατά τη μετα- Προβλεπόμενη χρήση φορά, κλείστε το ρουμπινέτο της βενζίνης (αν  προβλέπεται), κατεβάστε το σύστημα κοπής ή  Αυτή η μηχανή είναι σχεδιασμένη για την κοπή  το αξεσουάρ, δέστε το χειρόφρενο και ασφα- της χλόης. λίστε κατάλληλα το μηχάνημα στο μεταφο- Η χρήση των ειδικών εξαρτημάτων που παρέ- ρικό μέσο με σχοινιά ή αλυσίδες. χονται από τον κατασκευαστή ως αυθεντικός  εξοπλισμός ή πωλούνται ξεχωριστά, επιτρέπει  την πραγματοποίηση αυτού του έργου σε δι- άφορες καταστάσεις λειτουργίας, που εμφα- F) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ...
  • Seite 121 ληλη χρήση έχει ως αποτέλεσμα την ακύρωση  15. Κινητήρας: δίνει κίνηση τόσο στα συστή- της εγγύησης και της ευθύνης του κατασκευ- ματα κοπής όσο και στους τροχούς. Τα  αστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για  χαρακτηριστικά του και οι οδηγίες χρήσης  τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή  περιγράφονται σε ειδικό εγχειρίδιο. τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων. 16. Μπαταρία: δίνει το ρεύμα για την εκκί- νηση του κινητήρα. Τα χαρακτηριστικά  2.2 ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ της και οι οδηγίες χρήσης περιγράφονται  ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ σε ειδικό εγχειρίδιο. (βλ. εικόνες στη σελ. ii) 17. Κάθισμα οδηγού: είναι η θέση εργασίας  του χειριστή και διαθέτει αισθητήρα που  1. Στάθμη ακουστικής ισχύος εντοπίζει την παρουσία του για την επέμ- 2. Σήμα συμμόρφωσης CE βαση των διατάξεων ασφαλείας. 3.
  • Seite 122: Αποσυσκευασια Και Συναρμολογηση

    τις θερμές επιφάνειες. με κινητήρα Honda). 39. Αποφύγετε τραυματισμούς από την κίνηση των ιμάντων: Μην λειτουργείτε  ΣΗΜΕΙΩΣΗ   Για να αποφύγετε ζημιές στα  το μηχάνημα χωρίς τις προστασίες τοπο- συστήματα κοπής, τοποθετήστε τα στο μέγιστο  ύψος και κατεβάστε το μηχάνημα προσεκτικά  θετημένες. Κρατηθείτε μακριά από τους  από την παλέτα. ιμάντες. Για να διευκολυνθεί η κάθοδος από την παλέτα  και η μετακίνηση του μηχανήματος, βάλτε το  ΣΗΜΕΙΩΣΗ   Οι εικόνες που αντιστοιχούν στα  κείμενα του κεφαλαίου 3 και των επόμενων βρί- μοχλό απεμπλοκής της πίσω μετάδοσης στη  θέση «B» (βλ. 4.23). σκονται στη σελ. iii και τις επόμενες. Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει  3. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθε- ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σία. 3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ Για λόγους αποθήκευσης και μεταφοράς, με- ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Seite 123: Χ Ειριστηρια Και Οργανα Ελεγχου

    Τοποθετήστε το βολάν, στερεώνοντάς το με  σανατολισμό και βιδώστε τες στο πλαίσιο με  τις βίδες (7) του εξοπλισμού, με την υποδει- τις τέσσερις βίδες (6). κνυόμενη σειρά. Tοποθετήστε το πλαίσιο που σχηματίζεται στο  Τοποθετήστε το κάλυμμα του βολάν (8) έτσι  πάνινο περίβλημα, φροντίζοντας για τη σω- ώστε να ασφαλίσουν οι τρεις σύνδεσμοι στις  στή του τοποθέτηση γύρω από την περίμετρο  αντίστοιχες υποδοχές.  της βάσης. Στερεώστε όλα τα πλαστικά προ- φίλ στους σωλήνες του πλαισίου χρησιμοποιώ- • Εικ. 3.2.b ντας ένα κατσαβίδι (7). Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια θέση  Εισάγετε τη χειρολαβή (8) μέσα στις τρύπες  και ευθυγραμμίστε τους εμπρός τροχούς. του καπακιού (9), στερεώστε στο πλαίσιο με  Τοποθετήστε τον σωλήνα (3) στον άξονα του  τις βίδες (10) με την ενδεικνυόμενη σειρά και  τιμονιού (2) έτσι ώστε η ασφάλεια (1) να προ- ολοκληρώστε την τοποθέτηση με τις τέσσερις  σαρμόσει σωστά στην υποδοχή του σωλήνα.  εμπρός και πίσω λαμαρινόβιδες (11). Τοποθετήστε τον σωλήνα (4) στον άξονα του  Στο τέλος, στερεώστε το λαμάκι ενίσχυσης  τιμονιού (3)  (12) κάτω από το πλαίσιο, τοποθετώντας το  Τοποθετήστε τον αποστάτη (5) στο εσωτερικό  επίπεδο μέρος προς το πανί, χρησιμοποιώντας  του σωλήνα (4) τις βίδες και τα παξιμάδια (13) του εξοπλισμού  Τοποθετήστε το κάλυμμα του ταμπλό (6) έτσι  με την ενδεικνυόμενη σειρά. ώστε να εισάγετε σωστά όλους τους γάντζους  ασφάλισης στις αντίστοιχες υποδοχές. 3.8 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ Τοποθετήστε το τιμόνι (F) στον σωλήνα (4) ...
  • Seite 124 4.6 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΠΛΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ 4.3 ΛΕΒΙΕΣ ΧΕΙΡΟΦΡΕΝΟΥ (Εικ. 4.1 αρ.3) ΦΡΕΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΠΗΣ (Εικ. 4.1 αρ.6) Ο λεβιές αυτός χρησιμοποιείται για να εμπο- δίσει το μηχάνημα να κινηθεί μετά τη στάθ- Αυτός ο λεβιές έχει δύο θέσεις που υποδεικνύ- μευση. Ο λεβιές έχει δύο θέσεις, που αντιστοι- ονται από μία πινακίδα και αντιστοιχούν σε: χούν σε: «A»  =   Φρένο λυμένο       Θέση  «A» =   Σ υστήματα κοπής ξεκο- «B»   =  Φρένο δεμένο μπλαρισμένα   –    Γ ια να δέσετε το χειρόφρενο πατήσετε μέ-      Θέση  «B» =   Σ υστήματα κοπής κομπλαρι- χρι τέρμα το πεντάλ (4.21) και βάλτε το λε- σμένα  ...
  • Seite 125: Οδηγιεσ Χρησησ

    χλό προς την κατεύθυνση “R”. πάψει να υφίσταται έστω και μία συνθήκη  –    Η  επιστροφή στη θέση του νεκρού «N» γίνε- ασφαλείας.  ται αυτόματα με την ενεργοποίηση του πε- ντάλ του φρένου (4.21) ή μπορεί να γίνει χει- a) Σε κάθε περίπτωση, για να βάλετε εμπρός  ροκίνητα, όταν δεν ενεργοποιείται το πε- τον κινητήρα πρέπει: ντάλ. –    ο  λεβιές ταχυτήτων να βρίσκεται στο «νε- κρό», ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ  Ο λεβιές μπλοκάρει στη θέση  –    τ α συστήματα κοπής να είναι ξεκομπλαρι- «N» κατά την ενεργοποίηση του χειρόφρενου  σμένα, (3) και δεν μπορεί να μετακινηθεί μέχρις ότου  –    ο  χειριστής να είναι καθισμένος. απενεργοποιηθεί το φρένο και απελευθερωθεί  το πεντάλ b) Ο κινητήρας σβήνει όταν: –    ο  χειριστής εγκαταλείψει το κάθισμα, 4.23 ΛΕΒΙΕΣ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΤΗΣ – ...
  • Seite 126: Χ Ρήση Του Μηχανήματος

    λαδιού, πρέπει να ανατρέψετε το κάθισμα και  ΠΡΟΣΟΧΗ!   Μη χρησιμοποιείτε το μη- να ανοίξετε τη θυρίδα που βρίσκεται από κάτω. χάνημα εάν δεν είστε βέβαιοι για τη σωστή  λειτουργία και ασφάλεια και απευθυνθείτε  Mε τον κινητήρα σβηστό ελέγχετε την στάθμη  αμέσως στον Αντιπρόσωπο για τον ανα- του λαδιού στον κινητήρα που πρέπει να είναι  γκαίο έλεγχο ή επισκευή. μεταξύ των ενδείξεων MIN και MAX του δεί- κτη. (Εικ. 5.3) 5.4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Γεμίστε με καύσιμο το ρεζερβουάρ χρησιμοποι- ώντας ένα χωνί και προσέχοντας να μην το γε- 5.4.1 Εκκίνηση μίζετε μέχρι επάνω. (Εικ. 5.4) Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ!   Ο ανεφοδιασμός πρέπει  5.7): να γίνεται μ τον κινητήρα σβηστό σ ανοι- –    α νοίξτε το ρουμπινέτο της βενζίνης (1) (αν  χτό ή καλά αεριζόμενο μέρος. Να θυμάστε  προβλέπεται), η πρόσβαση στο οποίο επι- πάντα ότι οι αναθυμιάσεις της βενζίνης  τρέπεται από το χώρο του πίσω αριστερού  είναι εύφλεκτες! ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ ΦΛΟ- τροχού, ΓΕΣ ΣΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΤΟΥ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΓΙΑ ΝΑ  –    β άλτε το λεβιέ ταχυτήτων στο νεκρό («N»)  ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΑΙ ΜΗΝ ΚΑ- (βλ. 4.22), ΠΝΙΖΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟ.
  • Seite 127 «ΣΒΗΣΙΜΟ» πριν προσπαθήσετε να βάλετε και  –    κ ομπλάρετε τα συστήματα κοπής (βλ. 4.6)  πάλι εμπρός τον κινητήρα.. μόνο πάνω στον χλοοτάπητα, αποφεύγο- ντας το κομπλάρισμά τους σε έδαφος με χα- 5.4.2 Κίνηση προς τα εμπρός και λίκια ή σε πολύ υψηλή χλόη, μετακινήσεις –    θ έστε το μηχάνημα σε κίνηση πολύ αργά και  με ιδιαίτερη προσοχή, όπως αναφέρεται πα- Κατά τις μετακινήσεις: ραπάνω –    ξ εκομπλάρετε τα συστήματα κοπής,  –    ρ υθμίστε την ταχύτητα κίνησης και το ύψος  –    τ οποθετήστε τα συστήματα κοπής στην ψη- κοπής (βλ. 4.7) αναλόγως με τις συνθήκες  λότερη θέση (θέση «7»), του γκαζόν (ύψος, πυκνότητα και υγρασία  –    β άλτε το χειρόγκαζο σε μία θέση ανάμεσα  της χλόης).
  • Seite 128 ανιχνευτή του μικροδιακόπτη σήμανσης. Στην  Πλύνετε τα πλαστικά μέρη του αμαξώματος  περίπτωση αυτή, για να διακόψετε το σήμα, αρ- με ένα σφουγγάρι χρησιμοποιώντας νερό και  κεί να αφαιρέστε τα υπολείμματα χλόης ή να  απορρυπαντικό, προσέχοντας να μην πάει  ξεμπλοκάρετε και να μπλοκάρετε πάλι τα συ- νερό στον κινητήρα, στα εξαρτήματα του  στήματα κοπής.. ηλεκτρικού συστήματος και στην ηλεκτρονική  πλακέτα που βρίσκεται κάτω από το ταμπλό. 5.4.7 Άδειασμα του καναλιού αποβολής ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ  Μην χρησιμοποιείτε νερό υπό  Εάν η χλόη είναι πολύ ψηλή ή βρεγμένη και  πίεση ή χημικές ουσίες για το πλύσιμο του αμα- η ταχύτητα κίνησης πολύ υψηλή, είναι πιθα- ξώματος και του κινητήρα! νόν να βουλώσει το κανάλι αποβολής. Σε περί- πτωση που βουλώσει το κανάλι: ΠΡΟΣΟΧΗ!   Στο πάνω μέρος του συ- –    α κινητοποιήστε το μηχάνημα, ξεκομπλά- στήματος κοπής δεν πρέπει να συγκεντρώ- ρετε τα συστήματα κοπής και σβήστε τον κι- νονται ακαθαρσίες και υπολείμματα ξερής  νητήρα, χλόης, ώστε να διατηρείται η ιδανική από- –    β γάλτε τον κάδο περισυλλογής χλόης, δοση και η ασφάλεια του μηχανήματος.
  • Seite 129: Χ Ρήση Σε Επικλινή Εδάφη

    μόστε τις οδηγίες του εγχειριδίου για τον κι- ΚΙΝΔΥΝΟΣ!   Μη βάζετε ποτέ την όπι- νητήρα. σθεν για να μειώσετε την ταχύτητα στην  κατηφόρα: μπορεί να προκαλέσει την απώ- Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου αποσυνδέ- λεια ελέγχου του οχήματος, ιδιαίτερα σε  οντας το σωλήνα (1) στην είσοδο του φίλτρου  ολισθηρά εδάφη. βενζίνης και συλλέξτε το καύσιμο σε κατάλ- ληλο δοχείο. (Εικ. 5.12)  Κατεβαίνετε κατηφόρες με το λεβιέ ρύθμισης  Συνδέστε το σωλήνα (1) έτσι ώστε να τοποθε- της ταχύτητας (βλ. 4.22) στη θέση «N», (για να  τηθεί σωστά το κολάρο. εκμεταλλευθείτε το φρένο της υδροστατικής  μετάδοσης) και μειώνοντας περαιτέρω την τα- Μεταφέρετε το μηχάνημα σε κλειστό και στε- χύτητα, αν χρειαστεί, με το φρένο. γνό μέρος και, αν είναι δυνατό, σκεπάστε το  με ένα κάλυμμα (βλ. 8.5). 5.6 ΜΕΡΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΑΖΟΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ   Η μπαταρία πρέπει να φυλάσ- σεται σε στεγνό και δροσερό μέρος. Φορτί- 1.    Γ ια να διατηρηθεί πράσινο και τρυφερό το  ζετε πάντα την μπαταρία πριν από μια παρατε- γκαζόν, πρέπει να κόβεται ομαλά χωρίς να ...
  • Seite 130: Συντηρηση

    τος επειδή μπορεί να είναι υπερβολική σε  σματος (7) και ανατρέψτε προς τα πίσω το  σχέση με την κατάσταση του γκαζόν. Εάν  κάλυμμα. το πρόβλημα παραμένει, τότε ή τα συστή- ματα κοπής δεν είναι καλά τροχισμένα ή τα  Κατά το κλείσιμο: πτερύγια είναι φθαρμένα. –    β εβαιωθείτε ότι το κανάλι αποβολής (8) είναι  10.    Π ροσέχετε πολύ κατά την κοπή της χλόης  σωστά τοποθετημένο στο στήριγμα (9) και  κοντά σε θάμνους ή χαμηλά κράσπεδα  ότι ακουμπά στο δεξιό οδηγό, που θα μπορούσαν να χαλάσουν την ευθυ- –    β άλτε το λεβιέ (3) στη θέση «R» και κατεβά- γράμμιση και να προξενήσουν ζημιά στα  στε το κάλυμμα (1) στο επίπεδο των λεβιέ- άκρα του καλύμματος των συστημάτων  δων (3) και (6), κοπής και στα ίδια τα συστήματα κοπής.  –    ε ισάγετε τον πρώτο λεβιέ (6) στη θέση του,  στη συνέχεια το λεβιέ (3) και κατεβάστε το  κάλυμμα μέχρι να κεντράρετε τη βίδα στε- 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ρέωσης. 6.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ!  ...
  • Seite 131 Επέμβαση Ώρες OK (Ημερομηνία ή Ώρες) ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχος στερέωσης και τρόχισμα των  συστημάτων κοπής  Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης  συστημάτων κοπής  Έλεγχος ιμάντα μετάδοσης  Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης  – 2) 3) Έλεγχος ιμάντα μετάδοσης συστημάτων  Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης  – συστημάτων κοπής  2) 3) Έλεγχος και ρύθμιση φρένου  Έλεγχος και ρύθμιση συστήματος μετάδοσης  Έλεγχος κομπλαρίσματος και φρένου  συστήματος κοπής  1.10 Έλεγχος όλων των συνδέσεων 1.11 Γενική λίπανση  KΙΝΗΤΗΡΑΣ Αντικατάσταση λαδιού κινητήρα … Έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου αέρα … Αντικατάσταση φίλτρου αέρα … Έλεγχος φίλτρου βενζίνης … Αντικατάσταση φίλτρου βενζίνης …...
  • Seite 132: Ε Πεμβάσεις Στο Μηχάνημα

    6.3.3 Μπαταρία (Εικ. 6.3) 6.4 ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Η προσεκτική συντήρηση της μπαταρίας είναι  6.4.1 Ευθυγράμμιση συστημάτων κοπής απαραίτητη για να εξασφαλιστεί μεγάλη διάρ- (Εικ. 6.5) κεια ζωής.  Η σωστή ρύθμιση των συστημάτων κοπής εί- Η μπαταρία του μηχανήματός σας πρέπει να  ναι απαραίτητη για το ομοιόμορφο κούρεμα  φορτίζεται οπωσδήποτε: του γκαζόν.  –    π ριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για  πρώτη φορά μετά την αγορά του, Σε περίπτωση ανώμαλης κοπής, ελέγξτε την  –    π ριν από κάθε μεγάλη χρονική περίοδο  πίεση των ελαστικών. εκτός χρήσης του μηχανήματος, Εάν αυτό δεν αρκεί για να επιτευχθεί η ομοιό- –    π ριν τη χρήση μετά από μεγάλη χρονική πε- μορφη κοπή, απευθυνθείτε στην Αντιπροσω- ρίοδο εκτός χρήσης.
  • Seite 133: Οδηγοσ Ανευρεσησ Των Βλαβων

    ταμπλό. –    Α σφάλεια 25 Α = προστασία του κυκλώμα- 6.4.5 Αντικατάσταση λαμπτήρα τος φόρτισης, η επέμβαση της οποίας εκ- (αν προβλέπεται) (Εικ. 6.8) δηλώνεται με σταδιακή πτώση του φορτίου  της μπαταρίας και συνεπακόλουθη δυσκολία  Ο λαμπτήρας (18W) είναι τύπου μπαγιονέτ και  εκκίνησης. αφαιρείται από το ντουί γυρνώντας τον αρι- στερόστροφα με μία τσιμπίδα.   Με κινητήρα Honda: 6.4.6 Αφαίρεση, αντικατάσταση και –    Α σφάλεια 10 Α = προστασία γενικών κυ- τοποθέτηση των συστημάτων κλωμάτων και κυκλώματος ισχύος της  κοπής ηλεκτρονικής πλακέτας, η επέμβαση της  οποίας προκαλεί ακινητοποίηση του μη- ΠΡΟΣΟΧΗ!   Χρησιμοποιείτε πάντα  χανήματος και σβήσιμο της ενδεικτικής  γάντια εργασίας για να πιάσετε τα συστή- λυχνίας στο ταμπλό.
  • Seite 134 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 4.    Μ ε το κλειδί στη θέση  –    χ αμηλό φορτίο μπαταρίας –    φ ορτίστε την μπαταρία (βλ.  «ΕΚΚΙΝΗΣΗ», η μίζα γυρίζει  6.3.3) αλλά ο κινητήρας δεν παίρνει  –    α πουσία ροής βενζίνης –    ε λέγξτε τη στάθμη στο  εμπρός ρεζερβουάρ (βλ. 5.3.3) –    α νοίξτε το ρουμπινέτο (αν  προβλέπεται) (βλ. 5.4.1) –    ε λέγξτε το φίλτρο βενζίνης –    ε λαττωματική ανάφλεξη – ...
  • Seite 135: Αξεσουαρ

    ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 12.    Κ ραδασμοί κατά τη διάρκεια  –    σ ύστημα κοπής γεμάτο χλόη –    κ αθαρίστε το σύστημα κοπής  λειτουργίας (βλ. 5.4.10) –    σ τραβό ή λασκαρισμένο  –    Α πευθυνθείτε στην  σύστημα κοπής Αντιπροσωπεία –    σ τηρίγματα χαλαρωμένα –    ε λέγξτε και σφίξτε καλά τις  βίδες που στερεώνουν τον  κινητήρα και το σασί 13.    Α βέβαιο ή μη αποτελεσματικό  – ...
  • Seite 136: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference. For information on the engine and the bat- NOTE   Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right”  tery, read the relevant owner manuals. hand side, this is determined from where the operator is seated.
  • Seite 137: Preliminary Operations

    tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip; • Excessive speed; C) DURING USE     •    I nadequate braking;     •    T ype of machine unsuitable for its task; 1) Do not operate the engine in a confined space      •    L ack of awareness of the effect of ground  where dangerous carbon monoxide fumes can ...
  • Seite 138: Maintenance And Storage

    embankments. The machine could overturn if a  –    W henever you remove or reattach the side  wheel slides over the edge or if the earth gives  discharge chute; way.  – Before adjusting the cutting height, if this op- 11) Pay maximum attention when working in re- eration cannot be performed from the driving verse gear. Look behind you to make sure there  seat. are no obstacles before and during operations 26) Disengage the cutting device or the power  in reverse gear. socket during transport and whenever it is not  12) Disengage the cutting means or the power  in use. socket when crossing areas with no grass, when ...
  • Seite 139: Transport

    by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and  bly or attachment, engage the parking brake  check for damage. and fasten the machine securely with ropes or  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  chains to the hauling device. sure the equipment is in safe working condition.  Routine maintenance is essential for safety and  F) ENVIRONMENTAL PROTECTION for maintaining a high performance level. 6) Check that the cutting means screws are  1) Environmental protection should be a priority  properly tightened on a regular basis. of considerable importance when using the ma- 7) Wear work gloves when handling, disassem- chine, for the benefit of both social coexistence  bling and reassembling all cutting means. and the environment in which we live. Try not to  8) Keep the cutting means well balanced during  cause any disturbance to the surrounding area. sharpening. All works on the cutting means (dis- 2) Scrupulously comply with local regulations  assembly, sharpening, balancing, reassembly  and provisions for the disposal of packaging, and/or replacing) are demanding jobs that re- oils, petrol, filters, damaged parts or any ele- quire special skills as well as special tools. For ...
  • Seite 140: Safety Requirements

    accompany the single attachments. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  Likewise, the intended use can be extended to  (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the include other functions by applying supplemen- manual. tary attachments (if provided for by the Manu- facturer), abiding by the restrictions and condi- The machine is composed of a series of main tions indicated in the instructions accompanying  components that have the following functions: the attachment. 11. Cutting-means assembly: this is the cas- User types ing that houses the rotating cutting means.  ...
  • Seite 141: Unpacking And Assembly

    33. Danger! Ejected objects: Never use containing 2 sets of keys and a spare 10 Am- the machine without having fitted the exit  pere fuse (6.3 A with Honda motor). guard! 34. Danger! Ejected objects: Keep bystand- NOTE To avoid damaging the cutting-means assembly when getting the machine down from  ers away. the pallet, take it to the maximum height and be  35. Danger! Machine rollover: Do not use this very careful. machine on slopes greater then 10°. 36. Danger! Dismemberment: Make sure that children stay clear of the machine all the ...
  • Seite 142: Controls And Instruments

    • Fig. 3.2.b der the frame, positioning the flat part facing the  Put the machine on a flat surface and straighten  canvas, using the screws and nuts provided (13)  the front wheels. in the indicated order. Fit the steering tube (3) onto the steering col- umn (2), making sure that the pin (1) is properly  3.8 ASSEMBLING THE SIDE PANELS OF inserted into the slot of the steering tube.  THE CUTTING-MEANS ASSEMBLY Fit the steering tube (4) onto the steering column  (FIG. 3.6). Fit the spacer (5) into the steering tube (4) Assemble the two side panels right (1) and left  Fit the dashboard cover (6) making sure all (2), following the assembly direction carefully ...
  • Seite 143 to stop.  «HEADLIGHTS ON»; 4.21 HYDROSTATIC TRANSMISSION «ON» activates all parts; «START» engages the starter motor. 4.21.1 BRAKE PEDAL (Fig. 4.2 no.21) –    O n being released at the «START» position,  This pedal works the brake on the rear  the key will automatically return to «ON». wheels. – After turning the engine on, turn the lights on (if fitted) by turning the key to the «HEAD- 4.21.2 SPEED CHANGE LEVER LIGHTS ON» position. (Fig. 4.2 no.22) –    T o switch them off, turn the key to «ON». This lever is used to engage wheel drive and ...
  • Seite 144: Operating Instructions

    It is important not to take too long in using gaging the cutting means. the clutch as this can cause overheating and –    t he speed change is activated (see 4.22)  with  damage the transmission belt. the parking brake on. NOTE When the machine is in movement,  5.3 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE keep your foot off the pedal. STARTING WORK 4.22.2 SPEED CHANGE LEVER (Fig. 4.2 Before starting to mow, it is necessary to carry ...
  • Seite 145: Using The Machine

    5.3.4 Fitting the guard at the exit NOTE If there are engine starting problems, do not insist as you can risk running the battery  (grass catcher) flat and flooding the engine. Turn the key to the  «OFF» position, wait for a few seconds and then WARNING! Never use the machine with- repeat the operation. If the malfunction persists, out having fitted the exit guard! refer to the engine manual and chapter «7»...
  • Seite 146 5.4.5 Grass cutting (Fig. 5.8) WARNING! Drive must be engaged as described below (see 4.21.2) to pre- To start cutting: vent sudden engagement from causing –    m ove the throttle to «FAST»; tipping up and loss of control of the vehi- –    b ring the cutting-means assembly to the high- cle, particularly on slopes.
  • Seite 147: End Of Work

    this may block the collection channel.  of the machine, empty the grass catcher and  When the grass catcher is full you will hear a  shake it to remove residual grass and earth. warning sound; at this point: Clean the plastic parts of the body with a damp  –    d isengage the cutting means (see 4.6) and  sponge using water and detergent, taking care  the warning sound will stop; not to wet the engine, the electrical parts or the  –    l ower the engine speed; electronic circuit board located under the dash- –    s hift into neutral (N)  (see 4.21, 4.22) and stop  board. moving forward; – engage the parking brake on slopes; IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh detergents for cleaning the body and en- –...
  • Seite 148: Using On Slopes

    Reconnect the tube (1) making sure you position      H ydrostatic transmission: the clamp properly. Put the machine away in a dry, sheltered place  Drive down slopes with your foot off the drive  and preferably covered with a cloth (see  8.5). pedal (see  4.21.1) to use the braking effect  of the hydrostatic transmission when the  IMPORTANT   The battery must be kept in a  transmission is not engaged. cool and dry place. Before a long storage period  (more than 1 month), always charge the bat- tery, and then recharge before using again (see   5.6 SUGGESTIONS FOR MAINTAINING 6.3.3). A NICE LAWN The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stop- 1. ...
  • Seite 149: Maintenance

    6. MAINTENANCE –    o pen the access hatch (4) and unscrew the  fastener nut (5) using a 13 mm key; 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS – release the lever (6) so that the cutting-means assembly rests on the shims and keep it  WARNING!   You must go to a special- moved to the side so that no stop notches are ized Service Centre or contact your Dealer if  engaged; now grasp the bottom of the seat (7)  the following are malfunctioning: and tip the cover backwards. – ...
  • Seite 150 Operation Hours Completed (Date or Hours) Check and adjustment of brake Drive regulation and check Cutting means engage and brake check 1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement …...
  • Seite 151: Interventions On The Machine

    IMPORTANT  This connector must only be  –    1 0 A fuse = protects the main and power cir- used for connection to the maintenance battery- cuits of the electronic circuit board. When it  charger indicated by the Manufacturer. For its  blows, the machine stops and the dashboard  use: light switches off. – follow the indications given in the relative in- –    2 5 A fuse = protects the battery recharge cir- structions manual; cuit. When it blows, the battery gradually runs  –    f ollow the instructions in the battery manual. down and the machine will have problems  starting. 6.3.4 Greasing (Fig. 6.4)   With Honda engine Every 100 operating hours, grease: – ...
  • Seite 152: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key on «ON», the light  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to the «STOP»  stays off circuit board has cut in due to: position and look for the cause of the problem: –  badly connected battery –    c heck connections (see 3.2) –  battery terminals crossed –    c heck connections (see 3.2) – ...
  • Seite 153: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11.    U neven mowing and poor grass  –    c utting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) – reinstate the alignment of the cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.4.1) –    i nefficient cutting means; –    c ontact your Dealer –    f orward speed too high  – ...
  • Seite 154: Normas De Seguridad

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. Para el motor y la batería, leer los relativos siempre disponibles en las distintas zonas de manuales de instrucciones. comercialización; –    p reparaciones particulares. CONTENTS El símbolo “...
  • Seite 155: Operaciones Preliminares

    haya observado las instrucciones de uso conte- y que los vapores de gasolina se hayan di- nidas en el presente manual. suelto; 7) No transporte niños u otros pasajeros en la  –    C olocar siempre el tapón del tanque y del de- máquina, pues se podrían caer y procurarse  pósito de gasolina y apretarlos bien.  lesiones graves o perjudicar una conducción 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. segura. 5) Antes del uso, proceda con un control gene- 8) El conductor de la máquina debe efectuar  ral de la máquina y especialmente: escrupulosamente las instrucciones para la del aspecto del dispositivo de corte y controlar  conducción y en particular: que los tornillos y el grupo de corte no estén  –    N o distraerse y mantener la necesaria con- desgastados o dañados. Sustituir en bloque ...
  • Seite 156 cerradas; nes excesivo. –    P restar atención a badenes, cunetas y peli- 23) No toque los componentes del motor que  gros imprevistos; se calientan durante el uso. Riesgo de quema- – No corte nunca en sentido transversal de la duras. pendiente. Los prados en pendiente se deben  24) Desactivar el dispositivo de corte o la toma  recorrer en el sentido subida/bajada y jamás  de potencia, poner en punto muerto e introducir en el sentido transversal, prestando especial el freno de estacionamiento, parar el motor y  atención en los cambios de dirección a que  quitar la llave (asegurándose de que todas las  las ruedas de arriba no encuentren obstácu- partes en movimiento se hayan parado comple- los (piedras, ramas, raíces, etc.) que podrían ...
  • Seite 157: Mantenimiento Y Almacenamiento

    en las emisiones sonoras y en las vibraciones.  9) Controlar regularmente el funcionamiento Como consecuencia es necesario adoptar de los frenos. Es importante efectuar el man- medidas preventivas apropiadas para eliminar tenimiento de los frenos y, si fuera necesario,  posibles daños debidos a un ruido elevado y a  arreglarlos. los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el 10) Controlar frecuentemente el sistema de mantenimiento de la máquina, usar auriculares  seguridad descarga lateral, o el sistema de anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
  • Seite 158: Tutela Del Medio Ambiente

    F) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE otras funciones, según los límites y las condicio- nes indicadas en las instrucciones que acompa- 1) La protección del ambiente debe ser un ñan a los propios equipos. aspecto relevante y prioritario en el uso de la  máquina, a beneficio de la convivencia civil y  Tipología de usuario del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un  elemento de disturbio para los vecinos. Esta máquina está destinada al uso por parte  2) Siga escrupulosamente las normas locales de consumidores, es decir, operadores no pro- para la eliminación de embalajes, aceites, ga- fesionales. Esta máquina está destinada para ...
  • Seite 159: Prescripciones De Seguridad

    Inmediatamente después de haber comprado la  de uso. Estas etiquetas están consideradas  máquina, transcribir los números de identifica- como parte integrante de la máquina. Si una eti- ción (3 – 5 – 6) en los espacios correspondien- queta se despega o se vuelve ilegible, contactar  tes, en la última página del manual. a su Distribuidor para sustituirla. El significado  se explica a continuación. La máquina está formada por algunos com- 31. Atención: Leer las instrucciones antes de ponentes principales, que desempeñan las  utilizar la máquina. siguientes funciones: 32. Atención: Quitar la llave y leer las instruc- ciones antes de efectuar cualquier opera- ción de mantenimiento o reparación. 11. Grupo dispositivos de corte: es el cárter 33.
  • Seite 160 3.1 DESEMBALAJE ¡ATENCIÓN! Atenerse a las medidas de Cuando la máquina se quita del embalaje,  seguridad suministradas por el Fabricante prestar atención a recuperar todas las piezas, de la batería para su manipulación y elimi- las partes suministradas y a no dañar el grupo  nación dispositivos de corte al bajar la máquina del  pallet de base. 3.3 MONTAJE DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS Y DEL VOLANTE El embalaje estándar contiene: (Fig. 3.2) – ...
  • Seite 161: Mandos E Instrumentos De Control

    3.5 MONTAJE DE LA COBERTURA MÓVIL Las posiciones, indicadas en la placa, corres- ponden a: Montar la cobertura móvil siguiendo las instruc- ciones que se entregan.   «CEBADOR» arranque en frío  3.6 MONTAJE DEL ASIENTO (Fig. 3.4)   «LENTO» régimen mínimo del motor Montar el asiento (1) sobre la plancha (2) utili- zando los tornillos (3).
  • Seite 162: Normas De Uso

    dido de los faros (si estuvieran previstos) se 4.21 PEDAL FRENO (fig. 4.2 n.21) efectúa llevando la llave en posición «EN- CENDIDO FAROS». Este pedal acciona el freno en las ruedas pos- - para apagarlos, llevar la llave a “MARCHA” teriores. 4.5 INDICADOR LUMINOSO Y 4.22 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA DISPOSITIVOS DE SEÑALIZACIÓN VELOCIDAD (Fig.
  • Seite 163: Criterios De Intervención De Los Dispositivos De Seguridad

    IMPORTANTE Todas las referencias relativas Desenroscar los capuchones de protección y  a las posiciones de los mandos han sido ilustra- conectar las válvulas a una toma de aire com- das en el capítulo 4. primido provista de manómetro y regular la pre- sión a los valores indicados. 5.2 CRITERIOS DE INTERVENCIÓN DE 5.3.3 Abastecimiento de aceite y gasolina LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTA  ...
  • Seite 164: Uso De La Máquina

        –    U n dispositivo de corte mal afilado arranca  «PARADA» antes de volver a arrancar el motor. el césped y causa el amarilleo del prado. 5.4.2 Marcha hacia adelante     –    U n dispositivo de corte flojo produce vibra- ciones anómalas y puede ser peligrosa. y transferencias Durante los desplazamientos: ¡ATENCIÓN! No use la máquina si no – desactivando los dispositivos de corte; estuviera seguro de su eficiencia y contacte ...
  • Seite 165: Fin Del Trabajo

    positivos de corte en terrenos con fondos de señalización; en ese caso es suficiente quitar la hierba que ha quedado, o desacoplar y acoplar  grava o en la hierba demasiado alta; de nuevo los dispositivos de corte para que se –    i niciar el avance en el césped en modo muy  interrumpa la señal. gradual y con especial cuidado, como se des- cribe anteriormente;...
  • Seite 166: U So De La Máquina En Pendientes

    IMPORTANTE  ¡No utilizar jamás mangueras a  contenedor adecuado. (Fig. 5.12)  presión o líquidos agresivos para el lavado de la  Volver a conectar el tubo (1) prestando atención carrocería o del motor! a volver a colocar correctamente la abrazadera. Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos  ¡ATENCIÓN! Es necesario que en la de la intemperie y posiblemente cubrirla con  parte superior del grupo dispositivos de una lona (ver 8.5). corte no se acumulen desechos y residuos  de hierba seca, para mantener el nivel óp- IMPORTANTE   La batería debe ser con- timo de eficiencia y de seguridad de la má- servada en un lugar fresco y seco. Recargar  quina. siempre la batería antes de un largo periodo de  inactividad (más de 1 mes) y recargarla de nuevo  Después de cada uso, proceder con una cuida- antes de reanudar la actividad (ver 6.3.3).
  • Seite 167: Algunos Consejos Para Mantener Un Bonito Césped

    transmisión hidrostática) y reduciendo de nuevo  6. MANTENIMIENTO la velocidad, si fuera necesario, con el uso del freno. 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 5.6 ALGUNOS CONSEJOS PARA ¡ATENCIÓN! Es necesario contactar in- MANTENER UN BONITO CÉSPED mediatamente a su Vendedor o a un Centro especializado si observase irregularidades 1. ...
  • Seite 168: Mantenimiento Ordinario

    Luego: 6.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO –    a pretar a fondo la tuerca de fijación (5); –    l levar la palanca (6) a la posición «7» colo- La tabla tiene el objeto de ayudarle a mante- cándola en la correspondiente muesca de ner eficiente y segura su máquina. En esta se  parada; enumeran las principales intervenciones y la  –    q uitar los espesores (2), volver amontar la  frecuencia prevista para cada uno de estos. manija de la palanca (3) y la puerta (4). Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento  en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Horas Ejecutada (Fecha u Hora) MÁQUINA...
  • Seite 169: Intervenciones En La Máquina

    6.3.1 Motor (Fig. 6.2) – seguir las indicaciones descritas en el manual de la batería. Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. 6.3.4 Engrasado (Fig. 6.4) La descarga del aceite del motor se efectúa  Cada 100 horas de funcionamiento, engrasar: mediante la jeringa suministrada, después de  haber desenroscado el tapón de llenado (1). – los pernos de la dirección, mediante los dos engrasadores (1);...
  • Seite 170: Guía Para La Identificación De Las Anomalías

    6.4.4 Sustitución de un fusible (Fig. 6.7) La capacidad del fusible está indicada en el mismo fusible. En la máquina están previstos algunos fusibles  (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y  IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y  características son las siguientes: jamás con uno de carga diferente. –    F usible de 10 A  = de protección de circuitos  generales y de potencia de la tarjeta electró- 6.4.5 Sustitución de la lámpara nica, cuya intervención provoca la parada de  la máquina y el apagado completo del indica- (si estuviera prevista) (Fig. 6.8) dor luminoso en el tablero.
  • Seite 171 INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 4.    C on la llave en «ARRANQUE»,  –    b atería no suficientemente  –    r ecargar la batería (ver 6.3.3) el motor de arranque gira, pero el  cargada motor no se pone en marcha –    f alta flujo de gasolina –    c omprobar el nivel del tanque (ver  5.3.3) – abrir el grifo (si estuviera previsto) (ver 5.4.1) – ...
  • Seite 172: Accesorios

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 14.    A vance irregular, poca tracción  – problemas en la correa o en el – contactar a su Vendedor en subida o tendencia de la dispositivo de acoplamiento máquina a empinarse 15.    C on el motor en movimiento,  –    l a palanca de desbloqueo en  –    l levarla a la posición «A» (ver 4.23) accionando el pedal de la posición «B»...
  • Seite 174 TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ANTUD KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks Mootori ja aku kohta lugeda vastavaid kasu- Sümbol “ ” tähistab iga kasutuserinevust ja tusjuhendeid. selle järel on toodud variant, millele viidatakse. SISUKORD PANE TÄHELE   Kõik suunad “esimene”, “ta- gumine”, “parem” ja “vasak” on määratletud juhi- 1.    O HUTUSNÕUDED   ........1 istmelt näoga sõidusuunas. (Joon. 1.1) 2. ...
  • Seite 175: Kasutamise Ajal

    saa kontrolli taastada pidurit kasutades. Kont- C) KASUTAMISE AJAL rolli kaotamise peamised põhjused on: • Rataste haarde puudumine; 1) Ärge käivitage mootorit kinnistes ruumides, • Liigne kiirus; kuhu võivad koguneda ohtlikud vingugaasid.  • Ebaõige pidurdamine; Käivitamine peab toimuma vabas õhus või hästi • Kasutusele mittevastav masin; õhustatud kohas. Pidage alati meeles, et heit- • Puudulikud teadmised tagajärgedest, mis gaasid on mürgised. ...
  • Seite 176 15) Ärge kasutage kunagi masinat, kui kaitsed koheselt olukorrale vastavate esmaabivõtetega on kahjustatud, või ilma kogumiskorvi–, külg- ja pöörduda vajaliku ravi saamiseks tervishoiu- mise väljaviske kaitse– või tagumise väljaviske asutuse poole. Eemaldada hoolikalt võimalikud  kaitseta. jäägid, mis võiksid põhjustada tähelepanuta jää- 16) Ärge viige käsi või jalgu pöörlevate osade mise korral kahjustusi või vigastusi inimestele lähedusse või alla. Hoida alati eemale väljavisk- või loomadele.
  • Seite 177: Transport

    3) Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puu- nõudvad keerulised tööd; turvalisuse tagami- dutavad lõikejääkide ümbertöötlust. seks peab neid töid teostama vastavas teenin- 4) Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda  duskeskuses. loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele 9) Kontrollida regulaarselt pidurite toimimist.  kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole. Oluline on teostada pidurite hooldust ja kui vaja- lik, need parandada. 2. MASINAGA TUTVUMINE 10) Kontrollida tihti külgmise väljaviske kaitset või tagumise väljaviske kaitset, kogumiskorvi ja 2.1 MASINA KIRJELDUS JA...
  • Seite 178 Masina ebaõige kasutus toob kaasa garantii 19. Inspektsiooniluuk: pääsemaks kergesti katkemise ja igasuguse ehitajapoolse vastutuse küünla, bensiinikraani ja mootorikatte fik- äralangemise, jättes kasutajale täita kõik kohus- seerimismutri juurde. tused, mis tulenevad endale või teistele isikutele 20. Õhutusrest: Soodustab õhu juurdevoolu tekitatud kahjust või vigastustest. lõikeseadmete agregaati ja takistab võõrke- hade väljaheitmist eespoolt.
  • Seite 179: Lahtipakkimine Ja Monteerimine

    Paigaldada tagasi eesmine kate (1) sisestades 3. LAHTIPAKKIMINE JA õigesti kaks keelekest (2) oma kohtadele ja su- MONTEERIMINE rudes alumist osa klõpsuni. Laadida aku vastavalt aku valmistaja juhtnöö- Ladustamis– ja transpordipõhjustel ei ole ma- ridele. sina mõnesid komponente külge pandud otse tehases, vaid need tuleb masina külge montee- TÄHTIS  ...
  • Seite 180: Juhtimisseadmed Ja Kontrollinstrumendid

    3.6 ISTME MONTEERIMINE (Joon. 3.4) –    Ü hest kohast teise sõitmisel kasutage «AEG- LASE» ja «KIIRE» vahelist positsiooni. Monteerige iste (1) plaadile (2) kasutades kru- – Muru niitmise ajal viige hoob asendisse visid (3). «KIIRE». 3.7 KOGUMISKORVI MONTEERIMINE 4.3 SEISUPIDURI HOOB (Joon. 4.1 n.3) (Joon. 3.5) Seisupidur takistab pargitud masina liikuma Kõigepealt monteerida raam, ühendades üle- hakkamist. Sisetsamishooval on kaks posit- mine osa (1), kuhu kuulub ka suu, alumise osaga...
  • Seite 181: Kasutamisnormid

    4.6 LÕIKESEADMETE SISESTAMISE 4.23 HÜDROSTAATILISE JÕUÜLEKANDE JA PIDURDAMISE JUHTIMISSEADE AJAMIKANG (Joon. 4.2 n.23) (Joon. 4.1 n.6) Sellel hooval on kaks asendit nagu näha klee- Sellel hooval on kaks kleebisega tähistatud po- bisel: sitsiooni, mis tähendavad: «A»  =    J õuülekanne sisestatud: igasuguse ka-  ...
  • Seite 182: Masina Kasutamine

    5.3 EELTÖÖD ENNE TÖÖ ALUSTAMIST 5.3.5 Masina ohutuse ja töökorra kontroll Enne töö alustamist tuleb teha rida kontrolle ja 1.    K ontrollida, et ohutusseadmed toimivad nagu  operatsioone, et tagada kasulik ja maksimaal- näidatud (vaata 5.2). selt ohutu töö. 2.    K ontrollida, et pidur töötaks korrapäraselt. 5.3.1 Istme reguleerimine (Joon. 5.1) 3. ...
  • Seite 183 ohtusnõuetest pole kinni peetud (vaata 5.2).  rohu peal, vältides terade sisselülitamist kruu- Sellistel juhtudel, kui on käivitamiseks vajalikud  sateel või liiga kõrges rohus. tingimused loodud, keerata võti tagasi asendisse  – alustada murul liikumist väga aeglaselt ja ette- «SEIS», et käivitada seejärel mootor uuesti. vaatlikult, nagu juba eelpool kirjeldatud – reguleerige liikumiskiirus ja lõikekõrgus (vaata 5.4.2 Edasiliikumine ja ühest kohast teise 4.7) vastavalt muru tingimustele (kõrgus, tihe- liikumine dus ja rohu niiskus). Ühest kohast teise liikumisel: TÄHELEPANU!  ...
  • Seite 184: Masina Puhastamine

    javiskeava ummistumise. Ummistumise korral  TÄHELEPANU!   Lõikeseadmete agre- tuleb: gaadi puhastamise ajal kanda kaitseprille ja  – jääda seisma, lõikeseadmed välja lülitada ja hoida inimesed ja loomad eemal. seisata mootor; – emaldada kogumiskorv; a) Lõikeseadmete agregaadi ja väljaviskeka- – eemaldada kuhjunud rohi väljaviskekanali nali sisemist pesemist tuleb teha kõval pinnal ja: avause kaudu. – monteeritud kogumiskorv; –...
  • Seite 185: Kasutamine Kallakutel

    TÄHTIS   Kaitse sekkumise vältimiseks: sama lõikeribaga ja teine soovitud kõrgusel.  –    ä rge vahetage ära aku polaarsust; (Joon. 5.14)  –    ä rge laske masinal töötada ilma akuta, et mitte  8.    M uru väljanägemine saab parem, kui lõigata  põhjustada anomaaliaid laengu reguleerija  vaheldumisi kahes suunas. (Joon. 5.15) funktsioneerimises; 9.    K ui väljaviskekonveier kipub rohust ummis- –    ä rge tekitage lühiseid tuma, tuleb vähendada liikumiskiirust, kuna 5.5 KASUTAMINE KALLAKUTEL see võib olla liiga kiire sellise muru jaoks; kui (Joon.
  • Seite 186: Korraline Hooldus

    6.3 KORRALINE HOOLDUS TÄHELEPANU!   Kui kate (1) on langeta- tud, kontrollida, et: Tabeli eesmärk on aidata teid masina töökind- –    v äljaviskekanali suu (8) siseneks korrali- kult tagumise väljaviske avausse (10) ja  luse ja ohutuse säilitamisel. Seal on kirjas pea- toetuks toele (11). mised tööd ja nende teostamise sagedus. Seejärel: –    k eerata fikseerimismutter (5) lõpuni; õrval asetsevatsse lahtritesse saate märkida töö –    v iia kang (6) asendisse «7», sisestades see  teostamise kuupäeva või töötundide arvu, mille vastavasse kinnitustäkkesse;...
  • Seite 187 6.3.1 Mootor (Joon. 6.2) 6.4 HOOLDUSTÖÖD MASINAL Jälgige kõiki mootori kasutusjuhendis toodud 6.4.1 Lõikeseadmete agregaadi asetus ettekirjutusi. (Joon. 6.5) Mootoriõli väljavõtmist tehakse kaasaantud süstlaga pärast täitekorgi (1) lahtikeeramist. Lõikeseadmete agregaadi korralik reguleeri- Paigaldada toru (2) süstlale (3) ja sisestada see mine on hädavajalik ühtlaselt niidetud muru avausse, seejärel aspireerida kogu mootoriõli, saavutamiseks. ...
  • Seite 188: Identifitseerimiseks

    ja armatuurlaua märgutule täieliku kustu- 6.4.6 Lõikeseadmete lahtivõtmine, vahe- mise. tamine ja tagasimonteerimine –    2 5 A kaitse = laadimisvooluringi kaitse,  mille sekkumist on näha aku laengu pide- TÄHELEPANU!   Lõikeseadmetega tööta- vas vähenemises ja seejärel käivitusras- misel kanda töökindaid. kustes. –    T -6,3 A kaitsekork (tugevdatud) (2) = ül- TÄHELEPANU!   Kahjustatud või kõve- diste vooluringide ja elektroonilise skee- rad lõikeseadmed vahetage alati välja; ärge ...
  • Seite 189 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 6.    M ootori jõudluse langus  – edasiliikumiskiirus on niidetava – vähendada edasiliikumiskiirust ja/ niitmise ajal rohu kõrguse suhtes liiga suur või tõsta lõikekõrgust (vaata 5.4.5) 7.    I l motore si arresta durante il  Elektroonilise kaardi kaitse Keerata võti pos. “SEIS” lavoro e la spia lampeggia sekkumine, põhjuseks: ja otsida rikke põhjuseid: –...
  • Seite 190: Lisaseadmed

    teadmiste ja vahenditeta. Iga halvasti tehtud  parandustöö toob automaatselt kaasa ga- rantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse  vastutuse äralangemise. 8. LISASEADMED - HOOLDUS AKULAADIJA (Joon. 8.1 n. 41) Võimaldab hoida aku heas korras tööpauside ajal garanteerides optimaalse laengutaseme ja aku pikema kestvuse. - MULTSIMIS“ KOMPLEKT (Joon. 8.1 n. 42) Peenestab niidetud rohu ja jätab selle murule, alternatiiviks kogumisele kogumiskorvi.
  • Seite 192 VAROITUS : LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. Koskien moottoria ja akkua, lue niiden oh- seuraavien seikkojen vuoksi: jekirjat. – niihin kuuluvien osien tai lisälaitteiden pe- rusteella, joita ei aina ole saatavilla kaikilla myyntialueilla SISÄLLYSLUETTELO –    e rityisten varustusten perusteella. 1. ...
  • Seite 193: Käytön Aikana

    –    P ysyä keskittyneenä työstön aikana eikä an- vahingoittunut. Vaihda vioittuneet tai kuluneet  taa keskittymisen herpaantua leikkuuväline ja ruuvit yhdessä, jotta laitteen  – Pitää mielessä, että rinteellä luisuvan laitteen tasapaino säilyy muuttumattomana. Mahdolliset  hallintaa ei voida palauttaa jarrun avulla.  korjaukset tulee suorittaa huoltokeskuksessa. Kontrollin menettämisen pääasialliset syyt  6) Tarkista akun tila säännöllisesti. Vaihda se jos  ovat: sen kuoreen, kanteen tai liittimiin on tullut vikoja. • Renkaiden pidon puuttuminen 7) Ennen työskentelyn aloittamista, asenna aina  • Liiallinen nopeus ulostulon suojat (keruusäkki, sivutyhjennyksen  • Riittämätön jarrutus suojus tai takatyhjennyksen suojus).     •    S uoritettava työtehtävä on liian vaativa  laitteelle •...
  • Seite 194: Huolto Ja Säilytys

    kuoppien tai penkereiden läheisyydessä. Laite  – Ennen leikkuukorkeuden säätämistä jos tätä voi mennä kumoon jos rengas menee yli reunan  toimenpidettä ei voi suorittaa laitteen ohjaus- tai jos reuna pettää.  paikalta. 11) Toimi noudattaen äärimmäistä varovaisuutta 26) Kytke irti leikkuuväline tai voimanottolaite  kun ajat eteenpäin ja peruutat. Katso taaksepäin  kuljetuksen ajaksi ja joka kerta kun niitä ei käy- ennen peruuttamista ja sen aikana varmistaak- tetä. sesi, ettei esteitä esiinny. 27) Vähennä kaasutusta ennen moottorin py- 12) Kytke leikkuuväline tai voimanottolaite pois  säyttämistä. Sulje polttoaineensyöttö työskente- kuljettaessa ilman ruohoa olevien alueiden läpi lyn lopuksi noudattamalla moottorin ohjekirjassa ...
  • Seite 195: Ympäristönsuojelu

    löiden suorittamat toimenpiteet saavat takuun ja kestäviä, leveitä ja pitkiä ramppeja. Lastaa laite  valmistajan vastuun raukeamaan. moottori sammutettuna ilman ohjaajaa ja aino- 4) Jokaisen käytön jälkeen, irrota sulakkeen  astaan työntämällä. Käytä työnnössä tarpeel- johto ja tarkista mahdolliset vauriot. lista määrä henkilöitä. Sulje kuljetuksen ajaksi  5) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat polttoainehana (mikäli asennettu), laske leikkuu- tiukasti kiinni, jotta laite olisi aina turvallinen ja välineen kokonaisuus tai lisävaruste alas, laita käyttövalmis. Säännöllinen huolto on ehdoton ...
  • Seite 196 annettujen rajojen ja ehtojen mukaisesti, jotka 11. Leikkuuvälineiden kokonaisuus: suojus tulevat laitteiden mukana. sulkee pyörivät leikkuuvälineet.  12. Leikkuuvälineet: ruohon leikkaamiseen Käyttäjätyyppi tarkoitetut elementit. Niiden päihin asetetut  siivekkeet edesauttavat leikatun ruohon siir- Tämä laite on tarkoitettu kuluttajien käyttöön eli  tymistä poistoputkea kohden. muille kuin ammattikäyttäjille. Tämä laite on tar- 13. Poistoputki: leikkuuvälineiden kokonaisuu- koitettu harrastuskäyttöön den ja keruusäkin liittävä elementti.  14. Keruusäkki: ruohon keruun lisäksi säkin Väärä käyttö tehtävä...
  • Seite 197: Pakkauksesta Purkaminen Ja Laitteen Kokoaminen

    moottorin toimiessa. Laitteen liikuttamisen ja kuljetusalustalta las- 37. Leikkautumisvaara. Liikkeessä oleva kemisen helpottamiseksi takavoimansiirron leikkuuväline. Älä aseta käsiäsi tai jalkojasi  vapautusvipu asetetaan asentoon «B» (ks.4.23). leikkuuvälineen asennustilaan. Pakkausten hävitys on suoritettava voimassa  38. Varoitus! Pidä kaukana kuumista pin- olevia paikallisia säännöksiä noudattaen. noista. 39. Vältä hihnojen vedosta syntyviä vam- 3.2 AKUN ASENTAMINEN JA KYTKENTÄ moja: Älä käynnistä konetta ellei suojuksia  (Kuva 3.1) ole asennettu. Pysyttele loitolla hihnoista. Irrota etukansi (1) nostamalla sitä alaosasta.
  • Seite 198: Hallintalaitteet Ja Instrumentit

    jauspyörä kiinnittämällä sen varustuksiin kuulu- 4. HALLINTALAITTEET JA villa ruuveilla (H, G) osoitetussa järjestyksessä.  INSTRUMENTIT Kiinnitä ohjauspyörän suojus (I) kiinnittämällä  kolme ruuvia (L).  4.1 OHJAUSPYÖRÄ (Kuva 4.1 nro 1) 3.4 LEIKKUUVÄLINEEN KYTKENTÄVIVUN JATKOKAPPALEEN ASENNUS Ohjauspyörän avulla ohjataan etupyöriä. (Kuva 3.3) 4.2 KIIHDYTINVIPU (Kuva 4.1 nro 2) Kiinnitä (2) jatkokappale (1) vipuun suuntaa- malla sitä siten, että kaksi mutteria (3) on suun- Säätää moottorin kierrosnopeutta. Kyltissä nä- nattu koneen takaosaan päin ja kiristä...
  • Seite 199: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    –    K un avain poistetaan «KÄYNNISTYS»  4.21 JARRUPOLJIN (Kuva 4.2 nro 21) asennosta, palataan automaattisesti «KÄYN- NISSÄ» asentoon. Tämä poljin aktivoi takapyörien jarrun. –    M oottorin käynnistyksen jälkeen valojen sy- tytys (mikäli asennettu) tapahtuu kiertämällä  4.22 NOPEUDEN SÄÄTÖVIPU avain asentoon «VALOJEN SYTYTYS». (Kuva 4.2 nro 22) – ne sammutetaan viemällä avain asentoon «KÄYNNISSÄ». Tällä vivulla aktivoidaan pyörien veto ja laitteen  modulaarinen nopeus kuljettaessa sekä eteen- 4.5 MERKKIVALO JA ÄÄNIMERKKI päin että taaksepäin.
  • Seite 200: Turvalaitteiden Toiminto

    5.2 TURVALAITTEIDEN TOIMINTO Moottorin käyttöohjeiden mukaisesti tulee öljyn  tason olla mittatikussa olevien MIN ja MAX mer- Turvalaitteet toimivat kahden periaatteen mu- kintöjen välillä. (Kuva 5.3) kaisesti: –    e stävät moottorin käynnistyksen, mikäli kaik- Suorita polttoainetäydennys suppilon avulla. Älä  kia turvaedellytyksiä ei ole täytetty täytä säiliötä kokonaan. (Kuva 5.4) –    p ysäyttävät moottorin vaikka vain yksi turva- edellytys puuttuu.  VAARA!   Polttoainetäydennys tulee suo- rittaa hyvin ilmastoidussa tilassa tai ulkona  a)   M oottorin käynnistymisen edellytyksenä on  moottorin ollessa sammutettuna. Muista, joka tapauksessa, että: että polttoaineen höyryt syttyvät herkästi!  ÄLÄ VIE AVOTULIA SÄILIÖN SUUN LÄHELLE ...
  • Seite 201 –    m ikäli suoritetaan kylmäkäynnistys, käytä  5.4.3 Jarrutus starter-toimintoa (ks. 4.2) –    j os moottori on jo lämmennyt, tarvitsee vain  Alenna ensin laitteen nopeutta, vähentäen asettaa vipu «HIDAS» ja «NOPEA» asentojen  moottorin kierroksia. Paina sitten jarrupoljinta  välille (ks. 4.21) kunnes laite lopulta pysähtyy. – aseta avain lukkoon, käännä se asentoon Jarrupoljinta painamalla kytkeytyy samanaikai- «KÄYNNISSÄ», jotta sähköpiiri käynnistyy.  sesti nopeuden säätövivun paluu asentoon «N». Vie se tämän jälkeen «KÄYNNISTYS» – asen- toon, jolloin moottori käynnistyy –    v apauta avain käynnistyksen jälkeen. 5.4.4 Peruutusvaihde Aseta kaasutin «HIDAS» – asentoon moottorin  TÄRKEÄÄ   Peruutusvaihteen asetus täytyy  suorittaa laitteen ollessa pysähtyneenä.
  • Seite 202: Laitteen Puhdistus

    5.4.6 Keruusäkin tyhjennys (Kuva 5.8) VAROITUS!   Aseta kaasutin «HIDAS»  asentoon noin 20 sekunnin ajaksi ennen  HUOMAUTUS  Keruusäkin tyhjennys voidaan  moottorin sammuttamista, jotta mahdollisilta  suorittaa ainoastaan silloin, kun leikkuuvälineet  moottorin takaiskulta vältytään.  ovat poissa päältä. Muussa tapauksessa moot- tori sammuu TÄRKEÄÄ   Akun tyhjenemisen estämiseksi ei  avainta pidä jättää «KÄYNNISSÄ» asentoon, jos  Älä anna keruusäkin täyttyä liikaa, ettei poisto- moottori ei ole käynnistettynä putki pääse tukkeutumaan.  Jaksottainen äänimerkki ilmaisee keruusäkin 5.4.10 Laitteen puhdistus täyttymisen; tässä vaiheessa: –    k ytke leikkuuvälineet pois päältä (ks. 4.6) ja  Puhdista laitteen ulkopuoli aina laitteen käytön  merkkivalo keskeytyy jälkeen. Tyhjennä keruusäkki ja ravista sitä,  – alenna moottorin kierrosnopeutta jotta kaikki ruohon ja mullan jätteet saadaan – ...
  • Seite 203: K Äyttö Kaltevalla Maaperällä

    puhdistamiseksi: vasti, jotta laitteen pystyyn nousemiselta väl- tytään. Vähennä etenemisnopeutta rinteelle  – laske alas leikkuuvälineiden kokonaisuus saapuessasi, erityisesti alamäessä. (asento «1») –    p uhdista ruohojäänteet paineilmalla. (Kuva  5.11) VAARA!   Älä aseta koskaan peruutus- vaihdetta päälle nopeuden vähentämiseksi  alamäessä. Seurauksena saattaa olla laitteen  5.4.11 Varastointi ja pitkät seisokkiajat hallinnan menetys erityisesti liukkaalla maa- perällä. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan (yli kuu- kauteen) irrota akkukaapelit ja noudata mootto- Aja alamäet nopeuden säätövipu (ks. 4.22)  rin ohjekirjassa annettuja ohjeita. asennossa «N» (käyttääksesi hyväksesi hyd- rostaattista voimansiirtoa) ja vähennä nopeutta Tyhjennä polttoainesäiliö irrottamalla polttoaine- tarvittaessa entistä enemmän jarrua käyttä- suodattimen syöttöön asennettu letku (1). Kerää ...
  • Seite 204: Huolto

    Mikäli ongelma kuitenkin jatkuu, siihen voivat –    a vaa pääsyluukku (4) ja ruuvaa auki kiinnitys- olla syynä tylsät leikkuuvälineet tai siivekkei- mutteri (5) 13 mm:n avaimella. den vääristyminen. – vapauta vipu (6) siten, että leikkuuvälineiden 10.    O le erittäin varovainen pensaiden tai ma- kokonaisuus asettuu tukipalojen päälle ja pidä talien reunakiveysten läheisyydessä työs- sitä sivuttain siirrettynä, ettei se jää kiinni mi- kennellessäsi, etteivät ne pääse vahingoit- hinkään pysäytysuraan, tartu kiinni istuimen  tamaan leikkuuvälineitä tai vääristämään alaosasta (7) ja taita suojus kumoon.
  • Seite 205 Toimenpide Tuntia Suoritettu (Pvm tai Tunnit) Leikkuuvälineen kytkeytymisen ja jarrun  tarkastus 1.10 Kaikkien kiinnitysten tarkistus 1.11 Yleisvoitelu MOOTTORI Moottoriöljyn vaihto … Ilmansuodattimen tarkistus ja puhdistus … Ilmansuodattimen vaihto … Polttoainesuodattimen tarkistus … Polttoainesuodattimen vaihto … Sytytystulpan kosketusten tarkastus … Sytytystulpan vaihto …     K atso moottorin käyttöopasta, joka sisältää täydellisen luettelon ja aikavälit.     O ta yhteyttä jälleenmyyjään heti kun havaitset ensimmäiset merkit käyttöhäiriöistä.  ...
  • Seite 206: Laitteelle Tehtävät Toimenpiteet

    6.4 LAITTEELLE TEHTÄVÄT TOIMENPITEET Hondan moottorilla: 6.4.1 Leikkuuvälineiden kokonaisuuden –    S ulake 10 A = yleisten piirien suoja ja  linjaus (Kuva 6.5) elektronisen kortin tehon suoja. Sulakkeen  aktivoituminen saa aikaan laitteen pysäh- Leikkuuvälineiden kokonaisuuden oikea säätö tymisen sekä kojetaulussa olevien merkki- on tasaisesti leikatun nurmikon ehdoton edel- valojen sammumisen kokonaan. lytys.  –    S ulake 25 A = latauspiirin suoja, jonka ak- Jos leikkaustulos on epäsäännöllinen, tarkasta tivoituminen näkyy akun latauksen pur- renkaiden paine.
  • Seite 207: Ianetsintäkaavio

    7. VIANETSINTÄKAAVIO VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1.    K un avain on käännettynä  Piirikortin suoja on aktivoitunut, Käännä avain «PYSÄYTYS»  ”KÄYNNISSÄ” asentoon, koska: asentoon ja etsi vian syyt: merkkivalo ei syty. –  akku on huonosti kytketty  –  tarkista liitännät (ks. 3.2) – akun napaisuus on käänteinen –  tarkista liitännät (ks. 3.2) – huono maadoitus –  tarkista liitännät (ks. 3.2) – akun lataus ei ole riittävä – ...
  • Seite 208: Lisävarusteet

    VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 11.    L eikkaustulos epätasainen ja  – leikkuuvälineiden kokonaisuus ei –    t arkista rengaspaineet (ks. 5.3.2) keruu vajavainen ole yhdensuuntainen maaperän  – aseta uudelleen leikuuvälineiden kanssa kokonaisuuden linjaus maaperään nähden (ks. 6.4.1) – leikkuuvälineiden toiminta on –    o ta yhteyttä jälleenmyyjään huono – etenemisnopeus on suuri leikatta- –...
  • Seite 209: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres  ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. –    L a présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles  dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE sation. –    L es équipements spéciaux. 1. ...
  • Seite 210: Opérations Préliminaires

    nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. –    A jouter de l’essence avant de démarrer le  6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,  moteur et ne jamais enlever le bouchon du vérifier que l’utilisateur prenne connaissance  réservoir de carburant ou faire le plein lorsque  des consignes d’utilisation contenues dans le le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il  présent manuel. est encore chaud. 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres – ...
  • Seite 211 qui pourraient limiter la visibilité. tecteurs sont endommagés, sans le bac de  6) Insérer le frein de stationnement pour garer  ramassage, le protecteur d’éjection latérale ou  la machine. le protecteur d’éjection arrière. 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds supérieures à 10º (17%), indépendamment du  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  sens de la marche.  Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tion. Se déplacer sur des terrains en pente demande  17) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  une attention particulière. Pour éviter de bascu- l’herbe haute avec le moteur en marche afin  ler ou de perdre le contrôle de la machine: d’éviter de provoquer des incendies.
  • Seite 212: Entretien Et Entreposage

    par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  28) Faire attention à l’assemblage des organes responsabilité du fabricant. de coupe avec plus d’un organe de coupe car 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  un organe de coupe en rotation peut déterminer  contrôler les éventuels dommages. la rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin  29) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter nement en sécurité de la machine. Un entretien ...
  • Seite 213: Connaître La Machine

    portée des enfants ou de personnes non aptes.  tions de sécurité prévues. Enlever la clé avant de commencer toute opéra- Ce manuel décrit aussi bien la machine à trans- tion d’entretien. mission mécanique que celle à transmission  E) TRANSPORT hydrostatique. Emploi prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- portée sur un camion ou une remorque, utiliser  Cette tondeuse a été conçue et construite pour  des rampes d’accès ayant une résistance, une  couper l’herbe. largeur et une longueur adéquates. Charger la  L’utilisation d’équipements particuliers, prévus  machine avec le moteur éteint, sans conduc- par le fabricant comme l’équipement original ou  teur et en la poussant seulement, avec l’effort  vendu séparément, permet d’effectuer la tonte  d’un nombre de personnes adéquat. Pendant  en fonction des différents modes opératoires, il- le transport, fermer le robinet d’essence (si lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi  prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de ...
  • Seite 214: Prescriptions De Sécurité

    4. Puissance et vitesse de service du moteur 20. Grille d’aspiration: elle favorise l’arrivée  5. Type de machine d’air à l’intérieur de l’assemblage des or- 6. Numéro de série ganes de coupe et empêche l’expulsion de 7. Masse de la machine avec réservoir vide en  corps étrangers par la partie antérieure. 8. Nom et adresse du fabricant 2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 9. Type de transmission (si indiqué) Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans  10. Code article ce but, des étiquettes destinées à vous rap- L’exemple de la déclaration de conformité se ...
  • Seite 215 ATTENTION!   Le déballage de la ma- IMPORTANT   Afin d’éviter l’intervention de la  chine et l’achèvement du montage doivent protection de la carte électronique, il est impératif  être effectués sur une surface plane et so- de ne pas de mettre le moteur en marche avant lide, avec un espace suffisant pour la manu- la recharge complète! tention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés.
  • Seite 216: Commandes Et Outils De Contrôle

    3.5 MONTAGE DE LA COUVERTURE   «LENT» vitesse minimum du moteur MOBILE   «RAPIDE» vitesse maximum du moteur Monter la couverture mobile en suivant les ins- tructions fournies dans l’équipement. –    L a position «STARTER» provoque un enri- chissement du mélange; elle doit être utilisée  3.6 INSTALLATION DU SIÈGE (Fig. 3.4) en cas de démarrage à froid et seulement  pendant le temps strictement nécessaire. Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant  –    S ur les trajets pour le déplacement de la ma- les vis (3). chine, choisir une position intermédiaire entre  «LENT» et «RAPIDE». 3.7 INSTALLATION DU BAC DE –...
  • Seite 217: Transmission Hydrostatique

    (voir 5.2). en marche arrière, déplacer le levier dans  –    L ’avertisseur sonore, quand l’organe de coupe  la direction «R». est embrayé, avertit que le bac de ramassage  –    L e retour au point mort «N» se fait auto- est plein (voir 5.3.6). matiquement en appuyant sur la pédale  de frein (Fig 4.2 n. 21) ou il peut se faire  4.6 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET manuellement, quand le frein n’est pas  FREIN DES ORGANES DE COUPE actionné. (Fig. 4.1 nº 6) IMPORTANT  Le levier est bloqué en posi- tion «N» lorsque le frein de stationnement (3) Ce levier se règle sur deux positions indiquées ...
  • Seite 218: Règles D'utilisation

    indications reportées sur l’étiquette. 5.3.1 Réglage du siège (Fig. 5.1) Pour modifier la position du siège, il faut desser- ATTENTION! L’engagement de la rer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser  marche arrière doit s’effectuer à l’arrêt. le siège le long des fentes du support. Après avoir réglé la position, serrer à fond les  5. RÈGLES D’UTILISATION quatre vis (1). 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉ- 5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) CURITÉ Une bonne pression des pneus est la condition ATTENTION!  ...
  • Seite 219: Utilisation De La Machine

    REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas  Soulever la couverture mobile (1) et accrocher décharger la batterie et noyer ainsi le moteur.  le bac de ramassage en introduisant les deux Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre quelques  pivots d’articulation (2) dans les encoches des secondes et répéter l’opération. Si le problème  deux supports (3).  persiste, consulter le chapitre «7» de ce manuel et le manuel d’utilisation du moteur.
  • Seite 220: Marche Arrière

    5.4.5 Tonte de la pelouse (Fig. 5.8) ATTENTION!   L’embrayage de la traction  Pour débuter la tonte: doit être effectué selon les modalités déjà  –    P lacer l’accélérateur sur «RAPIDE». décrites afin d’éviter qu’un embrayage trop  brusque ne cause le cabrage et la perte de – Porter l’assemblage des organes de coupe en contrôle du véhicule, en particulier dans les  position de hauteur maximum. pentes. –    E mbrayer les organes de coupe (voir 4.6) sur  le tapis herbeux uniquement, en évitant d’em- 5.4.3 Freinage brayer les organes de coupe sur des terrains ...
  • Seite 221: Nettoyage De La Machine

    5.4.6 Vidange du bac de ramassage positionnant la clé sur «ARRÊT». (Fig. 5.8) Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet  (1) d’essence (si prévu). (Fig. 5.9) REMARQUE  N’effectuer cette opération que  lorsque les organes de coupe sont débrayés;  ATTENTION!   Pour éviter le retour de  dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. flamme, placer l’accélérateur sur «LENT»  pendant 20 secondes avant de couper le Ne pas attendre que le bac de ramassage soit  contact. trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection  ne se bouche.  IMPORTANT   Pour préserver le chargement  Un avertissement sonore signale le remplissage de la batterie, ne jamais laisser la clef en position ...
  • Seite 222: Q Uelques Conseils Pour Garder

    Relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu  à cet effet (1) et faire couler l’eau. Embrayer  5.5 UUTILISATION SUR TERRAINS l’organe de coupe et le laisser tourner pendant EN PENTE (Fig. 5.13) quelques minutes. (Fig. 5.10) Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, Respecter les limites indiquées (max 10° - le rincer et le ranger de telle sorte qu’il puisse  17%).  sécher rapidement. ATTENTION! Sur les terrains en pente, b) Pour nettoyer la partie supérieure de il faut partir en marche avant en faisant l’assemblage des organes de coupe: très attention pour éviter le cabrage de la ...
  • Seite 223: Entretien

    tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de hauteur maximum et insérer sous le bord  de l’herbe que pour obtenir une bonne pous- des épaisseurs (2) de 65 - 70 cm environ pour  sée de l’herbe coupée à travers la goulotte  le soutenir pendant les opérations suivantes: d’éjection. Transmission mécanique 5.    L a fréquence des tontes doit être proportion- nelle à la croissance de l’herbe, en évitant  – enclencher le frein de stationnement; qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse  trop. 6.    P endant les périodes les plus chaudes et  Transmission hydrostatique sèches, il est conseillé de garder l’herbe  légèrement plus haute afin de réduire le des- – mettre le levier de déblocage de la trans- sèchement du terrain. mission en position «BLOQUEE 7. ...
  • Seite 224: Entretien Ordinaire

    6.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’efficacité et de sécurité.  Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d’heures de fonctionnement au cours  desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des –...
  • Seite 225: Interventions Sur La Machine

    6.3.1 Moteur (Fig. 6.2) 6.3.4 Graissage (Fig. 6.4) Suivre les instructions contenues dans le ma- Toutes les 100 heures de fonctionnement, grais- nuel d’instructions du moteur. ser: La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide – les pivots de la direction à l’aide des deux de la seringue fournie, après avoir dévissé le ...
  • Seite 226: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    –    F usible de 10 A = pour protéger les circuits  IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours  généraux et de puissance de la carte électro- être remplacé par un de même type et de même  nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de  intensité; ne jamais remplacer le fusible par un  la machine et l’extinction complète du voyant  fusible d’intensité différente. sur le tableau de bord. –    F usible de 25 A = pour protéger le circuit de  Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- rechargement, dont l’intervention se mani- tervention, contacter votre Revendeur. feste avec une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés au  6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) démarrage. (Fig. 6.8) La lampe (18W) à baïonnette est montée dans ...
  • Seite 227 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4.    A vec la clé sur  –    b atterie insuffisamment chargée –    r echarger la batterie (voir 6.3.3) «DEMARRAGE», le  – l’essence n’arrive pas –    v érifier le niveau dans le réservoir  démarreur tourne, mais le  (voir 5.3.3) moteur ne démarre pas –    o uvrir le robinet (si prévu)  (voir 5.4.1) –    v érifier le filtre à essence –    d éfaut d’allumage – ...
  • Seite 228: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12.    V ibrations anormales  – l’assemblage des organes de –    n ettoyer l’assemblage des  pendant le fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (voir 5.4.10) – les organes de coupe sont – contacter votre Revendeur déséquilibrés ou desserrés, –    v érifier et serrer les vis de fixation  – ...
  • Seite 229: Sigurnosne Upute

    POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. Za motor i akumulator pročitajte odgovara- Oznakom “ ” nakon koje slijedi oznaka od- juće priručnike za uporabu. govarajuće izvedbe stroja, istaknuta je svaka  razlika po pitanju uporabe. KAZALO NAPOMENA   Sve naznake “prednje”, “stra- 1.    S IGURNOSNE UPUTE    ......1 žnje”, “desno” i “lijevo” odnose se na rukovatelja ...
  • Seite 230: Pripremne Radnje

    –    m ora imati na umu nemogućnost uspostav- ili štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje). ljanja kontrole nad strojem pomoću kočnica u  slučaju otklizavanja na padini. Osnovni uzroci  C) TIJEKOM UPORABE gubitka kontrole su:     •    n eprianjanje kotača; 1) Nemojte pokretati motor u zatvorenim prosto- • prevelika brzina; rima gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljič-     •    n eprikladno kočenje; nog monoksida. Postupak pokretanja motora  • neprikladnost stroja vrsti uporabe; mora se obavljati na otvorenom i prozračnom ...
  • Seite 231: Održavanje I Skladištenje

    položaju. prema uputama iz priručnika. 13) Prilikom uporabe stroja blizu ceste, pazite 28) Pazite na sustav noževa u slučaju više od  na promet. jednog noža, jer jedan nož koji rotira može odre- 14) POZOR! Stroj nema homologaciju za upo- diti rotiranje ostalih. rabu na javnim cestama. Smije ga se primjenji- 29) POZOR – U slučaju lomova ili nesreća za  vati (temeljem prometnih propisa) isključivo na  vrijeme rada, odmah zaustavite motor i udaljite privatnim površinama zatvorenim za promet. stroj kako ne bi prouzročio još veću štetu; u  15) Nemojte nikad koristiti stroj ako su zaštite slučaju nesreća s osobnim ozljedama ili ozljeda  oštećene, odnosno ako nema košare za saku- trećih, odmah se pobrinite za pružanje prve  pljanje trave, štitnika bočnog otvora za izbaciva- pomoći najprimjerenije situaciji i obratite se  nje ili štitnika stražnjeg otvora za izbacivanje. zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog liječenja. ...
  • Seite 232: Zaštita Okoliša

    7) Pri rukovanju, demontiranju ili ponovnom venstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog montiranju noževa nosite radne rukavice. suživota kao i okoliša u kojem živimo. Izbjega- 8) Nakon oštrenja, pobrinite se za balansiranje vajte ometanje susjeda. noževa. Sve radnje vezane uz noževe (demonti- 2) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o od- ranje, oštrenje, balansiranje, ponovno montira- laganju ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih  nje i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi za koje je, dijelova ili bilo kojeg drugog elementa štetnog osim uporabe posebnog alata, potrebna i speci- za okoliš: te otpatke se ne smije bacati u smeće, ...
  • Seite 233: Neprimjerena Uporaba

    Neprimjerena uporaba 13. Kanal za izbacivanje: spojni element iz- među sustava noževa i košare za skupljanje  Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra  trave.  citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a 14. Košara za sakupljanje trave: osim što persone e/o cose.  služi za sakupljanje pokošene trave, čini i si- gurnosni element, jer sprječava izbacivanje  Bilo koja druga primjena drugačija od gore na- eventualno skupljenih predmeta na nože- vedenih može se pokazati opasnom te prouzro- vima daleko od stroja. čiti štetu osobama i/ili stvarima. Neprimjerena  15. Motor: pokreće noževe i daje pogon kota- uporaba obuhvaća (na primjer, ali ne i samo): čima; karakteristike i pravila uporabe mo-  –    k orištenje stroja za vožnju po nestabilnim,  tora opisuju se u specifičnom priručniku.
  • Seite 234: Raspakiravanje I Montaža

    tati stroj ako zaštite nisu montirane i držite  se daleko od remenja. 3.2 POSTAVLJANJE I SPAJANJE AKUMULATORA (sl. 3.1) NAPOMENA   Slike koje odgovaraju tekstu u 3.  Skinite prednji poklopac (1) tako da ga podi- poglavlju i sljedećim nalaze se na str. iii i slijede- gnete s donjeg dijela. ćim ovog priručnika. Spojite tri crvena kabela (3) na pozitivni pol (+), a tri crna kabela (4) na negativni pol (-) služeći  se dostavljenim vijcima i prema naznačenom  redoslijedu. 3. RASPAKIRAVANJE I MONTAŽA Ponovno montirajte prednji poklopac (1) tako da Zbog potreba skladištenja i prijevoza pojedine pravilno uvučete dva jezička (2) u sjedišta i priti- komponente stroja nisu izravno tvornički mon-...
  • Seite 235: Upravljački Elementii Kontrolni Instrumenti

    jedu. Montirajte poklopac upravljač (I) tako što  4. UPRAVLJAČKI ELEMENTI ćete pričvrstiti tri vijka (L).  I KONTROLNI INSTRUMENTI 3.4 MONTIRANJE PRODUŽETKA RUČICE 4.1 UPRAVLJAČ (sl. 4.1 br. 1) ZA UKLJUČIVANJE NOŽA (sl. 3.3) Upravlja zakretanjem prednjih kotača. Postavite produžetak (1) na ručicu (2) usmje- rivši ga tako da dva zavrtnja (3) budu okrenuta 4.2 RUČICA GASA (sl. 4.1 br. 2) prema stražnjem dijelu stroja, zatim do kraja ...
  • Seite 236: Pravila Uporabe

    –    P ri otpuštanju ključa iz položaja za «POKRE- 4.21 PAPUČICA KOČNICE (sl. 4.2 br. 21) TANJE», on se automatski vraća u položaj  «VOŽNJA». Ovom papučicom aktivirate kočnicu na stra- – Nakon pokretanja motora, paljenje svjetala žnjim kotačima. (ako postoje) se vrši stavljanjem ključa u polo- žaj «PALJENJE SVJETALA»; 4.22 RUČICA ZA PODEŠAVANJE BRZINE –    z a njihovo gašenje, vratite ključ u položaj  (sl. 4.2 br. 22) «VOŽNJA». Funkcija ove ručice je uključivanje pogona  4.5 KONTROLNO SVJETLO I SIGNALNI kotača i podešavanje brzine stroja pri kretanju ...
  • Seite 237: K Riteriji Interveniranja Sigurnosnih

    5.2 KRITERIJI INTERVENIRANJA njega. SIGURNOSNIH NAPRAVA Dok je motor zaustavljen provjerite razinu mo- tornog ulja motora: prema preciznim uputama Sigurnosne naprave djeluju na temelju dva kri- iz priručnika za motor, razina mora biti između  terija: oznaka MIN i MAX na šipki. (Sl. 5.3) –    o nemogućiti pokretanje motora ako nisu za- dovoljeni svi sigurnosni uvjeti; Dolijte gorivo pomoću lijevka, pazeći da spre- –    z austaviti motor u slučaju nezadovoljavanja i  mnik ne bude sasvim pun. (Sl. 5.4) samo jednog sigurnosnog uvjeta. ...
  • Seite 238 se pristupa iz prostora stražnjeg lijevog ko- 5.4.3 Kočenje tača; –    s tavite prijenos u prazni hod («N»; vidi 4.22); Najprije usporite stroj smanjujući broj okretaja  –    i sključite noževe (vidi 4.6); motora, zatim pritisnite papučicu kočnice (vidi  – na terenima s nagibom aktivirajte parkirnu 4.11 ili 4.21) kako biste nastavili usporavati sve  kočnicu; do zaustavljanja. –    u  slučaju pokretanja hladnog motora, aktivi- rajte starter (vidi 4.2); Pritiskom na papučicu kočnice istovremeno se  –    u  slučaju već zagrijanog motora, dovoljno  aktivira povratak ručice za podešavanje brzine  je namjestiti ručicu između «POLAKO» i  u položaj «N». «BRZO»; –    s tavite ključ, okrenite ga u položaj «VOŽNJA»  kako biste uključili električni krug, zatim ga ...
  • Seite 239: Završetak Rada

    5.4.6 Pražnjenje košara za sakupljanje POZOR!   Kako bi se izbjegla ponovna  trave (sl. 5.8) iskra, prije gašenja motora stavite gas 20 se- kundi u položaj «POLAKO».  NAPOMENA   Košaru za sakupljanje trave  možete prazniti samo kad su noževi isključeni; u  VAŽNO   Radi održavanja napunjenosti aku- suprotnom bi se zaustavio motor. mulatora nemojte ostavljati ključ u položaju «VO- ŽNJA» kad motor ne radi. Nemojte dopustiti da se košara za sakupljanje trave prepuni, kako biste izbjegli začepljenje  kanala za izbacivanje.  5.4.10 Čišćenje stroja Zvučni signal označit će da je košara za saku- Nakon svake uporabe očistite stroj izvana, ski- pljanje trave puna, a tad: nite košaru za sakupljanje trave i protresite je...
  • Seite 240: Uporaba Na Terenima S Nagibom

    5.4.11 Skladištenje i dulje nekorištenje OPASNOST!   Kretanje unatrag nemojte  nikad aktivirati kako biste smanjili brzinu  Ako predviđate dulje razdoblje nekorištenja  na nizbrdici: to bi moglo prouzročiti gubitak  (više od 1 mjeseca), odspojite kabele akumula- kontrole nad strojem, posebno na klizavim  tora i slijedite naputke iz priručnika za uporabu  terenima. motora. Ispraznite spremnik goriva tako da odvojite cijev Pri kretanju po nizbrdici ručicu za podešavanje  (1) na ulazu u filter benzina i izlijete gorivo u od- brzine (vidi 4.22) držite u položaju «N» (da bi se  govarajuću kantu. (Sl. 5.12) . iskoristio kočni učinak hidrostatskog prijenosa)  te, ako treba, dodatno smanjite brzinu kočni- Ponovno spojite cijev (1) pazeći da pravilno na- com. mjestite obujmicu. 5.6 NEKOLIKO SAVJETA ZA ODRŽAVA- Spremite stroj na suho mjesto, zaštićeno od vre- NJE UREDNOG TRAVNJAKA menskih utjecaja, i po mogućnosti ga prekrijte ...
  • Seite 241: Održavanje

    stranu kako se ne bi zahvatila ni u jednom od 6. ODRŽAVANJE utora, zatim uhvatite donji dio sjedala (7) i pre- vrnite poklopac prema natrag. 6.1 SIGURNOSNE PREPORUKE Pri zatvaranju: – provjerite je li kanal za izbacivanje (8) pravilno POZOR!   Morate odmah kontaktirati  namješten na podupiraču (9) i naslonjen na  svog prodavača ili specijalizirani centar ako ...
  • Seite 242 Zahvat Sati Izvršeno (Datum ili Broj sati) 1.11 Opće podmazivanje  MOTOR Zamjena motornog ulja … Kontrola i čišćenje filtera zraka … Zamjena filtera zraka … Kontrola filtera benzina … Zamjena filtera benzina … Kontrola i čišćenje kontakata svjećice … Zamjena svjećice …     K ompletni popis i vremenske razmake pogledajte u priručniku za motor.     K ontaktirajte svog prodavača čim primijetite prve znakove lošeg rada.     R adnja koju mora izvršiti vaš prodavač ili specijalizirani centar.     O pće podmazivanje svih zglobova trebalo bi izvršiti i svaki put kad se predviđa dugo nekorištenje  stroja. ...
  • Seite 243: Zahvati Na Stroju

    6.4 ZAHVATI NA STROJU S motorom Honda: 6.4.1 Poravnavanje sustava noževa (sl. –    o sigurač 10 A = za zaštitu općih krugova  6.5) i snagu elektroničke tiskane pločice, čija  intervencija izaziva zaustavljanje stroja i Pravilno podešavanje sustava noževa od bitnog  potpuno gašenje kontrolnog svjetla na plo- je značaja za ravnomjerno košenje travnjaka.  či s instrumentima; U slučaju neravnomjernog košenja, provjerite  –    o sigurač 25 A = za zaštitu kruga punjenja,  tlak u gumama. čija se intervencija očituje u progresivnom  pražnjenju akumulatora i posljedičnim po- Ako to nije dovoljno za postizanje ravnomjernog teškoćama pri pokretanju;...
  • Seite 244: Odič Za Rješavanje Problema

    7. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1.    K ljuč je u položaju «VOŽNJA», ali  Intervenirala je zaštita Stavite ključ u pol. «STOP» i  kontrolno svjetlo ostaje ugašeno elektroničke tiskane pločice  potražite uzroke kvara: zbog: – lošeg spoja akumulatora –    p rovjerite spojeve (vidi 3.2) – zamijenjenih polova –    p rovjerite spojeve (vidi 3.2) akumulatora – ...
  • Seite 245: Dodatna Oprema

    NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 11.    N epravilno košenje ili nedovoljno  –    s ustav noževa nije paralelan  –    k ontrolirajte tlak guma (vidi 5.3.2) skupljanje trave s terenom – ponovno uspostavite poravnanje sustava noževa u odnosu na teren  (vidi 6.4.1) –    n eučinkovitost noževa –    k ontaktirajte svog prodavača – brzina napredovanja je – smanjite brzinu napredovanja /ili prevelika u odnosu na visinu podignite sustav noževa ...
  • Seite 246: Biztonsági Előírások

    FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére A motort és az akkumulátort illetően ol- A használati utasításban a gép több változata  vassa el a vonatkozó használati útmutató- van leírva, amelyek alapvetően a következők- kat. ben térhetnek el egymástól: –    o lyan alkotó részek vagy kiegészítők jelen- léte, melyek nem mindig találhatók meg a kü- TARTALOMJEGYZÉK lönböző értékesítési régiókban; – ...
  • Seite 247: Előkészítő Műveletek

    ját és mások biztonsága garantálásához szük- töltse a gépbe; járó, vagy meleg motornál ne  séges óvintézkedések alkalmazása, különösen  nyissa ki a tanksapkát és ne töltsön be ben- lejtő vagy emelkedő, egyenetlen, csúszós vagy  zint; bizonytalan területeken. –    H a a benzin kifolyt, ne indítsa el a motort, ha- 6) Ha harmadik személynek átadja vagy köl- nem távolítsa el a gépet arról a területről, ahol  csönadja a gépet, győződjön meg arról, hogy  ez történt és kerülje az olyan eszközök hasz- az elolvasta a jelen használati utasításba foglalt  nálatát, melyek tüzet okozhatnak egészen ad- tudnivalókat. dig, amíg az üzemanyag el nem párolgott és a  7) Ne szállítson gyermekeket vagy más utaso- benzingőz szét nem oszlott; kat a gépen, mert leeshetnek és súlyos sérülést  –    T ankolás után a tanksapkát és a tartály dugó- szenvedhetnek, illetve veszélyeztethetik a veze- ját gondosan csavarja vissza a helyére és ala- tés biztonságát. posan húzza meg.  8) A gép vezetője köteles szigorúan betartani a  4) Cserélje ki a meghibásodott kipufogódobot. vezetésre vonatkozó utasításokat, különöskép- 5) Használat előtt végezzen egy általános ellen- pen a következőket: őrzést a gépen és különösen az alábbiakra for- –    F igyelme ne kalandozzon el, koncentráljon  dítson figyelmet: megfelelően a munkára;...
  • Seite 248 emelkedőn vagy lejtőn; 23) Ne érjen a motornak a használat során fel- –    Ó vatosan kapcsolja be a meghajtást, és min- forrósodó részeihez. Égési sérülés veszélye. dig tartsa sebességben, különösen lejtőn; 24) Kapcsolja ki a vágóegységet vagy a kihaj- –    L ejtőn és éles kanyarokban csökkentse a se- tást, állítsa üresbe a sebességváltót és húzza  bességet; be a kéziféket, állítsa le a motort és vegye ki a  –    F igyeljen a bukkanókra, gödrökre és a nem  kulcsot (győződjön meg arról, hogy az összes  látható veszélyekre; mozgó rész teljesen leállt-e): –    S oha ne nyírjon a lejtő irányára merőlegesen.  –    M inden egyes alkalommal, amikor a gépet őri- A dombos pázsiton a lejtő/emelkedő irányá- zetlenül hagyja vagy elhagyja a vezetőülést: ban kell haladni, és sohasem arra merőlege- –    M ielőtt megszüntetné a leállás okát vagy  sen. Különösen ügyeljen irányváltoztatáskor,  megtisztítaná a kidobónyílást; hogy a felső kerekek ne ütközzenek akadály- – ...
  • Seite 249: Karbantartás És Tárolás

    ról, fülvédőt kell viselni és a munka során szüne- 11) Ha károsodtak, cserélje ki a figyelmeztetést  teket kell tartani. és utasítást jelentő öntapadó címkéket. 12) Amikor a gépet használaton kívül vagy fel- D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ügyelet nélkül hagyja, engedje le a vágóegysé- geket. 1) FIGYELEM! – Bármilyen tisztítási vagy kar- 13) A gépet gyermekek számára nem hozzáfér- bantartási művelet elvégzése előtt vegye ki az  hető helyen tárolja. indítókulcsot, és olvassa el a vonatkozó utasí- 14) A tűzveszély elkerülése érdekében a gépet  tásokat! Viseljen megfelelő ruházatot és védő- ne raktározza benzinnel teli tartállyal olyan zárt  kesztyűt az összes olyan helyzetben, mikor a  helyen, ahol a benzingőz láng, szikra vagy erős  keze veszélynek van kitéve! hőforrás közelében begyulladhatna. 2) FIGYELEM! – Soha ne használja a gépet ko- 15) Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a gépet bár- pott vagy sérült alkatrészekkel. A meghibáso- hol elhelyezné. dott vagy sérült alkatrészeket ne javítsa, ha- 16) A tűzveszély csökkentése céljából a motort,  nem cserélje ki. Csak eredeti cserealkatrésze- a hangtompítót, az akkumulátor helyét és a ben- ket használjon: a nem eredeti illetve helytele- zintárolót mindig tisztítsa meg a fű- és levélma- nül felszerelt cserealkatrészek használata ve- radványoktól vagy a felesleges kenőanyagtól.  szélyeztetheti a gép biztonságát, balesetet vagy  Ürítse ki a gyűjtőzsákot, és ne hagyja a lenyírt  személyi sérüléseket okozhat, továbbá felmenti  füvet tartalmazó tárolókat zárt helyiségben.  a gyártót a mindennemű kötelezettség és fele- 17) A tűzveszély csökkentése céljából rendsze- lősség alól. ...
  • Seite 250: Ismerkedjen Meg A Géppel

    a géppel a környezetet, hanem a hatályos helyi  –    a  vágóegység működtetése a nem füves sza- előírások értelmében adja le egy gyűjtőtelepen. kaszokon. –    a  gép használata lomb vagy törmelék össze- gyűjtésére. 2. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! A gép helytelen használata a garancia elévü- 2.1 A GÉP LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSI lését, valamint a Gyártó bárminemű felelős- TERÜLETEI ség alóli mentesülését vonja maga után, a fel- használóra hárítva a saját magán vagy másokon  Ez a gép kerti kisgép, pontosan vezetőüléses  okozott károkból illetve sérülésekből származó  fűnyírógép. kötelezettségeket. A gép egy motorral van felszerelve, mely mű- ködteti a burkolattal védett vágóegységet, to- 2.2 A GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE vábbá egy erőátviteli berendezéssel, mely a gép  ÉS ALKATRÉSZEI mozgatását biztosítja.
  • Seite 251: Kicsomagolás És Összeszerelés

    vannak leírva. 16. Akkumulátor: a motor beindításához szük- MEGJEGYZÉS   A 3. és további fejezetekben  hivatkozott ábrák a jelen használati útmutató iii.  séges energiát szolgáltatja. Jellemzői és  és azt követő oldalain találhatók. használatának szabályai egy külön haszná- lati utasításban vannak leírva. 17. Vezetőülés: a kezelő munkavégzési helye.  Érzékelővel láttuk el, mely érzékeli a vezető  3. KICSOMAGOLÁS ÉS jelenlétét a biztonsági berendezések műkö- ÖSSZESZERELÉS désbe lépése céljából. Tárolási és szállítási okok miatt a gép néhány  18. Előírásokat tartalmazó és biztonsági elemét nem szereltük fel közvetlenül a gyárban.  címkék: a biztonságos munkavégzéshez  Ezeket a csomagolóanyag eltávolítása után kell  szükséges alapvető rendelkezésekre emlé- felszerelnie, a következő utasításokat követve. keztetnek. 19. Vizsgálóablak: a gyertyához, a benzin- FONTOS   A gépet motorolaj és benzin nélkül  csaphoz és a motor fedél rögzítő anyájához  szállítjuk le. A motort beindítása előtt töltse fel a  való könnyű hozzáférést biztosítja. füzetben található előírások szerint.
  • Seite 252 3.2 AZ AKKUMULÁTOR FELSZERELÉSE kormányt, rögzítse a mellékelt csavarkészlettel  ÉS CSATLAKOZTATÁSA (3.1. ábra) (H, G) a megadott sorrend szerint. Szerelje  fel a kormány burkolatát (I), rögzítse a három  Vegye le az elülső burkolatot (1) úgy, hogy fel- csavarral (L).  emeli aluról. Végezze el a három piros vezeték (3) pozitív  3.4 A VÁGÓEGYSÉG KAPCSOLÓKAR (+) pólushoz történő csatlakoztatását és a há- HOSSZABBÍTÓJÁNAK rom fekete vezeték (4) negatív (-) pólushoz tör- FELSZERELÉSE (3.3 ábra) ténő csatlakoztatását a tartozékok között talál- ható csavarok segítségével a feltüntetett sorren- Szerelje fel a hosszabbítót (1) a karra (2) és  det követve. fordítsa úgy, hogy a két fejnélküli csavar (3) a  Szerelje vissza az elülső burkolatot (1) a két  gép hátsó része felé álljon, ezután húzza meg  nyelv beilleszésével (2) és az alsó részének le- ütközésig a két fejnélküli csavart (3). nyomásával, amíg kattanást nem hall. Gondoskodjon a feltöltésről az akkumulátor  3.5 A MOZGÓ FEDÉL FELSZERELÉSE Gyártójának útmutatásait követve.
  • Seite 253: Ezérlések És Ellenőrző

    –    A  motor beindítása után a fényszórókat (ha  4. VEZÉRLÉSEK ÉS ELLENŐRZŐ vannak) a kulcsnak a «FÉNYSZÓRÓK BE- MŰSZEREK KAPCSOLÁSA» állásba való elforgatásával  kapcsolhatja be. –    A  kikapcsolásukhoz fordítsa vissza a kulcsot  4.1 KORMÁNYKERÉK (4.1. ábra, 1. sz.) a «MENET» állásba. Az elülső kerekek elfordulását vezérli. 4.5 JELZŐFÉNY ÉS JELZŐ 4.2 GÁZKAR (4.1. ábra, 2. sz.) BERENDEZÉSEK (4.1. ábra, 5. sz.) A motor fordulatszámát szabályozza. Az adat- Ez a jelzőlámpa akkor gyullad ki, amikor a kulcs ...
  • Seite 254: Használati Szabályok

    4.21 FÉKPEDÁL (4.2. ábra, 21. sz.) 5.2 A BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK BEAVATKOZÁSÁNAK KRITÉRIUMAI Ez a pedál a hátsó kerekekre ható féket hozza  működésbe. A biztonsági berendezések két kritérium sze- rint hatnak: 4.22 SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ KAR –    a  motor beindítását megakadályozzák, amikor  (4.2. ábra, 22. sz.) nincs betartva az összes biztonsági feltétel; –    l eállítják a motort, amint az egyik biztonsági  A kar funkciója a kerekek meghajtásának be- feltétel megszűnik.
  • Seite 255: A Gép Használata

    Az olajszintjelző rúdhoz való hozzáféréshez  5.4 A GÉP HASZNÁLATA döntse előre az ülést és nyissa ki az alatta levő  fedelet. 5.4.1 Indítás A motor indításához ( 5.7. ábra): Álló motor mellett, ellenőrizze az olajszintet: a  –    n yissa ki a benzincsapot (1) (ha van), mely a  motor használati utasításában megadott pontos  bal hátsó kerék mögül érhető el; módozat szerint a mérőpálca MIN és MAX ro- –    a z erőátvitelt tegye üresbe («N») (lásd 4.22.); vátkája között kell lennie. (5.3. ábra). –    k apcsolja ki a vágóegységeket (lásd 4.6.); –    d ombos területeken húzza be a kéziféket; Az üzemanyag utántöltéshez használjon töl- csért. Ügyeljen arra, hogy ne töltse teljesen tele  –    h idegindítás esetén kapcsolja be a startert  (lásd 4.2.); a tartályt. (5.4. ábra) –    a mennyiben a motor már meleg, elegendő  a kart a «LASSÚ» és «GYORS» állás közé ...
  • Seite 256 irányba. A kar és a gázkar állításával érje el a  Minden alkalommal, amikor egy akadályon kell  kívánt sebességet áthaladnia, kapcsolja ki a vágóegységeket, és  a vágóegység-tárcsát állítsa a legmagasabb ál- lásba. FIGYELEM!   A meghajtást az alább leírt  (lásd 4.22.) módon kell bekapcsolni, hogy a  5.4.6 A gyűjtőzsák ürítése (5.8. ábra) túl hirtelen bekapcsolás miatt ne emelkedjen  fel a gép elülső része, és ne veszítse el az  uralmat a gép felett, különösen lejtőkön. MEGJEGYZÉS  A gyűjtőzsákot csak kikapcsolt  vágóegységek mellett lehet kiüríteni, ellenkező  5.4.3 Fékezés esetben a motor leáll. Ne hagyja túlságosan megtelni a gyűjtőzsákot,  Először csökkentse a gép sebességét a motor  hogy ne tömítse el a kidobó csatornát.  fordulatszámának csökkentésével, majd nyomja  Hangjelzés jelzi, ha a gyűjtőzsák megtelt. Ekkor: meg a fékpedált (lásd 4.21.) a sebesség további  –    k apcsolja ki a vágóegységeket (lásd 4.6.), és  csökkentéséhez, egészen a megállásig. a hangjelzés megszakad; – csökkentse a motor fordulatszámát; – ...
  • Seite 257: Használat Dombos Területen

    pot (1) (ha van). (5.9. ábra) –    s űrített levegő befúvásával tisztítsa meg a fű- maradéktól. (5.11. ábra) FIGYELEM!   A visszacsapó láng elkerü- 5.4.11 Tárolás és használat lése végett tartsa a gázkart «LASSÚ» állás- ban 20 másodpercig, mielőtt a motort kikap- felfüggesztése huzamos időre csolja.  Amennyiben előreláthatóan huzamosabb ideig  FONTOS   Soha ne hagyja a kulcsot «MENET»  (1 hónapnál hosszabb ideig) nem fogja hasz- állásban, amikor a motor nem jár, hogy le ne me- nálni a gépet, kapcsolja le az akkumulátor veze- rüljön az akkumulátor. tékeit, és kövesse a motor használati utasításá- ban tartalmazott útmutatásokat. 5.4.10 A gép tisztítása Ürítse ki az üzemanyagtartályt a benzinszűrő  bemeneténél található cső (1) kihúzásával, az ...
  • Seite 258: Tanácsok A Szép Pázsit

    első részének felemelkedését. Csökkentse a  léma továbbra is fennáll, lehetséges kiváltó  sebességet, mielőtt dombos területen kezd  okok lehetnek a nem kellően éles vágóegy- haladni, különösen lejtő esetén. ségek vagy az, hogy a bordák profilja defor- málódott. VESZÉLY!   Soha ne használja a hátra- 10.    K ülönösen figyeljen, amikor bokrok és ala- menetet a sebesség csökkentésére lejtőn: el- csony szegélyek közelében nyírja a füvet,  veszítheti az uralmát a gép felett, különösen  mert azok károsíthatják a vágóegység-tár- csúszós talajon. csa párhuzamosságát és peremét, vala- mint a vág Lejtőn való haladáskor a sebességszabályozó  óegységeket.  kar (lásd 4.22) legyen «N» állásban, (ezzel ki- használja a hidrosztatikus erőátvitel fékező ha- 6. KARBANTARTÁS tását), szükség esetén tovább csökkenti a se- bességet a fékkel. 6.1 BIZTONSÁGI TANÁCSOK 5.6 TANÁCSOK A SZÉP PÁZSIT FENNTARTÁSÁHOZ FIGYELEM!  ...
  • Seite 259: Rendes Karbantartás

    burkolatot (1) a karok szintjére (3) és (6); –    t ávolítsa el a betéteket (2), szerelje vissza a  –    i llessze a helyére a kart (6), ezután a másik  kar gombját (3) és a fedelet (4). kart (3), és engedje le a burkolatot úgy, hogy a  rögzítő csavar középre essen. 6.3 RENDES KARBANTARTÁS FIGYELEM!   A burkolat leengedése után  A táblázat célja, hogy segítsen Önnek a gép  ellenőrizze az alábbiakat: –    a  kidobó csatorna nyílása (8) szabályosan  hatékonyságának és üzembiztos állapotának  illeszkedik-e a hátsó kidobás nyílásába  megőrzésében. Tartalmazza a főbb elvégzendő  (10) és támaszkodik-e a tartóelemre (11). műveleteket és azok elvégzésének gyakorisá- gát. Ezután: – húzza meg ütközésig a rögzítő anyát (5). Az itt látható mezőkbe feljegyezheti a beavat- –    á llítsa a kart (6) a «7» állásnak megfelelő vá- kozás végrehajtásának dátumát vagy az üzem- jatba; óraszámot. Beavatkozás Üzemóra Elvégezve (dátum vagy üzemóra)
  • Seite 260: A Gépen Történő Beavatkozások

    6.3.1 Motor (6.2. ábra) 6.3.4 Kenés (6.4. ábra) Tartsa be a motor használati utasításában fel- 100 üzemóránként zsírozza meg: tüntetett összes előírást. –    a  kormány csapjait a két zsírzószem révén (1); –    a  menet vezérlőkar csuklóját a zsírzószem  A motorolaj leeresztéséhez használja a  révén (2), melyhez az ülés alján elhelyezett  mellékelt fecskendőt, miután kicsavarta a töltő- fedőlapon keresztül férhet hozzá. dugót (1). 6.4 A GÉPEN TÖRTÉNŐ Illesze a fecskendőre (2) a csövet (3); illessze  BEAVATKOZÁSOK be a csövet a nyílásba és szívja ki az összes  motorolajat. A teljes leürítéshez ismételje meg  6.4.1 A vágóegység-tárcsa beállítása néhányszor a műveletet. (6.5. ábra) 6.3.2 Hátsó tengely A vágóegység-tárcsa megfelelő beállítása alap- vető fontosságú a pázsit egyenletes nyírásához. ...
  • Seite 261: Útmutató A Problémák Azonosításához

    teljes kikapcsolását idézi elő. Amennyiben a biztosíték kiolvadását kiváltó  –    2 5 A-es olvadóbiztosíték = a töltési háló- okot nem tudja elhárítani, forduljon a márkake- zat védelmét szolgálja. Beavatkozása az ak- reskedőhöz. kumulátor töltésének fokozatos csökkené- sét, és az ebből adódó indítási nehézsége- ket idézi elő. 6.4.5 A lámpa cseréje (ha tartozék) (6.8. ábra) Honda motorral: A lámpa (18W) bajonettzárral vannak rögzítve  a foglalatokban, kivételéhez fogóval forgassa a  –    1 0 A-es olvadóbiztosíték = az elektronikus  foglalatot az óra járásával ellentétes irányba. kártya általános és teljesítmény áramköre- inek védelmét szolgálja. Beavatkozása a  gép leállását, valamint a műszerfalon lévő  6.4.6 A vágóegység leszerelése, cseréje jelzőfény teljes kikapcsolását idézi elő. és visszaszerelése – ...
  • Seite 262 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 4.    K ulcs «INDÍTÁS» állásban,  –    a z akkumulátor töltése nem  – töltse fel az akkumulátort önindító motor forog, de a  elegendő (lásd 6.3.3.) motor nem indul be –    n em érkezik benzin –    e llenőrizze a szintet a tartályban  (lásd 5.3.3.) –    n yissa ki a csapot (ha van)  (lásd 5.4.1.) –    e llenőrizze a benzinszűrőt – ...
  • Seite 263: Kiegészítők

    PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 12.    M űködés közben  –    a  vágóegység-tárcsa tele van fűvel –    t isztítsa meg a vágóegység-tárcsát  rendellenesen vibrál –    a  vágóegységek nincsenek  (lásd 5.4.10) kiegyensúlyozva vagy lazák –    f orduljon a márkakereskedőhöz –    a  rögzítések kilazultak –    e llenőrizze és húzza meg a motor és  az alváz rögzítő csavarjait 13.    B izonytalan vagy nem  – ...
  • Seite 264: Saugos Nurodymai

    DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. Perskaityti atitinkamus variklio ir akumulia- PASTABA   Visi nurodymai  „priekinis“, „gali- nis“, „dešinysis“ ir „kairysis“ pateikiami iš operato- toriaus instrukcijų vadovus. riaus sėdėjimo vietos. (Pav. 1.1) TURINYS SVARBU   Dėl visų naudojimo ir techninės  priežiūros darbų, susijusių su varikliu ir su aku- 1.    S AUGOS NORMOS   ........1 muliatoriumi, ir neaprašytų šiame instrukcijų  2.    S USIPAŽINTI SU ĮRENGINIU   ....  4 vadove, konsultuotis atitinkamuose instrukcijų ...
  • Seite 265: Paruošiamieji Darbai

    slystant nuo šlaito, stabdžio pagalba neįma- 7) Prieš pradedant darbą, visada sumontuoti  noma jos atstatyti. Pagrindinės kontrolės pra- angų apsauginius įtaisus (žolės surinkimo  radimo priežastys: maišo, šoninio išmetimo apsauginį įtaisą arba      •    N epakankamas ratų sukibimas; galinio išmetimo apsauginį įtaisą). • Per didelis greitis;     •    N etinkamas stabdymas; C) DIRBANT     •    Į renginys neadekvatus darbui;     •    Ž inių trūkumas apie poveikį, susijusį su dir- 1) Neužvedinėti variklio uždarose erdvėse, kur  vos sąlygomis, ypač dirbant šlaituose; gali kauptis pavojingi anglies monoksido dūmai.   ...
  • Seite 266 12) Išjungti pjovimo įtaisą arba galios jungiklį  jami. važiuojant per nežolėtas zonas ir kai judama iš  27) Prieš sustabdant variklį, sumažinti greitį.  arba į darbo lauką; pjovimo įtaiso bloką tuomet  Baigus darbą, nutraukti kuro tiekimą laikantis  nustatyti į aukščiausią padėtį. šio vadovo instrukcijų. 13) Kai vejapjovė yra naudojama netoli kelio,  28) Atkreipti dėmesį į pjovimo agregatą su ke- atkreipti dėmesį į eismą. liais pjovimo įtaisais, nes besisukantis pjovimo  14) DĖMESIO! Įrenginys nėra aprobuotas nau- įtaisas gali sąlygoti kitų pjovimo įtaisų sukimąsi. dojimui viešuose keliuose. Jo naudojimas (pa- 29) DĖMESIO – Gedimų arba nelaimingų atsiti- gal Kelių transporto kodeksą) turi būti vykdomas  kimų darbo metu atveju, nedelsiant išjungti vari- išskirtinai privačiose teritorijose, uždarose nuo  klį ir patraukti įrenginį taip, kad nebūtų padaryta  eismo. dar didesnė žala; nelaimingų atsitikimų, susiju- 15) Niekada nenaudoti įrenginio, jei apsaugos  sių su asmens ar trečiosios šalies sužalojimais  įtaisai yra pažeisti, taip pat be žolės surinkimo  atveju, nedelsiant atlikti tinkamiausius pirmosios maišo, šoninio išmetimo apsauginio įtaiso arba  pagalbos veiksmus ir kreiptis į sveikatos priežiū- galinio išmetimo apsauginio įtaiso. ros įstaigą tolesniam gydymui. Kruopščiai  pa- 16) Nelaikyti rankų ir pėdų netoli besisukančių  šalinti galimas nuolaužas, kurios galėtų padaryti  detalių arba po jomis. Visada laikytis atokiau  žalos arba sužaloti asmenis arba be priežiūros  nuo išmetimo angos. paliktus gyvūnus. 17) Nepalikti stovinčio įrenginio aukštoje pievoje ...
  • Seite 267: Aplinkos Apsauga

    4) Po kiekvieno naudojimo, ištraukti raktą ir pati- atsparias, atitinkamo ilgio ir pločio rampas. Pa- krinti galimus gedimus. krauti įrenginį su išjungtu varikliu, be vairuotojo  5) Siekiant užtikrinti įrenginio darbo saugumą,  ir tik stūmimo būdu, naudojant pakankamą  pasirūpinti, kad veržlės ir varžtai būtų gerai pri- skaičių žmonių. Transportavimo metu užsukti  sukti. Nuolatinė įrenginio techninė priežiūra yra  benzino čiaupą (jei numatytas), nuleisti pjovimo  būtina jo saugumui ir nepriekaištingam darbui. agregatą arba priedą, įvesti rankinį stabdį ir  6) Pastoviai tikrinti pjovimo įtaiso varžtų tinkamą  užsitikrinti, kad įrenginys transporto priemonėje  priveržimą. būtų saugus lynų ar grandinių pagalba. 7) Dirbant su pjovimo įtaisais, juos išmontuojant  ar vėl sumontuojant, dėvėti darbines pirštines. F) APLINKOS APSAUGA 8) Pjovimo įtaisų galandimo metu atsižvelgti į  jų subalansavimą. Visos operacijos, susijusios  1) Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti  su pjovimo įtaisais (išmontavimas, galandimas,  svarbus ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuo- subalansavimas, sumontavimas ir/arba pakei- menės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai.  timas) yra labai atsakingi darbai, reikalaujantys  Stengtis netrukdyti kaimynams. specifinių žinių ir tam tikros įrangos panau- 2) Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, susi- dojimo; saugumo sumetimais šias operacijas jusių su pakavimo  medžiagų, alyvos, benzino, ...
  • Seite 268: Netinkamas Naudojimas

    Be to, papildomų priedų pritaikymo galimybė (jei  dalių, kurios atlieka tokias funkcijas: numatyta Gamintojo) gali praplėsti naudojimo  paskirtį papildomomis funkcijomis, atsižvelgiant  11. Pjovimo agregatas: tai gaubtas, kuris den- į apribojimus, nurodytus pačių priedų instrukcijų  gia besisukančius pjovimo įtaisus.  vadovuose. 12. Pjovimo įtaisai: tai elementai, skirti žolės  pjovimui; jų kraštuose esantys sparneliai  Naudotojo tipas padeda nukreipti nupjautą žolę išmetimo  kanalo link. Šis įrenginys yra skirtas privatiems naudoto- 13. Išmetimo kanalas: tai jungiamasis ele- jams, tai yra neprofesionaliems operatoriams.  mentas tarp pjovimo įtaisų agregato ir surin- Šis įrenginys yra skirtas sodininkams mėgė- kimo maišo.  jams. 14. Surinkimo maišas: be nupjautos žolės  surinkimo funkcijos, priklauso ir saugumo Netinkamas naudojimas elementams, neleidžia pjovimo įtaisų su- rinktiems daiktams būti nusviestiems toli ...
  • Seite 269: Išpakavimas Ir Surinkimas

    36. Pavojus! Organų sužalojimas: Užsiti- krinti, kad veikiant varikliui, vaikai būtų ato- Siekiant palengvinti įrenginio nuėmimą nuo pa- kiau nuo įrenginio. letės ir jo perkėlimą, nukreipti galinės transmisi- 37. Įsipjovimo rizika. Judantys pjovimo įtai- jos atblokavimo  svirtį į «B» padėtį (žiūrėti 4.23). sai. Nekišti rankų ar pėdų į pjovimo įtaisų  Pakuotės medžiagų pašalinimas turi būti atlieka- ertmės vidų. mas pagal galiojančius vietinius teisės aktus. 38. Dėmesio! Laikytis atokiau nuo karštų pa- viršių. 3.2 AKUMULIATORIAUS MONTAVIMAS 39. Vengti sužeidimų, kuriuos gali sąlygoti IR PRIJUNGIMAS (Pav. 3.1) diržų vilkimas: Nepaleidinėti įrenginio be  sumontuotų apsaugos įtaisų. Būti atokiau  Nuimti priekinę dangą (1), pakeliant nuo apati- nuo diržų. nės dalies. Prijungti tris raudonus laidus (3) prie teigiamo PASTABA  ...
  • Seite 270: Aldymo Įtaisai Ir Prietaisai

    Sumontuoti vairą (F) ant movos (4) taip, kad  4. VALDYMO ĮTAISAI IR PRIETAISAI riedėjimo vagutės būtų nukreiptos į sėdynės  pusę. Sumontuoti vairą jį pritvirtinant tiekiamais  varžtais (H, G), laikantis nurodytos sekos. Uždė- 4.1 VAIRAVIMO VAIRAS (Pav. 4.1 nr.1) ti vairo (I) dangą pritvirtinant tris varžtus (L).  Valdo priekinių ratų pasukimus. 3.4 PJOVIMO ĮTAISO ĮVEDIMO VALDYMO SVIRTIES ILGINTUVO MONTAVIMAS 4.2 AKSELERATORIAUS SVIRTIS (Pav. 3.3) (Pav. 4.1 nr.2) Įstatyti ilgintuvą (1) ant svirties (2) orientuojant jį  Reguliuoja variklio apsukų skaičių. Plokštelėje  taip, kad abudu varžtai be galvutės (3) būtų nu- nurodytos padėtys atitinka: kreipti užpakalinės įrenginio dalies link, po to iki  galo priveržti abudu varžtus be galvutės (3).   «STARTERIS» šaltas užvedimas  3.5 NUIMAMOS DANGOS MONTAVIMAS  ...
  • Seite 271: Naudojimo Taisyklės

    –    A tleidžiant raktą iš padėties «PALEIDIMAS»,  4.21 STABDŽIO PEDALAS (pav. 4.2 nr.21) jis automatiškai sugrįžta į padėtį «EIGA». –    P o variklio paleidimo, žibintų įsijungimas (jei  Šis pedalas valdo galinių ratų stabdį. numatytas) įvyksta nustatant raktą į padėtį  «ŽIBINTŲ ĮSIJUNGIMAS»; 4.22 GREIČIO REGULIAVIMO SVIRTIS –    n orint juos užgesinti, raktą vėl nustatyti į pa- (Pav. 4.3 nr.22) dėtį «EIGA». Šios svirties funkcija yra įvesti trakciją į ratus ir  4.5 SIGNALINĖ LEMPUTĖ IR SIGNALINIAI moduliuoti įrenginio greitį, važiuojant tiek prie- ĮTAISAI (Pav. 4.1 nr.5) kine, tiek atbuline eiga. ...
  • Seite 272: Saugumo Įtaisų Įsijungimo

    5.2 SAUGUMO ĮTAISŲ ĮSIJUNGIMO KRITERIJAI Norint prieiti prie alyvos lygio matuoklio, reikia  apversti sėdynę ir atidaryti po ją esančias du- Saugumo įtaisai suveikia pagal du kriterijus: reles. –    s utrukdyti variklio užsivedimui, jeigu nėra lai- Prie neveikiančio variklio patikrinti alyvos lygį  komasi visų saugumo sąlygų; variklyje: pagal variklio instrukcijų vadove pa- –    s ustabdyti variklį, jeigu nebevykdoma bent  teiktus nurodymus jis turi būti tarp matuoklio  viena saugumo sąlyga.  žymių MIN ir MAX. (Pav. 5.3) a) Variklio paleidimui bet kokiu atveju reikia, Pilti degalus naudojantis piltuvėliu taip, kad ba- kad: kas nebūtų visiškai užpildytas. (Pav. 5.4) –    t ransmisija būtų „laisvojoje“ padėtyje; –    p jovimo įtaisai būtų išjungti; PAVOJUS!  ...
  • Seite 273: Įrenginio Naudojimas

    5.4 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS DĖMESIO!   Trakcijos įvedimas turi būti  atliekamas laikantis žemiau aprašytų nuro- 5.4.1 Paleidimas dymų (žiūrėti 4.22), tokiu būdu bus išvengta  įrenginio apvirtimo ar jo kontrolės prara- Variklio užvedimui (Pav. 5.7): dimo, ypač nuokalnėse, kuriuos gali sukelti  –    a tsukti benzino čiaupą (1) (jei numatytas),  per staigus trakcijos įvedimas. kuris yra prieinamas iš galinio kairiojo rato  pusės; 5.4.3 Stabdymas –    n ustatyti transmisiją laisvąją padėtį («N»)  (žiūrėti 4.22); Iš pradžių sulėtinti įrenginio greitį mažinant va- –    a tjungti pjovimo įtaisus (žiūrėti 4.6); riklio apsukas, tada paspausti stabdžių pedalą  –    d irbant nuokalnėse, įvesti rankinį stabdį; (žiūrėti 4.21), siekiant dar labiau sumažinti greitį,  –    š alto užvedimo atveju, įjungti starterį (žiūrėti  iki pat sustojimo.
  • Seite 274: Darbo Pabaiga

    Prie išjungto variklio, užsukti benzino čiaupą (1)  Išjungti pjovimo įtaisus ir pakelti pjovimo  (jei numatytas). (Pav. 5.9) agregatą į aukščiausią padėtį kaskart, kai reikia  aplenkti kliūtį. DĖMESIO!   Siekiant išvengti galimo  užsiliepsnojimo, prieš išjungiant variklį ak- 5.4.6 Surinkimo maišo ištuštinimas seleratorių 20 sekundžių nustatyti į padėtį  (Pav. 5.8) «LĖTAS».  SVARBU   Siekiant apsaugoti akumuliatorių  PASTABA  Surinkimo maišo ištuštinimas yra  nuo išsikrovimo, nepalikti rakto padėtyje «EIGA»,  atliekamas tik išjungus pjovimo įtaisus; priešingu  kai variklis neveikia. atveju, variklis sustos. 5.4.10 Įrenginio valymas Neleisti maišui persipildyti, taip bus išvengta  išmetamojo kanalo užsikimšimo.  Po kiekvieno naudojimo, išvalyti įrenginio išorę,  Apie maišo prisipildymą praneša garsinis signa- ištuštinti surinkimo maišą ir jį iškratyti, kad būtų  las; tuomet: pašalintos žolės ir žemės liekanos. –    a tjungti pjovimo įtaisus (žiūrėti 4.6) ir signalas  nutrūksta;...
  • Seite 275: Naudojimas Nuokalnėse

    b) Pjovimo agregato viršutinės dalies valy- vengta įrenginio nuvirtimo. Sumažinti eigos  greitį prieš pradedant darbą ant šlaito, ypač  mui: leidžiantis nuo jo. –    v isiškai nuleisti pjovimo agregatą (padėtis  «1»); –    p ūsti suslėgtu oru norint pašalinti žolės nuo- PAVOJUS!   Niekada neįvedinėti atbuli- nės eigos greičio sumažinimui nuokalnėje:  sėdas. (Pav. 5.11) tai gali sąlygoti įrenginio kontrolės prara- dimą, ypač dirbant ant slidžių paviršių. 5.4.11 Saugojimas ir ilgesnis nenaudojimas Pervažiuoti nuokalnes su greičio reguliavimo  svirtimi (žiūrėti 4.22) «N» padėtyje (išnaudojant  Jeigu numatomas ilgesnis nenaudojimo laiko- hidrostatinės transmisijos stabdymo poveikį) ir,  tarpis (daugiau nei 1 mėnuo), pasirūpinti atjungti  esant reikalui, dar labiau sumažinti greitį naudo- akumuliatoriaus laidus ir sekti nurodymus, pa- jant stabdį.
  • Seite 276: Techninė Priežiūra

    žemų apvadų, kurie galėtų pakenkti pjovimo  –    a tleisti svirtį (6) taip, kad pjovimo agregatas  agregato ir pjovimo įtaisų sulygiavimui bei  atsiremtų ant tarpiklių ir išlaikyti ją patrauktą  pjovimo įtaiso kraštams. į šoną, kad ji neliktų įstatyta į stabdymo grio- velius, suimti sėdynės pagrindą (7) ir atversti  atgal gaubtą. 6. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 6.1 SAUGOS REKOMENDACIJOS Uždarymo metu: –    į sitikinti, kad išmetimo kanalas (8) būtų gerai  sutvarkytas ant atramos (9) ir uždėtas ant de- DĖMESIO!   Pasireiškus šiems veikimo  šiniojo kreiptuvo; sutrikimams, patariama nedelsiant kreiptis į  –    n ukreipti svirtį (3) į «R» padėtį ir nuleisti  Pardavėją arba į specializuotą techninio ap- tarnavimo Centrą  gaubtą (1) į svirčių (3) ir (6) lygį; –    s tabdžių,  – ...
  • Seite 277 Veiksmas Valandos Atliktas (Data arba Valandos) 1.11 Bendras sutepimas VARIKLIS Variklio alyvos pakeitimas … Oro filtro patikrinimas ir valymas … Oro filtro pakeitimas … Benzino filtro patikrinimas … Benzino filtro pakeitimas … Žvakių kontaktų patikrinimas ir valymas … Žvakės pakeitimas …     D ėl pilno veiksmų sąrašo ir periodiškumo konsultuotis variklio instrukcijų vadove.     A tsiradus pirmiesiems gedimų požymiams, kreiptis į Pardavėją.     O peracija, kuri turi būti atlikta pas Pardavėją arba specializuotame techninio aptarnavimo centre.     B endras visų sujungimų sutepimas turi būti atliekamas ir kiekvieną kartą, kai numatomas ilgesnis  įrenginio nenaudojimas.
  • Seite 278: Eiksmai Su Įrenginiu

    6.4 VEIKSMAI SU ĮRENGINIU   Su varikliu Honda: 6.4.1 Pjovimo agregato sulygiavimas –    1 0 A lydusis saugiklis = elektroninės  (Pav. 6.5) plokštės bendrosios instaliacijos ir galios  grandinės apsauga, jo įsijungimas sąlygo- Geras pjovimo agregato sureguliavimas yra es- ja įrenginio sustojimą ir visišką prietaisų  minis veiksnys siekiant tolygiai nupjautos vejos.  skydo signalinės lemputės išsijungimą. Netolygaus pjovimo atveju, patikrinti padangų  –    2 5 A lydusis saugiklis = įkrovimo grandi- slėgį. nės apsauga, jo įsijungimas pasireiškia  progresyviu akumuliatoriaus įkrovos ma- Jei to nepakaks lygaus pjovimo išgavimui, reikia  žėjimu ir po to sekančiais paleidimo sun- susisiekti su Pardavėju dėl pjovimo agregato  kumais. sulygiavimo reguliavimo. –    T 6,3 A lydusis saugiklis (Uždelstasis) (2)  = elektroninės plokštės bendrosios insta- liacijos ir galios grandinės apsauga, jo įsi- 6.4.2 Ratų...
  • Seite 279: Gedimų Paieškos Vadovas

    7. GEDIMŲ PAIEŠKOS VADOVAS KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS TAISYMAS 1.    K ai raktas yra padėtyje «EIGA»,  Elektroninės plokštės apsaugos  Įkišti raktą į padėtį «SUSTOJIMAS»  signalinė lemputė nedega įtaiso įsijungimas dėl: ir ieškoti gedimo priežasčių: – neteisingai pajungto –    p atikrinti sujungimus (žiūrėti 3.2) akumuliatoriaus –    a kumuliatoriaus polių sukeitimo –    p atikrinti sujungimus (žiūrėti 3.2) –    n eužtikrinto įžeminimo –    p atikrinti sujungimus (žiūrėti 3.2) –...
  • Seite 280: Priedai

    KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS TAISYMAS 10.    P jovimo įtaisai neįsijungia arba  –    į jungimo sistemos gedimai –    s usisiekti su Pardavėju nesustoja iš karto, vos tik yra  išjungiami 11.    N etolygus pjovimas ir  –    p jovimo agregatas nėra  –    p atikrinti padangų slėgį  nepakankamas surinkimas lygiagretus žemei (žiūrėti 5.3.2) –    a tstatyti pjovimo agregato  sulygiavimą žemės atžvilgiu  (žiūrėti 6.4.1) – ...
  • Seite 282: Drošības Noteikumi

    UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAI RŪPĪGI IZLASIET DOTO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē Informāciju par dzinēju un akumulatoru la- dažādos tirdzniecības reģionos var nebūt  siet atbilstošajās rokasgrāmatās. pieejami; –    ī pašs aprīkojums. SATURS Ar simbolu “ ” ir atzīmētas visas atšķirības lie- tošanā ar norādi uz kuru versiju tas attiecas. 1.    D ROŠĪBAS NOTEIKUMI  ......1 2. ...
  • Seite 283: Sagatavošanās Darbi

    7) Nepārvadājiet mašīnā bērnus vai citus pasa- pārbaudi, īpašu uzmanību pievērsiet šādiem  žierus, jo viņi var izkrist un gūt smagas traumas  punktiem: vai traucēt drošā veidā vadīt mašīnu. pārbaudiet griezējierīces stāvokli un to, vai  8) Mašīnas vadītājam ir rūpīgi jāievēro vadības  skrūves un griezējierīces bloks nav nodilis vai  norādījumi un it īpaši jāņem vērā šādas lietas: bojāts. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet visu  –    D arba laikā jābūt uzmanīgam un koncentrē- bojātu vai nodilušu griezējierīču un skrūvju  tam; bloku. Nepieciešamie remontdarbi ir jāveic spe- –    Ņ emiet vērā, ka zaudējot kontroli pār mašīnu,  cializētajā centrā. kas slīd pa slīpu virsmu, ar bremzes palīdzību  6) Periodiski pārbaudiet akumulatora stāvokli.  kontroli atgūt nevar. Galvenie kontroles zau- Nomainiet to, ja tā korpuss, vāciņi vai kontakti  dēšanas cēloņi ir šādi: ir bojāti.     –    N epietiekoša riteņu saķere; 7) Pirms darba uzsākšanas vienmēr uzstādiet      –    P ārāk liels ātrums; izejas aizsargus (savākšanas maisu, sāniskās ...
  • Seite 284: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    9) Pirms jebkādas braukšanas virziena izmai- veiciet nepieciešamo remontu pirms atsākat  ņas uz slīpām virsmām samaziniet ātrumu un  to lietot. vienmēr ieslēdziet stāvbremzi pirms stāvošas  25) Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju  mašīnas atstāšanas bez uzraudzības. un apturiet dzinēju (pārliecinoties, ka visas kus- 10) Pievērsiet īpašu uzmanību, atrodoties  tīgās daļas pilnīgi apstājās): krauju, bedru vai dambju tuvumā. Mašīna var  – Pirms degvielas uzpildes; apgāzties, ja viens no riteņiem nobrauc no ap- –    K atru reizi, noņemot vai uzstādot savākšanas  males vai, ja apmale sabrūk.  maisu; 11) Braucot vai strādājot atpakaļgaitā, esiet  –    K atru reizi, noņemot vai uzstādot sāniskās  īpaši uzmanīgs. Skatieties atpakaļ pirms sākt  izmešanas deflektoru. pārvietoties atpakaļ un pārvietošanās laikā, lai  –    P irms pļaušanas augstuma regulēšanas, ja  pārliecinātos, ka aiz jums nav šķēršļu. šo operāciju nevar veikt no operatora darba  12) Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju,  vietas. kad šķērsojat zonu bez zāles vai pārvietojaties  26) Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju  uz pļaujamo zālienu vai no tā, kā arī uzstādiet ...
  • Seite 285: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    mus vai traumas, un atbrīvo ražotāju no jebkā- 19) Nekādā gadījumā neatstājiet atslēgas aiz- dām saistībām vai atbildības.  dedzes slēdzī, kā arī neatstājiet tās bērniem vai  3) Visi šajā rokasgrāmatā neaprakstītie tehnis- nepiederošām personām pieejamā vietā. Vien- kās apkopes un regulēšanas darbi ir jāveic pie  mēr pirms jebkādu tehniskās apkopes darbu  vietējā izplatītāja vai specializētajā servisa cen- veikšanas izņemiet atslēgu. trā, kura darbiniekiem ir zināšanas un iekārtas,  kas nepieciešamas, lai pareizi veiktu šos dar- E) TRANSPORTĒŠANA bus, saglabājot mašīnas sākotnējo drošības lī- meni. Ja darbus veic nepiemērotajās darbnīcās,  1) UZMANĪBU! - Ja mašīna ir jātransportē uz  vai tos veic nekvalificēts personāls, jebkāda  kravas mašīnas vai piekabes, lietojiet rampu ar  veida garantija tiek anulēta, kā arī ražotājs tiek  piemērotu kravnesību, platumu un garumu. Ma- atbrīvots no jebkādām saistībām vai atbildības. šīnas iekraušanas laikā dzinējam jābūt izslēg- 4) Pēc katras izmantošanas reizes izņemiet at- tam, vadītājs nedrīkst tajā atrasties un to drīkst  slēgu un pārbaudiet, vai nav bojājumu. tikai stumt, tādējādi, palūdziet palīdzību atbil- 5) Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu  stošam cilvēku skaitam. Transportēšanas laikā  pievilkti, lai pārliecinātos, ka mašīna visu laiku  aizveriet benzīna ventili (ja tas ir paredzēts), no- ir drošā darbības stāvoklī. Regulāra tehniskā  laidiet griezējierīces bloku vai piederumu, ieslē- apkope ir ļoti svarīga drošībai un darbības rak- dziet stāvbremzi un atbilstošā veidā piestipriniet ...
  • Seite 286 ja operatora darbības neatbilst paredzētajiem  drošības noteikumiem. Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams ro- kasgrāmatas priekšpēdējā lappusē. Paredzētais lietošanas veids Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota zāles pļau- šanai. /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Noteiktu piederumu izmantošana, kurus ražo- tājs piedāvā kā standartaprīkojumu vai atsevišķi  Uzrakstiet šeit jūsu mašīnas pases numuru (6) nopērkamu aprīkojumu, ļauj veikt šo darbu,  izmantojot dažādas metodes, kas aprakstītas  Uzreiz pēc mašīnas iegādes pārrakstiet identi- šajā rokasgrāmatā vai instrukcijās, kas tiek pie- fikācijas numurus (3 - 5 - 6) atbilstošajos laukos  gādātas kopā ar piederumiem. rokasgrāmatas pēdējā lappusē. Līdzīgā veidā, iespēja uzstādīt papildpiederu- Mašīna sastāv no virknes galveno sastāvdaļu,  mus (ja tos ir paredzējis ražotājs) var paplašināt  kurām ir šāda funkcionalitāte: paredzēto izmantojumu un citas funkcijas, at- bilstoši ierobežojumiem un nosacījumiem, kas  11. Griezējierīču bloks: tas ir korpuss, kurā ir  norādīti ar piederuma instrukcijā. ietverti rotējošās griezējierīces.  12. Griezējierīces: tās ir zāles pļaušanai pa- Lietotāja tips redzētie elementi; galos esošās lāpstiņas  veicina nopļautās zāles virzīšanu izmeša- Šī mašīna ir paredzēta patērētājiem, jeb nepro- nas kanālā.
  • Seite 287: Izpakošana Un Montāža

    Šīs etiķetes tiek uzskatītas par mašīnas ne- UZMANĪBU!   Izpakošana un montāža ir  atņemamo sastāvdaļu. Ja kāda no etiķetēm  jāpabeidz uz līdzenas un cietas virsmas. Ir  atlīmējas vai kļūst nelasāma, sazinieties ar savu  jābūt pietiekoši daudz vietas gan mašīnas,  izplatītāju, lai viņš to nomainītu. To nozīme ir  gan iepakojuma pārvietošanai, lietojot tikai  piemērotus piederumus. izskaidrota turpmāk tekstā. 3.1 IZPAKOŠANA 31. Uzmanību:  Uzmanīgi izlasiet instrukciju  pirms mašīnas lietošanas. Iepakojuma noņemšanas laikā sekojiet tam, lai  32. Uzmanību:  Pirms jebkādu tehniskās apko- nepazaudētu atsevišķas detaļas un aprīkojumu,  pes vai remonta darbu veikšanas, izņemiet  kā arī, lai nesabojātu griezējierīču bloku, kamēr  atslēgu un izlasiet norādījumus. mašīna tiek nolaista no bāzes paliktņa. 33. Bīstamība! Priekšmetu uzmešana: Ne- Standarta iepakojumā ietilpst: kādā gadījumā neizmantojiet mašīnu, ja nav  –    m ašīna; uzstādīts izejas aizsargs! –    s tūre; 34.
  • Seite 288: Adības Orgāni Un Kontroles Ierī- Ces

    3.7 SAVĀKŠANAS MAISA MONTĀŽA UZMANĪBU!   Ievērojiet akumulatora ra- (att. 3.5) žotāja norādījumus par drošu darbu ar aku- mulatoru un utilizāciju. Vispirms samontējiet šasiju, savienojot augšējo  daļu (1), kura iekļauj ielietni, ar apakšējo daļu  3.3 INSTRUMENTU PANEĻA UN STŪRES (2), izmantojot komplektācijā esošās skrūves un  MONTĀŽA (att. 3.2) uzgriežņus (3), norādītajā secībā. Novietojiet leņķa plāksnes (4) un (5), ievērojot  labo (R↑) un kreiso (L↑) orientāciju un piestipri- • att. 3.2.a niet tās pie šasijas ar četru pašvītņotājskrūvju  Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas un izlī- (6) palīdzību. dziniet priekšējos riteņus. Ielieciet tikko samontētu šasiju auduma apvalkā,  Uzstādiet ieliktni (3) uz stūres statņa (2),  sekojot tam, lai tas būtu pareizi novietots gar  sekojot tam, lai tapa (1) būtu pareizi ievietota  bāzes perimetru. Piestipriniet visus plastmasas  ieliktņa ligzdā. profilus pie karkasa caurulēm, izmantojot skrūv- Uzstādiet instrumentu paneļa vāku (5),  griezi (7).
  • Seite 289 –    Z āles pļaušanas laikā uzstādiet sviru pozīcijā  «ĀTRI».     P ozīcija «A» =   G riezējierīces ir izslēgtas  4.3 STĀVBREMZES SVIRA (att. 4.1 Nr.3)     P ozīcija «B» =   G riezējierīces ir ieslēgtas  Stāvbremze nodrošina to, ka pēc mašīnas  novietošanas stāvvietā, tā paliek nekustīga. Ie- –    J a griezējierīču ieslēgšanas laikā netiek ievē- slēgšanas svirai ir divas pozīcijas: roti paredzētie drošības nosacījumi, dzinējs  izslēgsies un to nevarēs iedarbināt (sk. 5.2). «A»  =  Bremze izslēgta  –    V ienlaicīgi ar griezējierīču izslēgšanu (poz.  «B»  =  Bremze ieslēgta «A») tiek ieslēgta bremze, kas dažu sekunžu ...
  • Seite 290: Lietošanas Noteikumi

    4.23 HIDROSTATISKĀS TRANSMISIJAS maiss netika uzstādīts; ATBLOĶĒŠANAS SVIRA –    r  ieslēgta stāvbremze, bet griezējierīce nav  (att. 4.2 Nr.23) izslēgta; –    t iek darbināta piedziņas svira (sk. 4.22), ka- Šai svirai ir divas pozīcijas, kuras ir norādītas  mēr ir ieslēgta stāvbremze. plāksnītē: «A»  =    T ransmisija ieslēgta: paredzēts visiem  5.3 MAŠĪNAS SAGATAVOŠANA PIRMS lietošanas apstākļiem pārvietošanas un  DARBA UZSĀKŠANAS pļaušanas laikā; «B»  =    T ransmisija atbloķēta: būtiski samazina  Pirms darba uzsākšanas ir jāveic virkne pār- mašīnas pārvietošanai ar rokām ne- baužu un darbību, lai pārliecinātos, ka darbs ...
  • Seite 291: Mašīnas Izmantošana

    SVARĪGI   Izvairieties no benzīna izliešanas  uz plastmasas detaļām, lai tās nesabojātu; gadī- Kad dzinējs ir iedarbināts, uzstādiet akselera- juma, ja benzīns tika nejauši izliets, nekavējoties  toru pozīcijā «LĒNI». nomazgājiet ar ūdeni. Garantija neattiecas uz  virsbūves un dzinēja plastmasas daļu bojāju- SVARĪGI   Gaisa vārsts ir jāizslēdz uzreiz pēc  miem benzīna izliešanas dēļ. tam, kad dzinējs sāk darboties vienmērīgi; tā  izmantošana silta dzinēja gadījumā var piesārņot  sveci un izraisīt dzinēja neregulāru darbību. 5.3.4 Izejas aizsarga montāža (savākšanas maiss) PIEZĪME   Gadījumā, ja nevar iedarbināt dzi- nēju, neturiet starteri ieslēgtu ilgu laiku, lai neiz- lādētu akumulatoru un neapplūdinātu dzinēju.  UZMANĪBU!   Nekādā gadījumā neiz- Uzstādiet atslēgu pozīcijā «APTURĒŠANA», uz- mantojiet mašīnu, ja nav uzstādīts izejas  gaidiet dažas sekundes un atkārtojiet operāciju.  aizsargs! Kļūmes gadījumā skatiet šīs rokasgrāmatas 7.  nodaļu un dzinēja rokasgrāmatu. Paceliet pārvietojamo vāku (1) un pieāķējiet sa- vākšanas maisu, iespraužot divus šarnīrpirkstus  SVARĪGI   Ņemiet vērā, ka drošības ierīces  (2) divu balstu cilpās (3). (att. 5.5) neļauj iedarbināt dzinēju, ja netiek ievēroti dro- šības nosacījumi (sk. 5.2). Šajos gadījumos pēc ...
  • Seite 292: Darba Pabeigšana

    5.4.4 Atpakaļgaita Ar skaņas signāla palīdzību tiek paziņots par  savākšanas maisa uzpildīšanos; šajā gadījumā: SVARĪGI   Vienmēr, kad tiek ieslēgta atpakaļ- –    i zslēdziet griezējierīces (sk. 4.6), rezultātā  gaita, mašīnai jābūt nekustīgai. signāls izslēgsies; –    s amaziniet dzinēja griešanās ātrumu; SVARĪGI   Lai varētu braukt atpakaļgaitā ar  –    i eslēdziet neitrālo pārnesumu (N) (sk. 4.22) un  ieslēgtām griezējierīcēm, ir jānospiež un jātur  pārtrauciet kustību; nospiestā stāvoklī atļaujas pedālis (sk. 4.8), lai  –    j a virsma ir slīpa, ieslēdziet stāvbremzi; dzinējs netiktu apturēts. –    s atveriet aizmugures sviru un apgāziet maisu,  lai to iztukšotu; Apturiet mašīnu, sāciet braukt atpakaļ, pārvieto- jot ātruma regulēšanas sviru virzienā «R» ...
  • Seite 293: Mašīnas Tīrīšana

    5.4.10 Mašīnas tīrīšana 5.4.11 RNovietošana stāvvietā un ilgstoša dīkstāve Pēc katras izmantošanas reizes iztīriet mašīnas  virsmu, iztukšojiet savākšanas maisu un pakra- Ja ir paredzēts, ka mašīna ilgu laiku netiks iz- tiet to, lai attīrītu no zāles un humusa. mantota (ilgāk par 1 mēnesi), atvienojiet vadus  no akumulatora un sekojiet dzinēja rokasgrā- Noslaukiet virsbūves plastmasas daļas, izman- matā izklāstītajiem norādījumiem. tojot ar ūdeni un mazgāšanas līdzekli slapinātu  lupatu, pievēršot uzmanību, lai ūdens nenokļūtu  Iztukšojiet degvielas tvertni, atvienojot benzīna  uz dzinēja, elektroiekārtām un elektroniskās  filtra ieejā esošo cauruli (1) un savāciet degvielu  plates, kas atrodas zem instrumentu paneļa. piemērotā traukā. (att. 5.12)  SVARĪGI   Nekad neizmantojiet augstsprie- Pievienojiet atpakaļ cauruli (1), sekojot tam, lai  guma mazgāšanas pistoles vai agresīvus šķidru- aptvere būtu izvietota pareizi. mus virsbūves un dzinēja mazgāšanai! Novietojiet mašīnu sausā, no nelabvēlīgiem  laika apstākļiem aizsargātā vietā un, ja tas ir ie- spējams, pārklājiet to ar pārvalku (sk. 8.5). UZMANĪBU!   Ir jāseko tam, lai griezē- jierīču bloka augšējā daļā neuzkrātos netī- rumi un sausas zāles paliekas, lai uzturētu  SVARĪGI   Akumulators vienmēr jāglabā vēsā  mašīnu optimālā efektivitātes un drošības ...
  • Seite 294: D Aži Padomi Zāliena Uzturēšanai

    6. TEHNISKĀ APKOPE BĪSTAMI!   Nekādā gadījumā neieslēdziet  atpakaļgaitu, lai samazinātu ātrumu braucot  lejup: tas var izraisīt kontroles zaudēšanu  6.1 DROŠĪBAS REKOMENDĀCIJAS pār mašīnu, it īpaši uz slidenām virsmām. UZMANĪBU!   Ir nekavējoties jāsazinās  Braucot lejup, ātruma regulēšanas svirai (sk.  ar vietējo izplatītāju vai specializēto servisa  4.22) jābūt pozīcijā «N» (lai izmantotu hidrosta- centru, ja ir konstatētas kļūmes šādu mezglu  tiskās transmisijas bremzēšanu) un nepiecieša- darbībā  mības gadījumā bremzējiet ar bremzes pedāļa  – bremze, palīdzību. –    g riezējierīces ieslēgšana un apturēšana; –    p riekšgaitas vai atpakaļgaitas piedziņas  5.6 DAŽI PADOMI ZĀLIENA ieslēgšana. UZTURĒŠANAI KOPTĀ STĀVOKLĪ 6.2 PIEKĻUVE DZINĒJAM (att.
  • Seite 295: Plānotā Tehniskā Apkope

    Tad: 6.3 PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE –    l īdz galam pievelciet nostiprinātājuzgriezni  (5); Šīs tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt jūsu  –    u zstādiet sviru (6) stāvoklī “7”, nofiksējot to  mašīnas efektivitāti un drošību.  atbilstošajā gropē; –    i zņemiet ieliktņus (2), uzstādiet atpakaļ sviras  Tajā ir norādīti galvenie apkopes darbi un to  (3) rokturi un lūku 4. veikšanas biežums. Blakus esošie lauki ļauj  jums atzīmēt datumu vai darba stundas, kad tika  veikti darbi. Operācija Stundas Izpildīts (datums un laiks) MAŠĪNA Griezējierīču stiprinājuma un asinājuma  pārbaude  Griezējierīču maiņa  Dzensiksnas pārbaude  Dzensiksnas nomaiņa  – 2) 3) Griezējierīču dzensiksnas pārbaude ...
  • Seite 296: Darbu Veikšana Mašīnā

    6.3.1 Dzinējs (att. 6.2) 6.3.4 Eļļošana (att. 6.4) Sekojiet visiem dzinēja rokasgrāmatā esošajiem  norādījumiem. Ik pēc 100 darbības stundām eļļojiet: Motoreļļas izliešanai izmanto komplektācijā  –    s tūres tapas, izmantojot divus eļļotājus (1); iekļauto šļirci, vispirms atskrūvējiet ielietnes  –    k ustības vadības sviras šarnīrsavienojumu,  vāciņu (1). izmantojot eļļotāju (2), kuram var piekļūt caur  lūku sēdekļa pamatnē. Uzstādiet caurulīti (2) uz šļirces (3) un pilnīgi ie- lieciet to atverē, tad iesūciet visu motoreļļu. Lai  6.4 DARBU VEIKŠANA MAŠĪNĀ pilnīgi izsūknētu visu motoreļļu, šī operācija ir  jāatkārto dažas reizes. 6.4.1 Griezējierīču bloka izlīdzināšana (att. 6.5) 6.3.2 Aizmugurējā ass Griezējierīču bloka pareiza regulēšana ir ļoti ...
  • Seite 297 lampiņas pilnīgu izslēgšanu. Gadījumā, ja jums neizdodas novērst drošinātāja  –    D rošinātājs ar nominālu 25 A = izmanto uzlā- pārdegšanas cēloni, sazinieties ar vietējo izpla- des ķēdes aizsardzībai, par tā izdegšanu lie- tītāju. cina akumulatora lādiņa pakāpeniska samazi- nāšanās un grūtības iedarbināšanas laikā. 6.4.5 Spuldzes nomaiņa (ja tā ir paredzēta) (att. 6.8)   Ar Honda dzinēju: Lampa (18W) ir iesprausta patronā, kuru var at- skrūvēt, griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzie- –    D rošinātājs ar nominālu 10 A = tiek izman- nam ar knaibļu palīdzību. tots galveno ķēžu un elektroniskās plates  jaudas aizsardzībai, drošinātāja pārdegša- 6.4.6 Griezējierīces demontāža na izraisa mašīnas apturēšanu un instru- un montāža mentu paneļa lampiņas pilnīgu izslēgšanu. –    D rošinātājs ar nominālu 25 A = tiek izman- UZMANĪBU!  ...
  • Seite 298 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 4.    A tslēga ir stāvoklī  – akumulators ir nepietiekoši –    u zlādējiet akumulatoru (sk. 6.3.3) «IEDARBINĀŠANA»,  uzlādēts starteris griežas, bet dzinēju  –    b enzīns netiek padots –    p ārbaudiet līmeni tvertnē (sk. 5.3.3) nevar neiedarbināt –    a tveriet ventili (ja tas ir paredzēts)  (sk. 5.4.1) –    p ārbaudiet benzīna filtru – aizdedzes defekts – ...
  • Seite 299: Piederumi

    TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 14.    N evienmērīga kustība  –    p roblēmas ar siksnu vai sajūgu –    s azinieties ar vietējo izplatītāju uz priekšu, nepietiekoša piedziņa augšupceļā vai  mašīnas priekšgals mēdz  pacelties gaisā 15.    K amēr dzinējs darbojas,  –    a tbloķēšanas svira ir pozīcijā «B» –    u zstādiet to poz. «A» (sk. 4.23) pēc sajūga pedāļa  nospiešanas mašīna  nekustas 16.    M ašīna sāk spēcīgi vibrēt – ...
  • Seite 300 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- –    d e aanwezigheid van componenten of on- zen naar de relatieve handleidingen. derdelen die niet altijd voorradig zijn in de verschillende regio’s;...
  • Seite 301: Vóór Het Gebruik

    veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van 6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat – Als u benzine gemorst hebt mag u de motor de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit ...
  • Seite 302 hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien 17) De machine niet in hoog gras laten staan van de looprichting.  met een draaiende motor, teneinde geen risico 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen op brand te veroorzaken. bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen.  18) De aflaat nooit op personen richten wanneer  Om omkantelen of verlies van controle over de de toebehoren gebruikt worden.
  • Seite 303: Onderhoud En Opslag

    geval van ongevallen met persoonlijke letsels 6) Controleer regelmatig of de schroeven van de of letsels aan derden, dient men onmiddellijk snij-inrichting correct vastgedraaid zijn. de meest geschikte eerste-hulp-procedures te 7) Draag werkhandschoenen om de snij-inrich- volgen voor de situatie en zich tot een gezond- tingen te hanteren, te demonteren of opnieuw te  heidsstructuur te richten voor de nodige zor- monteren.
  • Seite 304: Milieubescherming

    geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren uit te voeren volgens de verschillende werkwij- in de laagste stand, schakel de handrem in en zen die in deze handleiding of in de instructies zorg dat de machine goed vastzit aan het ver- die met het toebehoren geleverd worden, be- voermiddel met touwen of kettingen.
  • Seite 305: Veiligheidsvoorschriften

    voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel- dingen worden als een aanvullend deel van de  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ machine beschouwd. Als een sticker loslaat of  onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- Vul hier het serienummer van de machine in (6) rancier te worden opgenomen voor vervanging.  Onmiddellijk na de aankoop van de machine, Hun betekenis is hieronder weergegeven. worden de identificatienummers (3 – 5 – 6) in de  hiertoe bestemde ruimten op de laatste pagina 31. Let op: Lees de aanwijzingen alvorens de  van de handleiding genoteerd. machine te gebruiken. De machine bestaat uit een serie hoofdcompo- 32.
  • Seite 306: Het Uitpakken

    3.1 HET UITPAKKEN zorg er voor dat de voorwielen uitgelijnd zijn. Monteer de mof (3) op de kolom (2), met de stift Bij het verwijderen van de verpakking dient erop  (1) correct in de zitting op de mof.  gelet te worden dat de losse onderdelen en de  Monteer de mof (4) op de kolom (3) uitrustingen niet zoekraken. Zorg er voor de  Monteer het tussenstuk (5) binnenin de mof (4) snijgroep niet te beschadigen op het moment Monteer de bedekking van het dashboard (6) dat de machine van de pallet wordt afgereden. en let erop dat alle haakjes correct in hun plaats De standaard-verpakking bevat: klikken.
  • Seite 307: Bedieningselementen

    3.6 BEVESTIGEN VAN DE STOEL motor (Afb. 3.4)   «SNEL» maximaal toerental van de motor Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp van de schroeven (3). –    D e«STARTER» stand veroorzaakt een ver- rijking van het mengsel en dient alleen te wor- 3.7 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK den gebruikt bij de start met een koude motor, (Afb.
  • Seite 308 vindt en blijft branden tijdens de werking. 4.21.2 REGELAAR SNELHEID(Afb. 4.2 – Wanneer dit lampje knippert betekent dit dat n.22) er een toestemming ontbreekt om de motor te starten (zie 5.2). Deze hendel dient ervoor om de aandrijving –    H et akoestisch signaal meldt, wanneer de  naar de wielen in te schakelen en de snel- snij-inrichting ingeschakeld is, dat de opvang- heid van de machine zowel in de voor- als in ...
  • Seite 309: Gebruiksvoorschriften

    dens de koppelingsfase niet te lang aarzelt – de koppeling in de “vrije” stand staat; om oververhitting en, als gevolg daarvan, – de snij-inrichtingen uitgeschakeld zijn; beschadiging van de overbrengingsriem te – de bediener op de machine zit; vermijden. b) De motor stopt wanneer: –...
  • Seite 310: Gebruik Van De Machine

    – schakel de handrem in als u zich op een hel- GEVAAR!   Het bijvullen dient altijd te ge- lend terrein bevindt; beuren met de motor uit. Doe dit in de open – bij koud opstarten, dient men de starter (zie lucht of in een goed geventileerde ruimte. 4.2) aan te schakelen;...
  • Seite 311 LET OP! U dient het pedaal geleide- 5.4.4 Achteruit rijden lijk op te laten komen om te beletten dat  de machine, door een te bruuske start,  BELANGRIJK   Het inschakelen van de achter- begint te steigeren en u de macht over uitversnelling dient altijd bij stilstand te gebeuren. het stuur kwijtraakt. BELANGRIJK   Om achteruit te kunnen rijden  Zorg dat u geleidelijk de gewenste snelheid  met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men  bereikt door de gashendel en de versnel- het pedaal voor toelating (zie 4.8) ingedrukt hou- lingspook te bedienen; om van de ene ver- den om te vermijden dat de motor stilvalt.
  • Seite 312: Na Het Maaien

    –    v erwijder de opvangzak De snelheid wordt geleidelijk en progressief  – het opgehoopte gras bij de uitmonding van aan de condities van het gazon aangepast het uitwerpkanaal verwijderen. door de pedaal voor de regeling van de snel- heid overeenstemmend in te drukken. LET OP!   Deze handeling dient altijd te  worden uitgevoerd met een uitgeschakelde  motor. LET OP!   Bij het maaien van hellingen  5.4.8 Na het maaien dient de rijsnelheid verminderd te worden ...
  • Seite 313 onderbreekt van zodra er zich een storing voor- LET OP!   Draag tijdens het schoonma- doet in de elektrische installatie; de ingreep ken van de snijgroep een beschermbril en  veroorzaakt het stilvallen van de motor en wordt  verwijder mensen en dieren uit het omlig- gemeld door het doven van het controlelampje. gende gebied. Het circuit herstelt zichzelf automatisch binnen enkele seconden; de oorzaak dient gevonden a) Het reinigen van de binnenkant van de en verholpen te worden om herhaling van het ...
  • Seite 314: Onderhoud

    verschillende soorten gras zijn. Bij regel- contacteren indien men onregelmatigheden aantreft in de werking:  matige maaibeurten, groeit het gras sneller, – van de rem, waardoor meer wortelgroei ontstaat en een  –    b ij het inschakelen en stoppen van de snij- mooi dicht gazon bekomen wordt; indien min- inrichtingen, der vaak gemaaid wordt, wordt ook de groei  –    b ij de inschakeling van de aandrijving  van hoog en wild gras bevorderd (klaver,  vooruit of achteruit. margrieten, enz.) 2.    H et is beter het gras te maaien als het gazon  6.2 TOEGANG TOT DE MOTOR (Afb. 6.1) goed droog is.
  • Seite 315: Gewoon Onderhoud

    rect in de opening van de achterste uitlaat (10) past en dat dit op de steun (11) ligt. 6.3 GEWOON ONDERHOUD Vervolgens: Het doel van de tabel is om uw machine een op- - de bevestigingsbout (5) stevig vastdraaien; timale conditie te laten behouden. Hierin staan  -    d e hendel (6) naar stand «7», brengen en in de  de voornaamste ingrepen en de tijden waarop  juiste stopstand plaatsen; ze uitgevoerd moeten worden. -    d e diktes (2) verwijderen, het knopjes van de  In de vakjes ernaast kunt u de datum of het hendel (3) en het luikje (4) hermonteren.
  • Seite 316: Ingrepen Aan De Machine

    6.3.1 Motor (Afb. 6.2) instructieboekje van de accu. 6.3.4 Smeren (Afb. 6.4) Volg alle aanwijzingen die in het instructie- boekje van de motor staan aangegeven. Smeer om de 100 werkuren: De olie van de motor wordt afgelaten door mid- –    d e pinnen van het stuurwiel, aan de hand van  del van de meegeleverde spuit, na de vuldop (1) de twee smeerballen (1); losgedraaid te hebben. –    h et gewricht van de hendel voor voortbewe- Monteer het buisje (2) op de spuit (3) en duw het  ging, met de smeerbal (2) die toegankelijk is stevig in de opening;...
  • Seite 317: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    –    Z ekering van 10 A = bescherming van de alge- BELANGRIJK   Een doorgebrande zekering  dient altijd vervangen te worden door eenzelfde  mene stroomcircuits en het vermogen van de type met hetzelfde vermogen. elektronische kaart; het in werking treden van  Als de oorzaak van het in werking treden niet ge- deze zekering veroorzaakt de stilstand van de vonden kan worden dient er contact opgenomen  machine. Tevens gaan alle lampjes uit op het  te worden met uw Verkoper. dashboard. –    Z ekering van 25 A = bescherming van het  6.4.5 Vervanging koplamp laadcircuit; wanneer deze zekering in werking  (indien voorzien) (Afb. 6.8) treedt, verliest de accu geleidelijk aan zijn la- ding en ontstaan problemen bij het starten.
  • Seite 318: Mogelijke Oorzaak

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4.    D e sleutel staat in de stand  – de accu is niet goed opgeladen –    l aad de accu opnieuw op (zie 6.3.3) «START», de startmotor draait  –    t e weinig benzineaanvoer – controleer het niveau in de maar de motor slaat niet aan benzinetank (zie 5.3.3) – draai de benzinekraan open (indien voorzien) (zie 5.4.1) – ...
  • Seite 319: Accessoires

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12.    V reemde trillingen tijdens  – de snijgroep zit vol met gras –    r einig de snijgroep (zie 5.4.10) het werk – de snij-inrichtingen zijn uit –    C ontacteer uw Verkoper balans of losgekomen – controleer en draai de – de bevestigingen zijn losgeraakt bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast.
  • Seite 320 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MAS- KINEN. Må oppbevares til senere bruk. Les bruksanvisningene til motoren og bat- Symbolet  “ ” fremhever enhver forskjell i teriet. bruk, og etterfølges av anvisningen til utgaven det henvises til. INNHOLD MERK   Alle henvisningene til maskinens høyre  1. ...
  • Seite 321: Under Bruk

    – Husk at tap av kontroll over en maskin som C) UNDER BRUK glir i en skråning ikke kan gjenopprettes ved bruk av bremsen. De viktigste grunnene til tap  1) Ikke start motoren i lukkede områder hvor det av kontrollen er: kan oppstå farlige ansamlinger av karbonmon- •...
  • Seite 322: Vedlikehold Og Oppbevaring

    på private områder uten trafikk (i henhold til  skader på tredjepersoner må du umiddelbart veitrafikkloven). praktisere førstehjelp og henvende deg til lege- 15) Maskinen må aldri brukes hvis vernene er vakten for nødvendig behandling. Fjern nøye  ødelagte, eller uten oppsamleren, vernet for si- eventuelle rester som ellers kan forårsake ska- deutkast eller vernet for utkast bak. der på gjenstander, personer eller dyr. 16) Ikke hold hendene eller føttene i nærheten ...
  • Seite 323: Transport

    10) Kontroller ofte vernet for sideutkast eller 2. BLI KJENT MED MASKINEN vernet for utkast bak, oppsamleren og luftinn- takgitteret for slitasje eller forringelse. Bytt dem  2.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN OG ut hvis de er ødelagte. BRUKSOMRÅDET 11) Ødelagte etiketter med instruksjoner og  varsler må byttes ut. Denne maskinen er et hageredskap, nærmere  12) Senk klippeenheten helt ned når maskinen bestemt en sittegressklipper. settes på plass eller forlates uten tilsyn. Maskinen er utstyrt med en motor som driver  13) Oppbevar maskinen på...
  • Seite 324: Utpakking Og Montering

    2.2 IDENTIFIKASJONSETIKETT OG slynging av fremmedlegemer på fremsiden. MASKINDELER (se figurene på s. ii) 2.3 SIKKERHETSBESTEMMELSER 1. Lydeffektnivå 2. CE-merke Maskinen må brukes med varsomhet. For å  3. Produksjonsår huske på dette er det festet etiketter med bilder 4. Motorens effekt og brukshastighet på maskinen som minner deg på de viktigste 5. Type maskin forholdsreglene for bruk. Disse etikettene er å ...
  • Seite 325 3.1 UTPAKKING forhjulene. Monter hylsen (3) på rattstammen (2), og pass  Ved utpakking av maskinen må du passe på å på at støpselet (1) er korrekt innsatt i setet på ikke miste noen enkeltdeler eller utstyr, og pass  hylsen. på å ikke skade klippeenheten når maskinen tas Monter dashbordets deksel (5), og pass på at ned fra pallen.
  • Seite 326: B Etjeningsutstyr Og Kontrollinstrumenter

    ene (6). –    P arkeringsbremsen kobles inn ved å trykke  Sett rammen inn i stoffhylsteret. Pass på at den  pedalen (4.11 eller 4.21) helt inn og flytte spa- festes riktig rundt hele ytterlinjen. Bruk et skru- ken til posisjon «B». Når foten løftes av peda- jern (7) og fest alle plastprofilene til rammens  len, forblir den låst i senket posisjon. slanger. –    T rykk igjen på pedalen (4.11 eller 4.21) for å  Sett håndtaket (8) inn i hullene på dekslet (9), koble ut parkeringsbremsen, og spaken går og fest det hele til rammen med skruene (10) i tilbake til posisjon «A».
  • Seite 327: Bruksregler

    5. BRUKSREGLER 4.7 SPAK FOR JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN (fig. 4.1 nr. 7) 5.1 SIKKERHETSFORSKRIFTER Denne spaken har syv posisjoner angitt fra «1»  til «7» på etiketten, og tilsvarer klippehøyder på  ADVARSEL!   Hvis maskinen skal brukes  mellom 3 og 8 cm. mye i skråninger (aldri over 10°), svarer det  seg å montere motvekter (leveres på fore- For å skifte fra en posisjon til en annen er det spørsel, se 8.1) under tverrbjelken på forhju- nødvendig å bevege spaken sidelengs og blok- lene for å øke stabiliteten foran og redusere ...
  • Seite 328: Bruk Av Maskinen

    5.3.2 Lufttrykk i dekkene (fig. 5.2) – En løs klippeinnretning gjør at maskinen vibrerer unormalt, og kan være farlig. Et korrekt lufttrykk i dekkene er grunnleggende  for en riktig innstilling av klippeenheten og der- ADVARSEL!   Ikke bruk maskinen der- med en jevn klipping av plenen. som du ikke er sikker på dens effektivitet  Skru av de beskyttende hettene, koble ventilene  eller sikkerhet, og kontakt umiddelbart  til en luftpumpe utstyrt med trykkmåler, og juster  forhandleren for nødvendig kontroll eller  reparasjon. trykket til de angitte verdiene. 5.4 BRUK AV MASKINEN 5.3.3 Fylling av olje og bensin 5.4.1 Start MERK  ...
  • Seite 329 Koble ut parkeringsbremsen og slipp ut brems- epedalen (se 4.21). Koble ut klippeinnretningene og sett klippeen- Flytt gasspaken i retning «F» og nå ønsket has- heten i høyeste posisjon hver gang du må kjøre  tighet med spaken og gasspedalen. over en hindring. 5.4.6 Tømming av oppsamleren (fig. 5.8) ADVARSEL!   Trekkpedalen må aktiveres  som beskrevet for å unngå en brå innkobling  MERK   Oppsamleren kan kun tømmes når  (se 4.22), da det kan forårsake steiling og  klippeinnretningene er utkoblet, ellers stopper  tap av kontrollen over maskinen, spesielt i  motoren. skråninger. Unngå å fylle oppsamleren så mye at utkaster- 5.4.3 Bremsing åpningen tetter seg.  Senk først farten ved å...
  • Seite 330: Rengjøring Av Maskinen

    Steng bensinkranen (1) (hvis finnes) når moto- 5.4.11 Oppbevaring over kortere ren er slått av.) (Fig. 5.9) og lenger periode Ved oppbevaring over en lenger periode (mer ADVARSEL!   For å unngå smell i lydpot- enn 1 måned), må batteriets kabler kobles fra, ten må gasspaken føres til posisjon «LANG- og følg anvisningene gitt i motorens bruksanvis- SOM» 20 sekunder før motoren slås av.  ning. VIKTIG For å opprettholde batteriladingen må ikke tenningsnøkkelen være i posisjon «PÅ» når ...
  • Seite 331: Noen Råd For Å Holde Plenen Fin

    6. VEDLIKEHOLD FARE!   Koble aldri inn revers for å  senke hastigheten i nedoverbakke, fordi det  kan forårsake tap av kontroll over maskinen,  6.1 SIKKERHETSFORSKRIFTER spesielt på glatt underlag. ADVARSEL!   Kontakt forhandleren eller  I nedoverbakker må spaken for justering av et spesialverksted umiddelbart dersom det  hastigheten (se 4.22) være i posisjon «N» (for  oppstår uregelmessigheter i funksjonen til:  å utnytte bremseeffekten til den hydrostatiske  – bremsen, transmisjonen). Bruk eventuelt bremsen for å  –    i nnkobling og stans av klippeinnretnin- redusere hastigheten ytterligere. gene, –    i nnkobling av trekkraft fremover og i re- 5.6 NOEN RÅD FOR Å HOLDE PLENEN vers.
  • Seite 332: Ordinært Vedlikehold

    6.3 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Tabellen vil hjelpe deg med å holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen angis de viktigste  inngrepene og hvor ofte de skal utføres. Feltene ved sidene brukes til å notere ned dato og antall arbeidstimer for gjennomføring av inngrepet. Inngrep Timer Utført (dato eller arbeidstimer) MASKIN Kontroll av at klippeinnretningene er festet og skarpe Bytte av klippeinnretningene ...
  • Seite 333: Inngrep På Maskinen

    6.3.1 Motor (fig. 6.2) 6.4 INNGREP PÅ MASKINEN Følg alle forholdsreglene i motorens bruksanvis- 6.4.1 Innstilling av klippeenheten (fig. 6.5 ning. Motoroljen tappes med sprøyten (følger  med) etter å ha skrudd av påfyllingslokket (1). Klippeenheten må være justert riktig for å oppnå  Monter røret (2) på sprøyten (3) og sett det helt  en jevnt klippet plen.  inn i hullet. Sug opp all motoroljen. Vær opp- Kontroller lufttrykket i dekkene ved ujevn klip- merksom på at dette må gjøres flere ganger for  ping. å tømme røret helt. Dersom det ikke er nok for å oppnå jevn klip- ping, må...
  • Seite 334: Feilsøking

    Når den utløses, utlades batteriet gradvis og kan føre til startproblemer. 6.4.6 Demontering, bytte og gjenmonte- –    T -6,3 A sikring (forsinket) (2) = beskyttelse  ring av klippeinnretningene av de generelle kretsene og effektkretse- ne til det elektroniske kortet. Når den ut- ADVARSEL!   Ta alltid på solide arbeids- løses, stopper maskinen og varsellampen hansker når du håndterer klippeinnretnin- på instrumentpanelet slås av. gene. ADVARSEL!   Bytt alltid ut ødelagte eller  Sikringens kapasitet er angitt på selve sikrin- skjeve klippeinnretninger. Prøv aldri å repa- gen.
  • Seite 335 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 7.    M otoren stanser under  Beskyttelsen til det elektroniske  Sett nøkkelen i posisjon «STOPP» klippingen og varsellampen kortet er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: blinker – sikkerhetsinnretninger utløst – kontroller at vilkårene for start er oppfylt (se 5.2.b). 8.    M otoren stanser og  Beskyttelsen til det elektroniske ...
  • Seite 336: Tilbehør

    8. TILBEHØR - BATTERILADER (Fig. 8.1 nr. 41) Holder batteriet i god stand når maskinen ikke brukes og garanterer et utmerket ladenivå og en lenger levetid for batteriet. - MULCHING-SETT (Fig. 8.1 nr. 42) Finmaler det klipte gresset og lar det ligge på plenen i stedet for å bruke oppsamleren.
  • Seite 337 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. W celu uzyskania informacji dotyczących ciężkiego zranienia obsługującego lub osób  trzecich, a nawet zagrożenie spowodowania  silnika i akumulatora, należy przeczytać od- śmierci. powiednie instrukcje obsługi. W instrukcji opisane są różne rodzaje maszyny,  SPIS TREŚCI które mogą różnić się między sobą przede  wszystkim z uwagi na: 1.    Z ASADY BEZPIECZEŃSTWA    ....1 – ...
  • Seite 338: Przygotowanie Do Pracy

    5) Należy pamiętać, że operator lub użytkow- 2) Dokładnie sprawdzić cały obszar pracy i usu- nik jest odpowiedzialny za wypadki i nieoczeki- nąć wszystko to, co mogłyby być wyrzucone  wane wydarzenia, które mogą zaistnieć wobec  przez maszynę lub uszkodzić zespół tnący i sil- innych osób lub ich własności. Ocena ryzyka  nik (kamienie, gałęzie, druty żelazne, kości, itp.). związanego z cechami terenu przeznaczonego  3) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest  do pracy, a także wybór środków ostrożności  płynem łatwopalnym. gwarantujących bezpieczeństwo działania za- –    P rzechowywać paliwo w odpowiednich zbior- równo sobie, jak i osobom postronnym wchodzą  nikach; w zakres obowiązków osób używających urzą- –    D olewać paliwo przy użyciu lejka, wyłącznie  dzenie i zwłaszcza jeśli chodzi o pracę na zbo- na świeżym powietrzu i nie palić podczas tych  czach, terenach nieregularnych, śliskich lub nie- czynności, jak zawsze, gdy ma się do czynie- stabilnych. nia z paliwem; 6) W przypadku odstąpienia lub wypożycze- –    D olewać paliwo przed uruchomieniem silnika;  nia maszyny osobom trzecim, upewnić się, aby  nie dodawać benzyny i nie wyjmować korka  użytkownik zapoznał się z instrukcjami użytko- zbiornika, gdy silnik jest w ruchu lub, gdy jest  wania, zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. gorący;...
  • Seite 339 ków pogodowych, zwłaszcza z prawdopodo- na maksymalną wysokość. bieństwem wystąpienia piorunów. 13) Podczas użycia maszyny w pobliżu drogi,  4) Przed uruchomieniem silnika, odłączyć agre- należy zwracać uwagę na ruch. gat tnący lub wał odbioru mocy, ustawić napęd  14) OSTRZEŻENIE! Niniejsza maszyna nie po- na biegu neutralnym. siada homologacji do użytkowania na drogach  5) Zachować szczególną ostrożność podczas  publicznych. Użytkowanie maszyny (zgodnie z  zbliżania się do przeszkód, które mogłyby ogra- Kodeksem Drogowym) powinno się odbywać  niczyć widoczność. wyłącznie w granicach terenów prywatnych,  6) Włączyć hamulec podczas parkowania ma- gdzie obowiązuje zakaz ruchu kołowego. szyny. 15) Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi  7) Maszyna nie może być używana na zboczach  osłonami lub bez pojemnika na trawę, osłony  o kącie nachylenia przekraczającym 10° (17%),  bocznego wyrzutu trawy lub osłony tylnego wy- niezależnie od kierunku ruchu.  rzutu trawy. 8) Należy pamiętać, iż nie istnieją zbocza “bez- 16) Nie zbliżać rąk ani nóg do części obroto- pieczne”. Poruszanie się po trawnikach na zbo- wych lub nie wsuwać ich pod nie. Trzymać się  czach wymaga szczególnej uwagi. Aby unik- zawsze z dala od otworu wyrzutu trawy. nąć przewrócenia się lub utraty kontroli nad ma- 17) Nie pozostawiać maszyny w postoju przy  szyną: wysokiej trawie z włączonym silnikiem aby nie  –    N ie zatrzymywać się, ani nie ruszać gwałtow- doprowadzić do wybuchu pożaru.
  • Seite 340: Konserwacja I Przechowywanie

    kłada deflektor bocznego wyrzutu trawy. nia osobiste i zwalnia producenta od wszelkich  –    P rzed przystąpieniem do regulacji wysokości  zobowiązań lub odpowiedzialności.  koszenia, jeżeli czynność ta nie może być wy- 3) Wszystkie prace konserwacyjne i regulacyjne  konana z miejsca roboczego operatora. nieopisane w niniejszej instrukcji muszą być wy- 26) Odłączyć agregat tnący lub wał odbioru  konane przez Państwa sprzedawcę lub w spe- mocy podczas transportu za każdym razem,  cjalistycznym serwisie, który dysponuje wiedzą  gdy nie będą one używane. i sprzętem niezbędnym dla właściwego wyko- 27) Zmniejszyć obroty silnika przed jego zatrzy- nania prac, utrzymując odpowiedni stopień bez- maniem. Po zakończeniu pracy, zamknąć do- pieczeństwa maszyny. Czynności wykonane  pływ paliwa, zgodnie z zaleceniami zawartymi w  przez nieodpowiednie serwisy lub osoby nie- instrukcji silnika. kompetentne powodują utratę wszystkich udzie- 28) Zwrócić uwagę na zespół tnący z więcej niż  lonych gwarancji oraz zwalniają producenta z  jednym agregatem tnącym, ponieważ wirujący  jakiegokolwiek zobowiązania i odpowiedzial- agregat tnący może wprowadzić w ruch pozo- ności. stałe. 4) Po każdym użyciu, wyjąć kluczyk i sprawdzić  29) OSTRZEŻENIE - W przypadku uszkodzeń  ewentualne uszkodzenia. lub wypadków przy pracy, natychmiast wyłą- 5) Kontrolować dokręcenie śrub i nakrętek, aby  czyć silnik i oddalić maszynę tak, aby nie powo- mieć pewność, że maszyna znajduje się zawsze  dować dalszych szkód; w przypadku wypadków  w stanie bezpiecznym do eksploatacji. Regu- z obrażeniami ciała obsługującego lub osób ...
  • Seite 341: Transport

    latora i pomieszczenie, w którym przechowy- 2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ wana jest benzyna były wolne od pozostałości  trawy, liści lub nadmiaru smaru. Należy opróż- 2.1 OPIS MASZYNY I ZAKRES niać pojemnik na trawę i nie pozostawiać pojem- ZASTOSOWANIA ników zawierających skoszoną trawę wewnątrz  pomieszczeń.  Maszyna jest urządzeniem ogrodniczym, ko- 17) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regular- siarką z operatorem jadącym, w pozycji siedzą- nie sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju  cej na maszynie i/lub paliwa.  Maszyna jest wyposażona w silnik uruchamia- 18) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbior- jący agregat tnący, chroniony przez obudowę  nika paliwa, należy dokonać tego na otwartej  oraz zespół napędowy odpowiedzialny za ruch  przestrzeni oraz przy zimnym silniku. maszyny. 19) Nigdy nie pozostawiać kluczy w maszynie,  Operator prowadzi maszynę i uruchamia główne  ani w zasięgu rąk dzieci lub osób postronnych.  sterowania, siedząc na miejscu kierowcy.  Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności z  Urządzenia zamontowane na maszynie spowo- zakresu konserwacji wyjąć najpierw klucz. dują w ciągu kilku sekund zatrzymanie silnika  i agregatu tnącego, jeśli czynności operatora  E) TRANSPORT będą niezgodne wymaganymi warunkami bez- pieczeństwa.
  • Seite 342: Przepisy Bezpieczeństwa

    Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do  zasady użytkowania opisane są w oddziel- utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszel- nej instrukcji. kiej odpowiedzialności, obciążając użytkownika  17. Fotel kierowcy: miejsce robocze ope- wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze  ratora, które jest wyposażone w czujnik  szkód lub strat spowodowanych, własnych lub  odczytujący obecność operatora; czujnik  wobec osób trzecich. powoduje ewentualną interwencję urządzeń  zabezpieczających. 2.2 TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I 18. Tabliczki nakazów i bezpieczeństwa: KOMPONENTY MASZYNY zawierają główne postanowienia w celu za- (patrz rysunki na str. ii) pewnienia bezpieczeństwa pracy. 19. Pokrywa inspekcyjna: umożliwiają dostęp  1. Poziom mocy akustycznej do świecy, kranika paliwa i nakrętki mocują- 2.
  • Seite 343: Rozpakowanie I Montaż

    UWAGA   rysunki odnoszące się do tekstów w  3.2 MONTAŻ I POŁĄCZENIE rozdziale 3 i kolejnych znajdują się na stronach iii  AKUMULATORA (Rys. 3.1) i kolejnych niniejszej instrukcji. Zdjąć pokrywę przednią (1) ponosząc ją od  dołu. 3. ROZPAKOWANIE I MONTAŻ Przy użyciu dołączonych śrub i we wskazanej  Dla ułatwienia magazynowania i transportu, nie- kolejności, połączyć trzy przewody czerwone  które części składowe maszyny nie są monto- (3) z biegunem dodatnim (+) i trzy przewody  wane bezpośrednio w fabryce, lecz muszą być  czarne (4) z biegunem ujemnym (–). skompletowane po uprzednim rozpakowaniu,  Ponownie zamontować pokrywę przednią (1)  zgodnie z poniżej podaną instrukcją. wprowadzając w prawidłowy sposób dwa wypu- sty (2) do gniazd i naciskając dolną część aż do  WAŻNE   Dostarczana maszyna nie zawiera  zatrzaśnięcia. oleju silnikowego i benzyny. Przed uruchomie- Naładować akumulator zgodnie z zaleceniami  niem silnika należy zalać go odpowiednia ilością  Producenta. oleju i zatankować paliwo zgodnie ze wskazów- kami zawartymi w instrukcji silnika. WAŻNE  ...
  • Seite 344: Sterowanie I Przyrządy Sterownicze

    tulei odciążającej wału (4) Na koniec, umieścić pod ramą listwę usztywnia- Zamontować pokrywę tablicy przyrządów (6)  jącą (12), przytrzymując płaską część zwróconą  zwracając uwagę na to, by wszystkie zaczepy  w kierunku materiału, przy użyciu dołączonych  zatrzaskowe zostały prawidłowo wprowadzone  śrub i nakrętek (13) i we wskazanej kolejności. do odpowiednich gniazd. Zamontować kierownicę (F) na tulei odcią- 3.8 MONTAŻ KRAWĘDZI BOCZNYCH żającej wału (4) w taki sposób, aby ramiona  ZESPOŁU TNĄCEGO (Rys. 3.6) kierownicy były zwrócone w kierunku fotela  kierowcy. Zamontować kierownicę, przymoco- Zamontować krawędź boczną prawą (1) i lewą  wując ją przy pomocy zestawu śrubowego (H,  (2), zwracając uwagę na kierunek montażu i  G) będącego na wyposażeniu, we wskazanej  przymocować je przy użyciu dołączonych śrub  kolejności. Zamontować pokrywę kierownicy (I)  (3) i nakrętek (4). przykręcając trzy śruby (L).  4. STEROWANIE I PRZYRZĄDY 3.4 MONTAŻ PRZEDŁUŻACZA DŹWIGNI STEROWNICZE WŁĄCZANIA AGREGATU TNĄCEGO (Rys.
  • Seite 345 zwalnia się nacisk na pedał, pozostaje on za- pracy, silnik wyłącza się i niemożliwe jest jego  blokowany w dolnym położeniu. uruchomienie (patrz 5.2). –    W  celu zwolnienia hamulca postojowego,  –    O dłączając agregatu tnące (Poz. «A»), na- przycisnąć na pedał (4.11 lub 4.21) i wówczas  stępuje jednoczesne uruchomienie hamulca,  dźwignia powróci w położenie «A». który powoduje zatrzymanie ich obrotów w  ciągu kilku sekund. 4.4 STEROWANIE STACYJKĄ ZA POMOCĄ KLUCZA (Rys. 4.1 nr 4) 4.7 DŹWIGNIA REGULUJĄCA WYSOKOŚĆ KOSZENIA (Rys. 4.1 nr 7) System sterowania kluczem stacyjki posiada  cztery położenia: Ta dźwignia może być nastawiona na siedem  pozycji, od «1» do «7» oznakowanych na spe- cjalnej tabliczce, a każda z tych pozycji odnosi ...
  • Seite 346: Zasady Użytkowania

    «A»  =    N apęd włączony: dla wszystkich wa- 4.22) z włączonym hamulcem postojowym. runków użytkowania, w czasie jazdy i  podczas koszenia; 5.3 CZYNNOŚCI WSTĘPNE PRZED «B»  =    N apęd wyłączony: zmniejsza w znacz- ROZPOCZĘCIEM PRACY nym stopniu wysiłek potrzebny do ręcz- nego przemieszczenia maszyn, przy Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać  wyłączonym silniku. pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do  WAŻNE   W celu uniknięcia uszkodzenia  zapewnienia bezpieczeństwa warunków pracy  zespołu napędowego, tę czynność należy wyko- jak i również jak najwyższej wydajności. nywać tylko przy wyłączonym silniku, z pedałem  (4.22) w pozycji «N».  5.3.1 Regulacja fotela kierowcy (Rys. 5.1) W celu zmiany pozycji fotela, należy poluzować ...
  • Seite 347: Użytkowanie Maszyny

    WAŻNE   Unikać rozlewania benzyny na czę- –    w łożyć klucz zapłonowy, obrócić go w poło- ściach wykonanych z tworzywa sztucznego, aby  żenie «NA BIEGU» celem włączenia obwodu  ich nie uszkodzić ich; w razie przypadkowych wy- elektrycznego, po czy ustawić go w pozycji  cieków, spłukać natychmiast wodą. Gwarancja  «URUCHOMIENIE», aby uruchomić silnik; nie pokrywa uszkodzeń części plastikowych obu- –    z wolnić klucz po uruchomieniu silnika. dowy lub silnika spowodowanych kontaktem z  Przy uruchomionym silniku, ustawić dźwignię w  benzyną. pozycji «WOLNY». 5.3.4 Montaż osłony na otworze wyrzutowym (pojemnik na trawę) WAŻNE   Ssanie służy do uruchamiania zim- nego silnika i musi być wyłączone, gdy tylko ob- OSTRZEŻENIE!   Nigdy nie używać ma- roty silnika będą regularne; użycie ssania przy  szyny, jeśli nie została zamontowana osłona  silniku już rozgrzanym może spowodować zala- na otworze wyrzutowym! nie się świec i stać się przyczyną nieregularnego ...
  • Seite 348 dźwignię regulacji prędkości. 5.4.3 Hamowanie Przy każdorazowym pokonywaniu przeszkody,  W pierwszym rzędzie należy zmniejszyć szyb- należy wyłączyć agregaty tnące i ustawić ze- kość maszyny, obniżając obroty silnika, po  spół tnący na maksymalnej wysokości. czym przycisnąć pedał hamulca (patrz 4.21) w  5.4.6 Opróżnianie pojemnika na trawę celu dalszego zmniejszenia szybkości, aż do  (Rys. 5.8) chwili zatrzymania się maszyny. Naciskając na pedał hamulca, jednocześnie na- UWAGA   Opróżnianie pojemnika na trawę jest  możliwe wyłącznie przy wyłączonych agregatach  stąpi powrót dźwigni regulacji prędkości na po- tnących; w przeciwnym razie, nastąpi zatrzyma- zycję «N». nie silnika. 5.4.4 Bieg wsteczny Nie doprowadzać do przepełnienia się pojem- nika na trawę, aby uniknąć zatkania kanału wy- WAŻNE   Wrzucenie biegu wstecznego musi  rzutu trawy.  nastąpić po zatrzymaniu silnika. Napełnienie pojemnika na trawę sygnalizowane  WAŻNE   W celu umożliwienia jazdy do tyłu  jest przez sygnał akustyczny; w tym wypadku ...
  • Seite 349: Zakończenie Pracy

    nika i, postępując w odwrotnej kolejności niż  –    o peratorze siedzącym na fotelu kierowcy; przy montażu, umieścić zespół tnący na maksy- –    z espole tnącym w położeniu «1»; malnej wysokości. –    s ilniku w ruchu; 5.4.9 Zakończenie pracy –    w łączonym biegu neutralnym; –    w łączonych agregatach tnących. Zatrzymać maszynę, ustawić dźwignię regulacji  obrotów silnika w pozycji «WOLNEGO» biegu  Podłączyć wąż doprowadzający wodę do spe- i wyłączyć silnik przekręcając klucz w pozycję  cjalnego złącza (1), umożliwiając dopływ wody.  «ZATRZYMANIA». Włączyć agregat tnący i umożliwić jego obrót  Przy wyłączonym silniku, zamknąć kranik pa- przez kilka minut. (Rys. 5.10) liwa (1) (jeżeli jest przewidziany). (Rys. 5.9) Następnie zdjąć pojemnik na trawę, opróżnić go  i wypłukać i położyć tak, aby umożliwić szybkie  OSTRZEŻENIE!   W celu uniknięcia zjawi- wyschnięcie.
  • Seite 350: Z Alecenia W Celu Utrzymania Ładnego Trawnika

    trycznej; zadziałanie zabezpieczenia powoduje  fakcjonującego efektu koszenia, jak również,  zatrzymanie się silnika i stan ten sygnalizowany  aby uzyskać dobry wyrzut pokosu przez ka- jest poprzez zgaśnięcie lampki kontrolnej. nał wyrzutu trawy. 5.    C zęstość koszenia musi być ustalana w sto- WAŻNE   Aby uniknąć zadziałania zabezpie- sunku do szybkości wzrostu trawy; należy  czenia karty elektronicznej należy: unikać sytuacji, w której trawa osiągnie nad- –    n ie odwracać biegunowości akumulatora; mierną wysokość między jednym a drugim  –    n ie uruchamiać maszyny bez akumulatora, aby  koszeniem. nie spowodować nieprawidłowości w działaniu  6.    W  okresach bardzo ciepłych i suchych wska- regulatora ładowania; zane jest utrzymywanie trawy o wysokości  –    u ważać, aby nie spowodować spięcia. nieco większej obniżając w ten sposób sto- pień przysychania terenu. 5.5 UŻYTKOWANIE MASZYNY 7. ...
  • Seite 351: Konserwacja Zwyczajna

    nim zespołów mechanicznych. pierwdźwignię (6), a następnie dźwignię (3) i  W tym celu należy: obniżyć pokrywę aż do wyśrodkowania śruby  –    u stawić maszynę na płaskim podłożu, prze- mocującej; nieść zespół tnący na maksymalną wysokość  i podłożyć pod krawędź podkładki (2) o gru- OSTRZEŻENIE!   Po obniżeniu pokrywy  bości około 65-70 mm, umożliwiające pod- (1) należy sprawdzić, czy: trzymanie zespołu podczas wykonywania ko- – otwór kanału wyrzutu (8) został odpowied- nio wsunięty w otwór tylnego wyrzutu (10) i  lejnych działań; oparty na wsporniku (11). –    u stawić dźwignię odblokowania napędu na  pozycję «WŁĄCZONA» (patrz 4.23), ponie- Następnie: waż, dla zapewnienia swobody ruchu dźwigni  –    d okręcić do oporu nakrętkę mocującą (5); regulacji prędkości konieczne jest wyłączenie  –    p rzestawić dźwignię (6) w pozycję «7», zaha- hamulca postojowego; czając ją w odpowiednim rowku; –    z djąć pojemnik na trawę; – ...
  • Seite 352 Działanie Godziny Wykonano (Data i godziny) SILNIK Wymiana oleju w silniku … Kontrola i czyszczenie filtra powietrza … Wymiana filtra powietrza … Kontrola filtra benzyny … Wymiana filtra benzyny … Kontrola i czyszczenie styków świecy  … zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej …     P rzeczytać instrukcję obsługi silnika, gdzie podany jest pełen wykaz i częstotliwość czynności  serwisowych.     P rzy pierwszych oznakach złego funkcjonowania należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą.     O peracja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane centrum  serwisowe.     S marowanie ogólne powinno być wykonywane także przed każdym dłuższym okresem przerwy w  użytkowaniu maszyny.
  • Seite 353: Prace Przy Maszynie

    przy pomocy smarownicy (2) udostępnionej  ładowania, jego zadziałanie objawia się pro- przez okienko umieszczone w podstawie  gresywną utratą mocy akumulatora i, w kon- siedzenia. sekwencji, trudnościami w rozruchu. 6.4 PRACE PRZY MASZYNIE   Dla silnika Honda: 6.4.1 Wyregulowanie ustawienia zespołu –    B ezpiecznik 10 A = służy dla zabezpiecze- tnącego (Rys. 6.5 nia obwodów podstawowych i mocy karty  elektronicznej, zadziałanie tego bezpiecz- Poprawna regulacja zespołu tnącego jest nie- nika powoduje zatrzymanie maszyny i  zwykle ważna w celu uzyskania równomiernego  zgaśnięcie wszystkich lampek kontrolnych  koszenia trawnika.  na tablicy przyrządów. W przypadku koszenia nierównomiernego, na- –    B ezpiecznik 25 A = służy do ochrony ob- leży sprawdzić ciśnienie opon. wodu ładowania, jego zadziałanie objawia  się progresywną utratę mocy akumulatora  Gdyby to nie było wystarczające dla osiągnięcia  i w konsekwencji trudnościach w rozruchu.
  • Seite 354: Usterek

    Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, wyżej  wymieniony agregat tnący może być zastąpiony  z czasem przez inny, o analogicznych cechach  zamienności i bezpieczeństwie funkcjonowania. 7. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE IDENTYFIKACJI USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1.    Z  kluczem «NA BIEGU», lampka  Zadziałało zabezpieczenie  Obrócić klucz zapłonowy w poz.  kontrolna pozostaje wyłączona. karty elektronicznej, a możliwe  «ZATRZYMANIE» i odnaleźć  przyczyny to: przyczynę usterki: –    ź le podłączony akumulator  –    s prawdzić połączenia (patrz 3.2) –    n ieprawidłowa biegunowość  –    s prawdzić połączenia (patrz 3.2) akumulatora – ...
  • Seite 355 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 7.    S ilnik się zatrzymuje podczas  Zadziałało zabezpieczenie  Obrócić klucz zapłonowy w poz.  pracy i miga lampka kontrolna karty elektronicznej, a możliwe  «ZATRZYMANIE» i odnaleźć  przyczyny to: przyczynę usterki: –    z adziałanie urządzeń  –    s prawdzić czy warunki  zabezpieczających pozwalające na rozruch zostały  spełnione (patrz 5.2.b) 8.    S ilnik się zatrzymuje i wyłącza  Zadziałało zabezpieczenie  Obrócić klucz zapłonowy w poz.  się lampka kontrolna karty elektronicznej, a możliwe  «ZATRZYMANIE» i odnaleźć  przyczyny to: przyczynę usterki: –    w yładowany akumulator – ...
  • Seite 356: Akcesoria

    USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 16.    M aszyna zaczyna nadmiernie  –    u szkodzenie lub poluzowanie  –    z atrzymać maszynę i odłączyć  drgać części przewód świecy –    s prawdzić ewentualne  uszkodzenia; –    s prawdzić, czy występują części  poluzowane i dokręcić je –    k ontrole, wymiany lub naprawy  muszą się odbywać w  specjalistycznym serwisie. Jeżeli usterki pozostają po wykonaniu operacji  opisanych wyżej, skontaktować się z Państwa  sprzedawcą. OSTRZEŻENIE!  ...
  • Seite 357: Normas De Segurança

    ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. Para o motor e a bateria, leia os respectivos – presença de componentes ou acessórios manuais de instruções. nem sempre disponíveis nas várias zonas de  comercialização; –    e quipamentos especiais. INDICE O símbolo “...
  • Seite 358: Operações Preliminares

    nhecimento das instruções de uso contidas no o combustível foi derramado, e evite que se  presente manual. crie a possibilidade de incêndio, até quando o  7) Não transportar crianças ou outros passagei- combustível tenha evaporado e os vapores da  ros na máquina, pois podem cair e lesionar-se  gasolina tenham se dissolvido; gravemente ou prejudicar uma direção segura. –    R ecoloque sempre e aperte bem as tampas  8) O condutor da máquina deve seguir rigorosa- do tanque e do recipiente da gasolina.  mente as instruções para a guia e, em especial: 4) Substitua os amortecedores de escape da- –    N ão distrair-se e manter a concentração ne- nificados. cessária durante o trabalho; 5) Antes do uso, efetue um controlo geral da – ...
  • Seite 359 –    E ngate a tração lentamente e deixe sempre a  22) Não altere as regulações do motor nem  transmissão inserida, sobretudo na descida; deixe que o motor atinja um regime excessivo  – A velocidade deve ser reduzida –em declives de rotações. e nas curvas fechadas; 23) Não toque nos componentes do motor que  –    P reste atenção nas saliências, cavidades ou  se aquecem durante o uso. Risco de queima- outros perigos não visíveis; duras. –    N unca corte a relva na transversal do declive.  24) Desengate o dispositivo de corte ou a to- Os relvados em declive devem ser percor- mada de força, coloque o motor em ralenti e ...
  • Seite 360: Manutenção E Armazenagem

    de um dispositivo de corte não balanceado, a  que sejam sempre realizadas por um serviço  velocidade excessiva de movimento, a falta de especializado. manutenção influenciam de modo significativo  9) Verifique regularmente o funcionamento dos  as emissões sonoras e as vibrações. Por con- travões. É importante efetuar a manutenção dos  seguinte é preciso adotar medidas preventivas  travões e, se necessário, repará-los. capazes de eliminar possíveis danos devidos a  10) Verifique com frequência a proteção de  um ruído elevado e aos esforços por vibrações;  descarga lateral, ou a proteção de descarga  efetue a manutenção da máquina, use auricula- traseira, o saco de recolha e a grelha de aspira- res antirruído, faça pausas durante o trabalho. ção. Substitua-os se estiverem danificados. 11) Substitua os adesivos que trazem as instru- ções e mensagens de advertências, se estive- D) MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM rem danificados.
  • Seite 361 no qual vivemos. Evite ser um elemento de in- Tipologia de utilizador cómodo para com a vizinhança. 2) Siga rigorosamente as normas locais para a Esta máquina é destinada para ser usada pelos  eliminação de embalagens, óleos, gasolina, fil- consumidores, isto é, por operadores não pro- tros, partes deterioradas ou qualquer elemento  fissionais. Esta máquina é destinada para ser  com forte impacto ambiental; estes resíduos  usada como um “hobby”. não devem ser jogados no lixo, mas devem ser  separados e entregues nos centros de recolha Uso impróprio apropriados, que providenciarão a reciclagem  dos materiais. Qualquer outro uso, não conforme àqueles  3) Siga rigorosamente as normas locais para a acima citados, pode ser perigoso e causar eliminação dos materiais residuais depois do ...
  • Seite 362: Prescrições De Segurança

    manual. 31. Atenção: Leia as instruções de operação  A máquina é composta por uma série de com- antes de utilizar a máquina. ponentes principais, aos quais correspondem  32. Atenção: Retire a chave da ignição e leia  as seguintes funções: as instruções, antes de efetuar quaisquer  tipo de trabalhos de manutenção ou repa- 11. Conjunto dispositivos de corte: é o  ração. cárter que contém os dispositivos de corte  33. Perigo! Expulsão de objetos: Não utilize  rotativos.  nunca a máquina sem ter montado a prote- 12. Dispositivos de corte: são os elementos  ção na saída! apropriados para o corte de relva. As abas  34. Perigo! Expulsão de objetos: Mantenha colocadas nas extremidades facilitam o as pessoas afastadas.
  • Seite 363 –    a  máquina em si; alinhe as rodas da frente. – o volante; Monte a haste (3) na barra de direção (2) to- – o assento; mando o cuidado para que o pino (1) fique intro- –    a  extensão da alavanca de comando engate  duzido corretamente no alojamento da haste. dispositivo de corte; Monte a cobertura do painel (5) tomando o cui- – a cobertura do painel; dado para introduzir corretamente todos os en- – ...
  • Seite 364 Coloque as réguas de canto (4) e (5), conside- rando a indicação direita (R↑) e esquerda (L↑),  O travão de mão evita que o aparelho comece a  apertando-as com os parafusos (6). andar estando estacionado. A alavanca de en- Introduza a estrutura assim formada no saco gate tem as duas seguintes posições: em pano e posicione corretamente ao longo do «A»  =  Travão desinserido  contorno do solo. Com a ajuda de uma chave de  «B»  =  Travão inserido parafusos (7) coloque todos os perfis em plás- tico sobre os tubos da armação. –    P ara engatar o travão de mão, carregue a  Introduza a alça (8) nos furos da tampa (9), fixe  fundo o pedal (4.11 ou 4.21) e coloque a ala- tudo na estrutura mediante os parafusos (10) na vanca na posição «B»; quando se levanta o ...
  • Seite 365: Normas De Uso

    4.23 ALAVANCA DE DESBLOQUEIO     P osição «B» =   D ispositivos de corte  DA TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA engatados (fig. 4.2 n.23) – Se os dispositivos de corte estiverem enga- Esta alavanca tem duas posições, identificadas  tados sem respeitar as condições de segu- numa placa rança previstas, o motor desliga e não pode  ser ligado (ver 5.2).  «A»  =    T ransmissão inserida: para todas as  – ...
  • Seite 366: Utilização Da Máquina

    vos de corte engatados; em conta que os vapores da gasolina são inflamáveis! NÃO APROXIME NENHUMA –    e steja engatado o travão de mão sem ter de- CHAMA DA ABERTURA DO DEPÓSITO PARA sengatado os dispositivos de corte; VER O NÍVEL DO DEPÓSITO E NÃO FUME – engata-se o dispositivo de corte sem ter apli- ENQUANTO ESTIVER A ABASTECER O DE- cado o saco de recolha ;...
  • Seite 367 a alavanca entre a posição «LENTA» e «RÁ- 5.4.3 Travagem PIDA»; –    i ntroduza a chave e vire para a posição  Reduza primeiramente a velocidade da má- «MARCHA», para ligar o circuito de corrente  quina reduzindo as rotações do motor, depois  e, finalmente, para a posição «ARRANQUE»  carregue no pedal do travão (ver 4.21), para  para arrancar o motor; reduzir ainda mais a velocidade, até que a má- –    s olte a chave depois do motor ter arrancado. quina pare. Depois de o motor estar a funcionar, coloque o  acelerador na posição «LENTA». 5.4.4 Marcha-atrás IMPORTANTE O starter deve ser desenga- IMPORTANTE   O engate da marcha-atrás  tado tão logo o motor funciona normalmente;...
  • Seite 368: Limpeza Da Máquina

    conjunto dispositivos de corte na posição de al- GEM». tura máxima sempre que for necessário superar  Depois de desligar o motor, feche a torneira da um obstáculo. gasolina (1) (se prevista). (Fig. 5.9) 5.4.6 Esvaziamento do saco de recolha (Fig. 5.8) ATENÇÃO! Coloque o interruptor do acelerador durante 20 segundos na posição NOTA O esvaziamento do saco de recolha «LENTA», a fim de evitar possíveis retornos ...
  • Seite 369 Tire o saco de recolha, esvazie-o, enxágue-o regulador de carga; – preste atenção para não provocar um curto- e guarde-o de maneira tal para favorecer uma circuito. secagem rápida. 5.5 USO EM TERRENOS COM DECLIVES b) Para a limpeza da parte superior do con- (Fig.
  • Seite 370: Recomendações Paraa Segurança

    a relva estiver muito alta, é melhor efetuar o  –    a bra a portinhola de acesso (4) e desparafuse  corte em duas passadas, com um intervalo a porca (5) de fixação com uma chave de 13  de um dia. O primeiro corte com os disposi- tivos de corte na altura máxima e, eventual- –    s olte a alavanca (6) de forma que o conjunto  mente, com a largura de corte reduzida, e o dispositivos de corte fique apoiado nos cal- segundo na altura desejada. (Fig. 5.14)  ços e mantenha-a deslocada lateralmente 8. ...
  • Seite 371 Operação Horas Efetuado (data ou horas) MÁQUINA Controlo fixação e afiação do dispositivo de corte  Substituição dispositivos de corte  Controlo correia transmissão  Substituição correia transmissão  – 2) 3) Controlo correia comando dispositivos de corte Substituição correia comando dispositivos de  – corte 2) 3) Controlo e registo travão  Controlo e registo tração  Controlo engate e travão do dispositivo de corte  1.10 Controlo de todas as fixações 1.11 Lubrificação geral  MOTOR Substituição do óleo do motor … Controlo e limpeza do filtro de ar … Substituição do filtro de ar … Controlo do filtro de gasolina …...
  • Seite 372 A bateria da sua máquina deve ser carregada  dispositivos de corte. taxativamente: –    a ntes de utilizar a máquina pela primeira vez  6.4.2 Substituição das rodas (Fig. 6.6) após a compra; –    a ntes de cada período prolongado sem uso  Com a máquina desligada, coloque alguns cal- da máquina; ços, por baixo de um elemento coluna do chas- –    a ntes da colocação em funcionamento após  sis, do lado da roda que deve ser substituída. um período prolongado sem uso. As rodas são presas por um anel elástico (1),  que pode ser retirado com ajuda de uma chave  Leia e respeite com atenção o processo de car- de parafusos.
  • Seite 373 arranque. –    F usível T-6,3 A (Lento) (2)  =  para prote- 6.4.6 Desmontagem, substituição e ger os circuitos gerais e de potência da remontagem dos dispositivos de placa electrónica, cuja intervenção causa  corte a paragem da máquina e o desligamento  completo da lâmpada piloto no painel. ATENÇÃO! Use luvas de trabalho para manusear os dispositivos de corte. A capacidade do fusível está indicada no pró- prio fusível. ATENÇÃO! Substituir sempre os dispo- sitivos de corte danificados ou tortos.
  • Seite 374 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 5.    A rranque difícil ou  –    p roblemas de carburação –   l impe o filtro de ar ou substitua o mesmo funcionamento irregular do – limpe a panela do carburador motor – esvazie o depósito e abasteça-o com gasolina nova –    v erifique o filtro da gasolina e, se  necessário, substitua-o 6. ...
  • Seite 375 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 15.    C om o motor em  –    a  alavanca de desbloqueio na  –    c oloque-a na pos. «A» (ver 4.23) funcionamento, ao ativar posição «B» o pedal de acionamento, a máquina não se desloca  16.    A  máquina começa a vibrar  – danos ou partes soltas –    p are a máquina e desligue o cabo  de modo anormal da vela – ...
  • Seite 377: Norme De Siguranţă

    ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare Referitor la motor și baterie, citiţi manualele Simbolul “ ” scoate în evidență diferențele  de instrucţiuni respective. dintre un model și un altul, fiind urmat de indica- ția modelului la care se referă. CUPRINS OBSERVAŢIE   Toate indicaţiile precum ante- 1.    N ORME DE SIGURANŢĂ    ......1 rior, posterior, dreapta, stânga, se referă la pozi- 2. ...
  • Seite 378: Operaţii Preliminare

    7) Nu transportați copii sau alți pasageri pe  4) Înlocuiți amortizoarele de sunet defecte; mașină deoarece ar putea cădea rănindu-se  5) Înainte de utilizare, efectuați o verificare  grav sau ar putea împiedica condusul sigur. generală a mașinii acordând o atenție sporită  8) Șoferul mașinii trebuie să respecte cu stric- următoarelor aspecte: tețe regulile de conducere și mai ales să: aspectului dispozitivului de tăiere și asigurați-vă  –    fi e atent și să se concentreze în timpul muncii; că șuruburile și dispozitivul de tăiere nu sunt  –    î și amintească că la alunecarea mașinii pe o  uzate sau deteriorate. Înlocuiți integral dispoziti- pantă controlul nu poate fi preluat prin simpla  vele de tăiere și șuruburile deteriorate sau uzate  utilizare a frânei. Cauzele principale care pot  pentru a menține starea de echilibru a mașinii.  duce la deraierea unei mașini sunt: Orice reparație necesară trebuie efectuată la un      •    a derența redusă a pneurilor; centru specializat.     •    v iteza excesivă; 6) Verificați periodic starea bateriei. Înlocuiți-o   ...
  • Seite 379 să fie parcurs în sens perpendicular (urcare  vegheată sau când părăsiți volanul; sau coborâre) și niciodată oblic. Fiți foarte  – Înainte de a elimina cauzele care au provocat atenți – la schimbarea direcției – ca roțile din  blocarea sau de a desfunda transportorul de amonte să nu se lovească de obstacole (ra- evacuare; muri, pietre, etc) pentru că acestea pot cauza  –    Î nainte de a controla, curăța sau interveni  alunecarea laterală, răsturnarea mașinii sau  asupra mașinii; pierderea controlului. –    D upă ce ați lovit un obstacol. Verificați even- 9) Reduceți viteza înainte de a schimba direcția,  tualele daune ale mașinii și reparați-o înainte  pe terenurile în pantă și acționați în permanență  de a o reutiliza. frâna de staționare înainte de a vă îndepărta de  25) Decuplați dispozitivul de tăiere sau priza de  mașină, chiar dacă e oprită.
  • Seite 380: Transport

    D) ÎNTREŢINERE ŞI ÎNMAGAZINARE velor de tăiere. 13) Depozitați mașina într-un loc inaccesibil  1) ATENŢIE! - Scoateți cheia din contact și citiți  copiilor. instrucțiunile, înainte de a începe intervențiile de  14) Nu depozitați mașina cu rezervorul plin, mai  curățare sau întreținere în general. Purtați echi- ales într-o încăpere unde vaporii de benzină ar  pamentul de protecție (inclusiv mănușile) pentru  putea intra în contact cu scântei, flăcări sau pu- a evita apariția unor situații de risc. ternice surse de căldură. 2) ATENŢIE! – Nu folosiți mașina dacă are piese  15) Lăsați motorul să se răcească înainte de a  uzate sau deteriorate. Piesele deteriorate sau  depozita mașina (indiferent de loc). uzate trebuie să fie înlocuite și nu reparate.  16) Pentru a reduce riscul declanșării unui in- Folosiți doar piese de schimb originale: utili- cendiu, păstrați motorul, atenuatorul de zgomot,  zarea pieselor de schimb neoriginale și/sau  locașul bateriei și zona de depozitare a carbu- incorect montate compromite siguranța mașinii,  rantului în stare perfectă de curățenie, eliminând  poate cauza accidente sau daune persoanelor iarba, frunzele sau grăsimea excesivă. Goliți sa- și înlătură orice responsabilitate și obligație din  cul de colectare și nu lăsați recipientele cu iarba  partea Constructorului.  tăiată în interiorul camerei de depozitare.  3) Toate intervențiile de întreținere și reglare,  17) Pentru a reduce riscul de incendii, care nu sunt descrise în acest manual, se vor asigurați-vă în mod regulat că nu se produc ...
  • Seite 381: Utilizare Prevăzută

    centru de colectare, conform normativelor în sau deșeurilor. vigoare la nivel local. Utilizarea necorespunzătoare a mașinii atrage  cu sine anularea garanției și declinarea oricărei  2. FAMILIARIZAREA CU MAŞINA responsabilități din partea Fabricantului, utili- zatorul trebuind să suporte consecințele pentru  2.1 DESCRIEREA MAŞINII ŞI DOMENIUL daunele sau vătămarea personală ori a terților. DE UTILIZARE 2.2 ETICHETA DE IDENTIFICARE Această mașină este un echipament de grădi- ŞI COMPONENTELE MAŞINII nărit, mai exact o mașină de tuns iarba cu șofer  (vezi figurile de la pag. ii) la volan. Mașina este prevăzută cu un motor care acțio- 1.
  • Seite 382: Măsuri De Siguranţă

    pornirii motorului; caracteristicile sale sunt 3. DEZAMBALARE ŞI MONTAJ descrise într-un manual separat. 17. Locul de conducere: Este locul de unde Din motive de înmagazinare și transport, câteva  utilizatorul comandă mașina; este dotat cu  componente ale mașinii sunt furnizate separat  un senzor care sesisează prezența opera- din fabrică, dar trebuie să fie montate imediat  torului, acest lucru fiind util pentru cuplarea  după îndepărtarea ambalajului, conform instruc- dispozitivelor de siguranță. țiunilor de mai jos. 18. Etichete cu indicaţii și de siguranţă: menționează principalele dispoziții pen- IMPORTANT   Maşina este furnizată fără  tru desfășurarea activității în condiții de  ulei de motor şi fără benzină. Înainte de a porni  siguranță.
  • Seite 383: C Omenzi Și Instrumente De Control

    3.2 MONTAREA ŞI CONECTAREA 3.4 MONTAREA MANETEI DE CUPLARE A BATERIEI (Fig. 3.1) DISPOZITIVULUI DE TĂIERE (Fig. 3.3) Îndepărtați carterul anterior (1) ridicându-l din  Așezați prelungitorul (1) pe manetă (2), orien- partea inferioară. tându-l astfel încât cele două buloane (3) să fie  îndreptate către partea posterioară a mașinii,  Legați cele trei cabluri roșii (3) la polul pozitiv  apoi strângeți bine buloanele (3). (+) și cele trei cabluri negre (4) la polul negativ  (-) folosind șuruburile din dotare, procedând în  3.5 MONTAREA PANOULUI ordinea indicată. DE ACOPERIRE MOBIL Montați la loc carterul anterior (1) introducând  Montați panoul de acoperire mobil conform in- corect cele două pene (2) în locaș, apăsând  strucțiunilor furnizate. partea inferioară până auziți un clic. Încărcați complet bateria urmând indicațiile Fa- 3.6 MONTAREA SCAUNULUI (Fig.
  • Seite 384 4.2 MANETA DE ACCELERARE poziția «APRINDERE FARURI». (Fig. 4.1 nr. 2) –    P entru a le stinge, readuceți cheia în poziția  «PORNIRE». Reglează numărul de turații ale motorului. Pozi- țiile indicate pe plăcuță corespund următoarelor  4.5 INDICATOARE LUMINOASE funcții: ŞI DISPOZITIVE DE SEMNALIZARE (Fig. 4.1 nr. 5)   «STARTER» pornire la rece  Indicatorul luminos se aprinde când cheia (4.4)  se află în poziția «MERS» și rămâne întot-   «LENT» număr redus de turații deauna aprins în timpul funcționării mașinii.   «RAPID» număr maxim de turații –    C ând lumina pe care o emite e intermitentă,  înseamnă că lipsește un semnal de aprobare ...
  • Seite 385: Norme De Utilizare

    4.21 PEDALA DE FRÂNĂ (Fig. 4.2 nr. 21) 5.2 CRITERII DE INTERVENŢIE A DISPOZITIVELOR DE PROTECŢIE Această pedală comandă frânarea roților pos- terioare. Dispozitivele de protecție acționează în două  direcții: 4.22 Maneta de reglare a vitezei –    î mpiedică pornirea motorului dacă nu sunt  (Fig. 4.2 nr. 22) respectate condițiile de siguranță; –    o presc motorul dacă chiar și o singură condi- Această manetă are rolul de a cupla tracțiunea  ție nu este îndeplinită. ...
  • Seite 386: Utilizarea Maşinii

    5.3.3 Umplerea rezervoarelor     –    U n dispozitiv de tăiere destrâns produce  de ulei și benzină vibrații anormale și poate fi periculos. OBSERVAŢIE   Tipurile de benzină şi de ulei  ATENŢIE!   Nu folosiţi maşina dacă nu  de folosit sunt specificate în manualul de instruc- sunteţi siguri de eficienţa sau gradul de  ţiuni al motorului. siguranţă oferit; apelaţi fără întârziere un  agent/vânzător pentru verificarea sau repa- Pentru a avea acces la tija de nivel (în rezervorul rarea maşinii. de ulei) este necesar să rabatați scaunul și să  deschideți capacul de dedesubt. 5.4 UTILIZAREA MAŞINII Cu motorul oprit, verificați nivelul de ulei din ...
  • Seite 387 –    r idicați ansamblul dispozitivelor de tăiere  tru a garanta eficacitatea condiţiilor de sigu- ranţă (vezi 1C 7-8-9 + 5.5). până în punctul maxim (poziția «7»); –    a duceți maneta de accelerare într-o poziție  cuprinsă între «LENT» și «RAPID». Totuși, este bine să micșorați viteza de fiecare  dată când sesizați reducerea turațiilor motorului,  deoarece rezultatul operației nu va fi niciodată  Decuplați frâna de staționare și lăsați pedala de  bun dacă viteza de avansare este excesivă,  frână (vezi 4.21). comparativ cu cantitatea de iarbă. Împingeți maneta de reglare a vitezei în direcția  Adecvarea vitezei la condițiile gazonului se ob- «F» până când obțineți viteza dorită, acționând  ține gradat, acționând în mod oportun maneta  maneta și acceleratorul. de reglare a vitezei. ATENŢIE!   Cuplarea tracţiunii se va face  Decuplați dispozitivele de tăiere și ridicați acest  numai după modalităţile descrise anterior  ansamblu în poziția cea mai înaltă, ori de câte  (vezi 4.22) pentru a evita ca modificarea ori este necesar (de ex., în fața unui obstacol). bruscă să provoace cabrarea maşinii şi  pierderea controlului asupra ei, mai ales pe terenurile în pantă.
  • Seite 388: Curăţarea Mașinii

    – sacul de colectare montat; ATENŢIE!   Operaţia de mai sus se va  –    o peratorul așezat; face numai cu motorul oprit. –    a nsamblul dispozitivelor de tăiere adus pe  poziția «1»; 5.4.8 Încheierea lucrărilor –    m otorul în funcțiune; – transmisia în punctul mort; După ce ați terminat lucrările, decuplați dis- –    d ispozitivele de tăiere cuplate; pozitivele de tăiat, reduceți turația motorului și  parcurgeți drumul de întoarcere cu ansamblul ...
  • Seite 389: S Faturi Utile Pentru Obținerea

    defecțiunii pentru a evita repetarea situației. 7.    Î nălțimea ideală a unui gazon bine îngrijit  este de 4-5 cm; la o trecere a mașinii nu ar  IMPORTANT   Pentru a evita intervenţia pro- trebui să tundeți mai mult de 1/3 din înălțimea  tecţiei: totală.  –    n u inversaţi polii bateriei; Dacă iarba este prea înaltă, se recomandă  –    n u lăsaţi maşina să funcţioneze fără baterie,  tăierea ei în două etape: prima etapă, cu dis- pentru a nu cauza apariţia unei anomalii la re- pozitivele de tăiere ridicate la înălțimea ma- gulatorul de încărcare; ximă și, eventual, pe fâșii înguste de teren; a  –      f iţi atenţi să nu cauzaţi vreun scurtcircuit. doua etapă, la înălțimea dorită. (Fig. 5.14) 8.    A spectul gazonului va fi mai plăcut dacă  5.5 UTILIZAREA PE TERENURILE tundeți iarba în ambele direcții, în mod alter- ÎN PANTĂ...
  • Seite 390 –    l ăsați maneta (6) astfel încât ansamblul dispo- pe orificiu de descărcare posterioară (10)  şi se sprijină bine pe suport (11). zitivelor de tăiere să se sprijine pe distanțiere;  Apoi: țineți maneta puțin înclinată lateral pentru a  nu rămâne prinsă în crestăturile de oprire,  –    s trângeți bine piulița de fixare (5) –    a duceți maneta (6) în poziția “7” având grijă  prindeți baza scaunului (7) și rabatați carterul  să intre pe crestătura de oprire motorului. –    î ndepărtați distanțierele (2) și montați la loc  mânerul (3) și capacul de acces (4). În momentul închiderii carterului: –    v erificați amplasarea corectă a canalului  de evacuare (8) pe suportul (9) și sprijinirea  6.3 ÎNTREŢINERE CURENTĂ acestuia pe șina din dreapta –    a duceți maneta (3) în poziția «R» și puneți la  Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta să ...
  • Seite 391: I Ntervenții Asupra Mașinii

        C itiți manualul motorului pentru a vedea lista completă și modalitatea de execuție a tuturor inter- vențiilor.     C ontactați vânzătorul la primele semne care indică o defecțiune.     O perația respectivă se va efectua de către vânzătorul de la care ați achiziționat mașina sau la un  centru specializat.     L ubrifierea generală ar trebui să fie efectuată înainte de fiecare depozitare pe timp îndelungat a  mașinii. 6.3.1 Motor (Fig. 6.2) cu mașina (dacă este prevăzut) sau disponibil la  cerere (vezi 8.2). Urmați toate instrucțiunile precizate în manualul  motorului. IMPORTANT   Acest conector trebuie să fie uti- lizat numai pentru legarea bateriei la aparatul de Evacuarea uleiului de motor se face cu ajutorul încărcat pentru întreţinere prevăzut de Fabricant. ...
  • Seite 392: G Hid De Depistarea Anomaliilor

    IMPORTANT   Înainte de a monta o roată, un- Amperajul unui fuzibil este indicat pe fuzibil. geţi bine axul cu grăsime. Poziţionaţi corect inelul  elastic (1) şi rondela de sprijin (2). IMPORTANT   Un fuzibil ars trebuie să fie înlo- cuit imediat cu unul similar ca tipologie şi ampe- 6.4.3 Repararea sau înlocuirea pneurilor raj; a nu se folosi niciodată un fuzibil cu amperaj  diferit. Fiecare înlocuire sau reparație a unui pneu – în  Dacă nu reușiți să eliminați cauzele, apelați  urma unei pene – trebuie să fie executate la un  agentul/vânzătorul de la care ați achiziționat  atelier specializat, conform procedurii adecvate. mașina. 6.4.4 Înlocuirea unui fuzibil (Fig. 6.7) 6.4.5 Înlocuirea lămpii Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di (dacă...
  • Seite 393 INCONVENIENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 2.    C u cheia pe «PORNIRE»,  –    l ipsește semnalul de aprobare  –    v erificați dacă au fost respectate  bordul se aprinde dar motorașul  pentru pornire toate condițiile de pornire  de acționare nu se învârte (vezi 5.2.a) 3.    C u cheia pe PORNIRE, bordul  –    b aterie alimentată insuficient –    r eîncărcați bateria (vezi 6.2.3) se aprinde dar motorașul de  –    f uzibil de încărcare –    î nlocuiți rezistența (25 A)  acționare nu se învârte (vezi 6.4.4) – ...
  • Seite 394 INCONVENIENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 12.    V ibrație anormală în timpul  –    a nsamblul dispozitivelor de tăiere  –    c urățați ansamblul dispozitivelor  funcționării este înfundat cu iarbă de tăiere (vezi 5.4.10) –    d ispozitivele de tăiere sunt  –    c ontactați vânzătorul neechilibrate sau destrânse –    e lemente de fixare slăbite –  v  e rificați și strângeți șuruburile de  fixare ale motorului și șasiului 13.    F rânează slab sau în mod  – ...
  • Seite 395 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. Информацию о двигателе и батарее ОПАСНОСТЬ!   В случае несоблюде- можно найти в соответствующих руко- ния имеется опасность получения тяжких  водствах по эксплуатации. телесных повреждений с летальным ис- ходом оператором или третьими лицами. ОГЛАВЛЕНИЕ В руководстве описаны различные модели  1.    П РАВИЛА ТЕХНИКИ  машины, главные отличия между которыми ...
  • Seite 396: Подготовительные Операции

    наркотиков, алкоголя или веществ, снижаю- почки, браслеты и широкую одежду, шнурки  щих скорость рефлексов и внимание. и галстуки. Соберите длинные волосы.  5) Помните, что оператор или пользователь  Всегда надевайте защитные наушники. несет ответственность за несчастные слу- 2) Внимательно осмотрите рабочий участок  чаи или ущерб, нанесенный другим лицам  и уберите все, что может быть отброшено  или их имуществу. Пользователь несет от- машиной, либо повредить режущий узел и  ветственность за оценку потенциальных  двигатель (камни, ветки, проволоку, кости  рисков на участке, на котором он работает,  и т.д.). кроме того, он должен принять все меры  3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ! Бензин легко  предосторожности, чтобы обеспечить свою  воспламеняется. безопасность и безопасность окружаю- –    Х раните топливо в специальных кани- щих, в особенности на склонах, неровных,  страх; скользких или неустойчивых поверхностях. –    З аливайте топливо через воронку только  6) Если вы намерены передать или одолжить  на открытом воздухе и не курите при этой  машину другим лицам, удостоверьтесь, что  операции, и никогда не курите при обра- они ознакомились с указаниями по эксплуа- щении с топливом; тации, изложенными в настоящем руковод- –    З аливайте топливо перед запуском двига- стве.
  • Seite 397 детей и животных. ровать газонокосилку к месту работы и об- 3) Если возможно, избегайте работы на мо- ратно или перенести режущий узел в более  крой траве. Избегайте работы под дождем  высокое место. или если близится гроза. Не используйте  13) Когда вы работаете на машине рядом с  машину в плохую погоду, особенно если воз- дорогой, учитывайте потенциальное присут- можны молнии. ствие других транспортных средств. 4) Перед запуском двигателя отключите  14) ВНИМАНИЕ! Машина не предназначена  режущее приспособление или отбор мощ- для использования на дорогах общего  ности, установите трансмиссионный привод  пользования. Ее использование (согласно  в нейтральное положение. правилам дорожного движения) разрешено  5) Будьте особенно внимательны, приближа- только на частной территории, отделенной  ясь к препятствиям, которые могут ограни- от дорожного движения. чить видимость. 15) Никогда не используйте машину, если ее  6) Включайте стояночный тормоз, когда пар- защитные приспособления повреждены, или  куете машину. не установлены контейнер для сбора травы,  7) Машина не должна использоваться на  защита бокового выброса или защита за- газонах с уклоном более 10° (17%), незави- днего выброса. симо от направления движения.  16) Не приближайте руки и ноги к вращаю- 8) Помните, что нет «безопасных» склонов.  щимся частям и не помещайте их под ними.  При перемещении по наклонным газонам  Всегда держитесь на расстоянии от отвер- необходимо быть особенно внимательными. ...
  • Seite 398: Техобслуживание И Хранение

    верьте, не была ли повреждена машина и  проведите необходимый ремонт до того,  D) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ как снова ей пользоваться. 25) Отключите режущее приспособление  1) ВНИМАНИЕ! – Извлекайте ключ и читайте  или отбор мощности, выключите двигатель  соответствующие инструкции перед выпол- (удостоверьтесь, что все подвижные узлы  нением каких-либо операций по чистке или  полностью остановились): техобслуживанию. Во всех ситуациях, где  –    П еред заправкой топливом; присутствует риск для рук, надевайте под- –    К огда вы снимаете или устанавливаете  ходящую одежду и защитные перчатки. контейнер для сбора травы; 2) ВНИМАНИЕ! – Никогда не используйте ма- –    К аждый раз, когда вы снимаете или уста- шину с износившимися или поврежденными  навливаете боковой желоб для выброса. частями. Поврежденные и износившиеся  –    П еред регулировкой высоты скашиваемой  детали всегда необходимо заменять, они  травы, если эту операцию нельзя выпол- не подлежат ремонту. Используйте только ...
  • Seite 399: Охрана Окружающей Среды

    9) Регулярно проверяйте исправность тор- F) ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ мозов. Важно выполнять обслуживание тор- мозов и при необходимости ремонтировать  1) Охрана окружающей среды должна яв- их. ляться существенным и первоочередным  10) Часто проверяйте состояние защиты бо- аспектом при пользовании машиной, во  кового выброса, защиты заднего выброса,  благо человеческого общества и окружаю- контейнера для сбора травы и воздухоза- щей среды, в которой мы живем. Старайтесь  борной решетки. Если они повреждены, за- не беспокоить окружающих. мените их. 2) Строго соблюдайте местные нормы по  11) Если наклейки с указаниями и предупре- утилизации упаковки, масел, бензина,  дительными сообщениями повреждены, за- фильтров, поврежденных частей или любых  мените их. элементов со значительным влиянием на  12) Если машину необходимо поместить на  окружающую среду; эти отходы не должны  хранение или оставить без присмотра, опу- выбрасываться с бытовым мусором, а соби- стите режущий узел. раться отдельно и передаваться в специаль- 13) Храните машину вне досягаемости де- ные центры сбора отходов, выполняющие их  тей. переработку. 14) Не ставьте машину с бензином в баке в  3) Строго соблюдайте действующие на  помещение, где испарения бензина могут  местном уровне правила по вывозу отходов  вступить в контакт с пламенем, искрой или ...
  • Seite 400 или в инструкциях к отдельным дополни- тельным устройствам. Образец декларации соответствия нахо- дится на предпоследней странице руковод- Аналогично, применение дополнительного  ства. оборудования (если это предусмотрено из- готовителем) может расширить предусмо- тренную область применения и добавить  дополнительные функции, в соответствии с  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ ограничениями и условиями, изложенными  в инструкциях дополнительного оборудова- Напишите здесь заводской номер вашей  ния. машины (6) Тип пользователя Сразу после покупки машины занесите  ее идентификационные данные (3 - 5 - 6) в  Данная машина предназначена для широ- специальные поля на последней странице  кого потребителя, для непрофессиональ- руководства. ного применения. Эта машина предназна- чена для любительского применения. Машина состоит из нескольких основных  составных частей, которые выполняют сле- Неправильное использование дующие функции: Любое другое использование, отличное от  11. Режущий узел: картер, в котором на- вышеупомянутого, может создать опасность  ходятся вращающиеся режущие приспо- и причинить ущерб людям и/или имуществу.  собления.  Входит в понятие неправильного использо- 12.
  • Seite 401: Распаковка И Монтаж

    20. Воздухозаборная решетка: способ- 3. РАСПАКОВКА И МОНТАЖ ствует притоку воздуха к внутренней  части режущего узла и препятствует вы- В связи со складированием и транспорти- бросу посторонних предметов из перед- ровкой некоторые составные части машины  ней части. не собираются непосредственно на заводе,  их необходимо собрать после удаления упа- ковочного материала, согласно следующим  2.3 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ указаниям. При пользовании газонокосилкой следует  ВАЖНО   При поставке в машине отсут- соблюдать осторожность. Чтобы вам об  ствуют моторное масло и бензин. Перед  этом напомнить, на машине имеются ярлыки  запуском двигателя заправьте его согласно  указаниям, изложенным в руководстве по  с пиктограммами, которые призывают со- эксплуатации двигателя. блюдать основные меры предосторожности.  Эти ярлыки являются неотъемлемой частью  машины. Если какой-нибудь ярлык откле- ВНИМАНИЕ!   Распаковка и заверше- ится или станет нечитаемым, свяжитесь с  ние монтажа должны выполняться на  твердой и ровной поверхности, где до- представителем магазина, в котором вы ...
  • Seite 402: Установка И Подсоединение

    3.2 УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ в соответствующие гнезда. БАТАРЕИ (Рис. 3.1) Установить руль (F) на втулку (4), чтобы  спицы были повернуты к сиденью. Закре- Снять переднюю крышку (1), подняв ее за  пить руль при помощи винтов (H, G) в ком- нижнюю часть. плекте, в указанной последовательности.  Подсоедините три красных кабеля (3) к  Установить крышку руля (I), завинтив три  положительному полюсу (+) и три черных  винта (L).  кабеля (4) к отрицательному полюсу (–) при  помощи поставляемых винтов, выполняя  действия в указанном порядке. 3.4 МОНТАЖ УДЛИНИТЕЛЯ РЫЧАГА ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЖУЩЕГО Вновь установить переднюю крышку (1),  ПРИСПОСОБЛЕНИЯ (Рис. 3.3) правильно вставив два язычка (2) в соответ- ствующие гнезда и нажав на нижнюю часть  Установить удлинитель (1) на рычаг (2), по- до щелчка. вернув его таким образом, чтобы два уста- новочных винта (3) были повернуты к задней  Подзарядите аккумулятор, следуя указа- части машины, а затем затянуть до упора  ниям Фирмы-изготовителя аккумулятора. два установочных винта (3).
  • Seite 403: Средства И Приборы Управления

    3.8 МОНТАЖ БОРТОВ РЕЖУЩЕГО УЗЛА (Рис. 3.6) 4.4 КЛЮЧЕВОЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (Рис. 4.1 №4) Установить два боковых борта, правый (1)  и левый (2), в соответствии с направлением  У этого ключевого переключателя имеется  монтажа и закрепить их винтами (3) и гай- четыре положения: ками (4), входящими в комплектацию.   «ОСТАНОВ» все выключено; 4. СРЕДСТВА И ПРИБОРЫ   «ВКЛЮЧЕНИЕ ФАР»; УПРАВЛЕНИЯ   «ХОД» все устройства подключены; 4.1 РУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Рис. 4.1 №1)     « ПУСК» включает стартер. Управляет поворотом передних колес.
  • Seite 404: Правила Эксплуатации

    хода и кошения; 4.7 РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ «B»  =    Т рансмиссия разблокирована: су- КОШЕНИЯ (Рис. 4.1 №7) щественно уменьшает усилие, необ- ходимое для перемещения машины  У этого рычага имеется семь положений,  вручную при выключенном двига- обозначенных на табличке от «1» до «7»,  теле. которые соответствуют стольким же значе- ниям высоты кошения травы от 3 до 8 см. ВАЖНО   Чтобы избежать повреждения  узла трансмиссии, при проведении этой опе- Для того, чтобы перевести рычаг из одного  рации двигатель должен быть выключен, а  положения в другое, требуется переместить  рычаг (4.22) должен находиться в положении  рычаг в сторону и установить его на одну из  «N». остановочных меток. 4.8 ПЕДАЛЬ РАЗРЕШЕНИЯ 5. ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ СКАШИВАНИЯ...
  • Seite 405: Подготовительные Операции

    чения режущего приспособления. улице или в хорошо проветриваемом  месте. Не забывайте о том, что испарения  –    п риводится в действие рычаг тяги (см.  бензина являются воспламеняющимися!  4.22) с включенным стояночным тормозом. НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕ ПЛАМЯ К ЗАПРАВОЧ- НОМУ ОТВЕРСТИЮ БАКА, ЧТОБЫ ПРО- ВЕРИТЬ ЕГО СОДЕРЖИМОЕ, И НЕ КУРИТЕ  5.3 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ВО ВРЕМЯ ЗАЛИВКИ. ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ВАЖНО   Не проливайте бензин на пласт- Перед началом работы необходимо выпол- массовые детали, чтобы не повредить их.  нить несколько проверок и операций, чтобы  Если бензин все же пролился, незамедли- обеспечить эффективную работу в условиях  тельно промойте участок водой. Гарантия не  максимальной безопасности. распространяется на повреждения пластмас- совых деталей корпуса или двигателя, вы- 5.3.1 Регулировка сиденья (Рис. 5.1) званные бензином. Чтобы изменить положение сиденья, необ- ходимо ослабить четыре крепежных винта  5.3.4 Монтаж защиты на выпускное (1) и переместить сиденье вдоль опорных ...
  • Seite 406: Использование Машины

    5.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ 5.4.2 Передний ход и транспортировка 5.4.1 Пуск Во время транспортировки: –    о тключите режущие приспособления;  Чтобы запустить двигатель (Рис. 5.7): –    у становите режущий узел на максималь- –    о ткрыть кран подачи бензина (1) (если он  ную высоту (положение «7»); предусмотрен), доступ к которому нахо- –    у становите рычаг управления дросселем  дится в отсеке заднего левого колеса; в положение между «МЕДЛЕННО» и «БЫ- –    у становить трансмиссию в нейтральное  СТРО». положение («N») (см. 4.12 или 4.22); –    о тключите режущие приспособления (см.  Отключите стояночный тормоз и отпустите ...
  • Seite 407: Завершение Работы

    чения на гравийном грунте или на очень  приспособлений вновь включится звуковой  сигнал из-за остатков травы на щупе сигналь- высокой траве; ного микрореле; в этом случае достаточно  –    н ачинайте осторожное и постепенное про- удалить оставшуюся траву или отключить  движение по травяному покрову, как уже  и сразу же повторно включить сцепление  было указано выше режущих приспособлений, чтобы сигнал вы- –    о трегулируйте скорость продвижения и  ключился. высоту скашивания (см. 4.7) в соответ- ствии с состоянием газона (высота, плот- 5.4.7 Опорожнение выбросного канала ность и влажность травы). Скашивание очень высокой или влажной  ВНИМАНИЕ!   При кошении на на- травы при слишком высокой скорости про- клонных участках необходимо снизить  движения может привести к засорению  скорость, чтобы обеспечить безопасные  выбросного канала. В случае засорения не- условия работы (см. 1C 7-8-9 + 5.5). обходимо: –    о становить машину, отключить режущие  Скорость необходимо уменьшать каждый ...
  • Seite 408: Участках

    Промывайте пластмассовые части кузова  5.4.11 Хранение и длительный простой губкой, смоченной водой и моющим сред- ством, действуя очень осторожно, чтобы не  Если предполагается не пользоваться маши- замочить двигатель, детали электрообору- ной в течение длительного времени (более  дования и электронную плату, установлен- 1 месяца), отключите кабели батареи и сле- ную под приборной доской. дуйте указаниям, изложенным в руковод- стве по эксплуатации двигателя. ВАЖНО   При мойке кузова и двигателя  никогда не используйте пистолеты для по- Опорожнить топливный бак, отсоединив  дачи воды под давлением и агрессивные  трубку (1) расположенную на входе бензо- жидкости! фильтра, собирая топливо в соответствую- щую емкость. (Рис. 5.12)  ВНИМАНИЕ!   В целях поддержания  Подсоедините трубку (1), следя за правиль- оптимального уровня эффективности  ностью установки хомутика. и безопасности машины, необходимо,  чтобы на верхней части режущего узла  Поместите машину в сухое место, защищен- не скапливались засохшие комки земли  ное от погодного воздействия и, если воз- и травы. можно, накройте ее чехлом (см. 8.5). После каждого пользования машиной тща- ВАЖНО...
  • Seite 409: Поддержанию Газона В

    шивании не следует срезать более одной  ВНИМАНИЕ!   На наклонных участках  трети от общей высоты. Если трава очень  движение вперед необходимо начинать  высокая, скашивание лучше осуществить  особо осторожно, чтобы избежать опро- в два приема с интервалом в один день;  кидывания машины. Снизить скорость  при первой стрижке режущие приспосо- передвижения при приближении к на- бления должны быть на максимальной  клонному участку, особенно при спуске. высоте и желательно уменьшить ширину  полосы скашиваемой травы, а при второй  ОПАСНОСТЬ!   Ни в коем случае не  – режущие приспособления следует уста- включайте задний ход, чтобы снизить  новить на желаемый уровень. (Рис. 5.14)  скорость спуска: это может привести к  8.    В нешний вид газона будет лучше, если  потере контроля над машиной, особенно  скашивание осуществляется попере- на скользких участках. менно в двух направлениях. (Рис. 5.15) 9.    Е сли канал засоряется травой, лучше  При спуске рычаг регулирования скорости  снизить скорость продвижения, по- (см. 4.22) должен находиться в положении  скольку она может быть слишком боль- «N» (чтобы воспользоваться тормозящим  шой относительно состояния газона; ...
  • Seite 410 –    у становите рычаг разблокирования  ВНИМАНИЕ!   Опустив покрытие (1),  трансмиссионного привода в положение  проверьте, что: “ВКЛЮЧЕНО” (см. 4.23), поскольку, чтобы  –    о тверстие выбросного канала (8) долж- рычаг регулирования скорости мог дви- ным образом входит в отверстие за- гаться надлежащим образом, стояночный  днего выброса (10) и располагается на  тормоз должен быть выключен; опоре (11). –    с нять контейнер для сбора травы; –    о твинтить рукоятку рычага (3) и перевести  Затем: рычаг в положение «R»; –    з атянуть до упора крепежную гайку (5); –    о ткрыть дверцу для доступа (4) и отвин- –    у становите рычаг (6) в положение “7”,  тить крепежную гайку (5) ключом на 13 мм; ...
  • Seite 411 Операция Время Выполнено (Дата или часы) Замена воздушного фильтра … Проверка бензофильтра … Замена бензофильтра … Проверка и чистка контактов свечи … Замена свечи …     О знакомьтесь с информацией, изложенной в руководстве по эксплуатацию двигателя,  чтобы получить полный список с указанием периодичности.     С вязаться с вашим дилером при первых признаках неполадки.     Э та операция должна быть выполнена через вашего дистрибьютора или в специализиро- ванном сервисном центре     О бщую смазку всех шарнирных соединений следует проводить каждый раз перед длитель- ным простоем машины. 6.3.1 Двигатель (Рис. 6.2) заряжают, ее элементы могут получить не- обратимые повреждения.
  • Seite 412: Операции По Техническому Уходу За Машиной

    6.4 ОПЕРАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ выключению индикатора на приборной  УХОДУ ЗА МАШИНОЙ доске. –    П редохранитель номиналом 25 A = исполь- зуется для защиты цепи зарядки, его сра- 6.4.1 Выравнивание режущего узла батывание проявляется в усиливающейся  (Рис. 6.5) разрядке батареи, которая приводит к  трудностям при запуске. Для равномерной стрижки газона необхо- димо, чтобы режущий узел был хорошо от-   С двигателем Honda: регулирован.  В случае неравномерной стрижки проверьте  –    П редохранитель номиналом 10 A = ис- давление в шинах. пользуется для защиты главных и сило- вых цепей электронной платы, его сра- Если этого недостаточно для получения  батывание приводит к остановке маши- равномерной стрижки, свяжитесь с вашим  ны и полному выключению лампочки на  дистрибьютором для выполнения выравни- приборной доске.
  • Seite 413: Руководство По Выявлению Неполадок

    ВНИМАНИЕ!   Всегда заменяйте по- врежденные или искривленные режущие  приспособления; никогда не пытайтесь их  ремонтировать! ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ  ОРИГИНАЛЬНЫЕ РЕЖУЩИЕ ПРИСПОСО- БЛЕНИЯ! На этой машине предусмотрено применение  режущих приспособлений, имеющих код,  указанный в таблице на странице ii. Учитывая развитие гаммы продукции, ре- жущие приспособления, указанные выше,  могут со временем быть заменены другими,  с аналогичными характеристиками взаимо- заменяемости и безопасности в работе. 7. РУКОВОДСТВО ПО ВЫЯВЛЕНИЮ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1.    К огда ключ находится в  Срабатывание защиты  Установить ключ в положение  положении «ХОД», лампочка  электронной платы по  «ОСТАНОВ» и выявить причину  остается выключенной следующим причинам: неполадки: –    б атарея плохо подсоединена  – ...
  • Seite 414 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 5.    З атрудненный запуск или  –    п роблемы в карбюраторе –    о чистить или заменить  рывки в работе двигателя воздушный фильтр –    о чистить поплавковую камеру  карбюратора –    о порожнить бак и залить  свежий бензин –    п роверить и в случае  необходимости заменить  бензиновый фильтр 6.    С нижение эффективности  –    с лишком большая скорость  – ...
  • Seite 415: Оборудование

    НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 13.    Н естабильное или  –    т ормоз не отрегулирован  –    о братитесь к вашему  неэффективное торможение правильно дистрибьютору 14.    Д вижение рывками,  –    п роблемы с ремнем или  –    о братитесь к вашему  недостаточная тяга привода  устройством включения дистрибьютору на подъеме, тенденция  скольжения машины в  боковой занос 15.    К огда двигатель работает,  – ...
  • Seite 417 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie Informácie ohľadne motora a akumulátora –    p rítomnosti dielov alebo príslušenstva, ktoré  si prečítajte v príslušných návodoch. nie sú dostupné vo všetkých oblastiach pre- daja; –    š peciálnej výbavy. OBSAH Symbol “ ” poukazuje na odlišnosti z hľadiska  1.    B EZPEČNOSTNÉ POKYNY   ..... 1 použitia a nasleduje za ním označenie verzie, na ...
  • Seite 418: Prípravné Úkony

    mil s pokynmi na použitie, uvedenými v tomto  –    v ždy nasaďte na pôvodné miesto a riadne do- návode. tiahnite uzáver nádrže a nádoby na benzín.  7) Neprepravujte na stroji deti alebo iné osoby,  4) Poškodený tlmič výfuku je potrebné okamžite  pretože by mohli spadnúť a vážne sa zraniť  vymeniť. alebo ohroziť bezpečnú jazdu. 5) Pred každým použitím stroj skontrolujte, pri- 8) Vodič stroja musí dôsledne dodržiavať po- čom sa zamerajte na nasledujúce upozornenia: kyny pre jazdu a hlavne: Skontrolujte vzhľad kosiaceho zariadenia a  –    N erozptyľovať sa a udržiavať potrebnú kon- skontrolujte, či nie sú opotrebované alebo po- centráciu počas pracovnej činnosti; škodené skrutky ani montážny celok kosiaceho  –    P amätajte, že pre znovuzískanie kontroly nad  zariadenia. Vymeňte ako celok poškodené  strojom, kĺžucim sa po svahu, nikdy nepou- alebo opotrebované kosiace zariadenia a  žívajte brzdu. Hlavné dôvody straty kontroly  skrutky, aby bolo zachované vyváženie. Prí- nad strojom sú: padné opravy musia byť vykonané v špecializo-     •    N edostatočná priľnavosť kolies; vanom stredisku.
  • Seite 419 –    v enujte pozornosť pri prejazde cez priekopy,  ciu brzdu, zastavte motor a vytiahnite kľúč (uis- po hrboľoch a iných skrytých nebezpečných  tite sa, že všetky pohybujúce sa časti sú úplne  miestach; zastavené): –    n a svahu nikdy nekoste v priečnom smere;  –    P ri každom ponechaní stroja bez dozoru  Trávniky na svahoch je potrebné prechádzať  alebo pri opustení miesta vodiča; v smere hore/dole a nikdy nie naprieč. Venujte  –    p red odstraňovaním príčin zablokovania  veľkú pozornosť zmenám smeru a tiež tomu,  alebo pred uvoľňovaním upchatého vyhadzo- aby vyššie položené kolesá neprechádzali  vacieho kanálu; cez prekážky (skaly, konáre, korene, atď.),  –    p red kontrolou, čistením alebo prácou na  ktoré by mohli spôsobiť bočné pokĺznutie,  stroji; stratu kontroly nad strojom alebo prevrátenie. –    p o zásahu cudzieho predmetu. Pred opä- 9) Pred akoukoľvek zmenou smeru pri jazde na ...
  • Seite 420: Údržba A Skladovanie

    D) ÚDRŽBA A SKLADOVANIE 13) Stroj odkladajte na miesto, ktoré nie je prí- stupné deťom. 1) UPOZORNENIE! – Pred každým čistením  14) Neskladujte stroj s benzínom v nádržke v  alebo údržbou stroja vytiahnite kľúč a prečítajte  miestnosti, kde by sa benzínové výpary mohli  si príslušné pokyny. Pri všetkých operáciách  vznietiť od plameňa, iskier alebo silného zdroja  nebezpečných pre ruky, používajte vhodný odev  tepla. a pracovné rukavice. 15) Pred umiestnením stroja v akomkoľvek  2) UPOZORNENIE! – Nikdy nepoužívajte stroj,  priestore nechajte motor vychladnúť. ktorý má opotrebované alebo poškodené časti.  16) Aby ste znížili riziko požiaru, očistite pred  Chybné alebo opotrebované časti musia byť  uskladnením motor, výfuk, priestor pre uloženie  nahradené a nikdy nesmú byť opravované. Po- akumulátora a priestor na skladovanie benzínu  užívajte len originálne náhradné diely: Použitie  od zvyškov trávy, listov a prebytočného maziva.  neoriginálnych a/alebo nesprávne namontova- Vyprázdnite zberný kôš a nádoby s trávou nene- ných náhradných dielov negatívne ovplyvní bez- chávajte vo vnútri miestnosti.  pečnosť stroja a môže spôsobiť nehody alebo  17) Pre zníženie rizika požiaru pravidelne kon- ublíženie na zdraví, a zbavuje Výrobcu akejkoľ- trolujte, či nedochádza k únikom oleja a/alebo  vek povinnosti alebo zodpovednosti.  paliva.  3) Všetky úkony údržby a nastavovania, ktoré  18) Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, tento úkon  nie sú popísané v tomto návode, musia byť  vykonávajte vždy vonku, keď je motor studený. vykonávané vaším Predajcom alebo Špecializo- 19) Nikdy nenechávajte kľúče zasunuté alebo ...
  • Seite 421: Oboznámenie Sa So Strojom

    zberné stredisko v súlade s platnými miestnymi  lých terénoch, mlákach alebo bažinách, kde  predpismi. nie je možné zhodnotiť pevnosť terénu; –    u vedenie kosiaceho zariadenia do činnosti na  miestach bez trávnatého porastu; –    p oužívanie stroja na zber lístia lebo sutiny. 2. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM 2.1 POPIS STROJA A JEHO POUŽITIE Nevhodné použitie stroja bude mať za následok  zrušenie záruky a odmietnutie akejkoľvek zod- Tento stroj je určený pre práce v záhrade a kon- povednosti zo strany Výrobcu, pričom všetky  krétne sa jedná kosačku so sediacou obsluhou. následky za škody alebo za ublíženie na zdraví  Stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do  samotného užívateľa alebo tretích osôb bude  činnosti kosiace zariadenie, chránené ochran- znášať užívateľ. ným krytom, a prevodovkou, ktorá zabezpečuje  pohyb stroja. Užívateľ je schopný obsluhovať stroj a používať  2.2 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK A ČASTI hlavné ovládacie prvky tak, že vždy zostane se- STROJA (viď...
  • Seite 422: Bezpečnostné Pokyny

    15. Motor: Slúži na pohon kosiacich zariadení  unášaním remeňov: Neuvádzajte stroj do a tiež náhonu kolies; jeho technické para- činnosti bez namontovaných ochranných  metre a pokyny na použitie sú popísané v  krytov. Zdržujte sa v dostatočnej vzdiale- samostatnom návode. nosti od remeňov. 16. Akumulátor: Dodáva energiu potrebnú  na naštartovanie motora; jeho parametre a pokyny na použitie sú popísané v samostat- POZNÁMKA   Obrázky ku textom v kapitole 3  a nasledujúcich kapitol sa nachádzajú na str. iii a  nom návode. na nasledujúcich stranách tohto návodu. 17. Sedadlo vodiča: je to pracovné miesto pre  obsluhu a je vybavené senzorom, ktorý sig- nalizuje prítomnosť vodiča, kvôli aktivovaniu  3. ROZBALENIE A MONTÁŽ STROJA príslušných bezpečnostných zariadení.
  • Seite 423 Pre uľahčenie schádzania z palety a posunutia  Namontujte kryt prístrojovej dosky (6) a dbajte  stroja, posuňte páku pre odistenie zadného ná- pritom na správne zasunutie všetkých zacvaká- honu do pol. «B» (viď 4.23). vacích úchytov do príslušných uložení. Obaly musia byť zlikvidované v súlade s plat- Namontujte volant (F) na rúrku (4) tak, aby boli  nými miestnymi predpismi. priečky obrátené smerom k sedadlu. Namontuj- te volant jeho upevnením prostredníctvom spo- 3.2 MONTÁŽ A PRIPOJENIE jovacích prvkov (H, G) z výbavy, v uvedenom  AKUMULÁTORA (obr. 3.1) poradí. Nasaďte kryt volantu (I) a pripevnite ho  tromi skrutkami (L).   Odmontujte predný kryt (1) jeho nadvihnutím zo  spodnej strany. 3.4 MONTÁŽ NÁSTAVCA PÁKY NA OVLÁDANIE ZARADENIA KOSIACEHO Pripojte tri červené káble (3) ku kladnému pólu  ZARIADENIA (obr. 3.3) (+) a tri čierne káble (4) k zápornému pólu (–). ...
  • Seite 424: Ovládacie Prvkya Kontrolné Prístroje

    Pripevnite ich skrutkami (3) a maticami (4) z    VYPNUTÉ» vypnutie všetkých obvodov; výbavy.   «ZAPNUTIE SVETLOMETOV»; 4. OVLÁDACIE PRVKY A KONTROLNÉ PRÍSTROJE   «ZAPNUTÉ» všetky okruhy sú zapnuté; 4.1 VOLANT RIADENIA (obr. 4.1, poz. 1)     « ŠTARTOVANIE» zapnutie štartéra. –    P o uvoľnení kľúča v polohe «ŠTARTOVA- Slúži na ovládanie natočenia predných kolies. NIE», sa kľúč vráti automaticky do polohy  «ZAPNUTÉ». 4.2 PÁKA PLYNU (obr. 4.1, poz. 2) –    P o naštartovaní motora je možné zapnúť svet- lomety (ak sú súčasťou) pretočením kľúča do ...
  • Seite 425: Pokyny Pre Použitie

    rovnakému počtu nastavení výšky kosenia v  5. POKYNY PRE POUŽITIE rozmedzí od 3 do 8 cm. Pri presune páky z jednej polohy do druhej je  potrebné posunúť páku do boku a znova ju za- 5.1 ODPORÚČANIA NA ZAISTENIE sunúť do jedného zo zárezov, odpovedajúcich  BEZPEČNOSTI príslušným polohám. 4.8 PEDÁL PODMIEŇOVACIEHO SIGNÁLU UPOZORNENIE!   V prípade, že sa pred- KOSENIA PRI SPÄTNOM CHODE pokladá použitie stroja prevažne na svahoch  (obr. 4.1, poz. 8) (nikdy s väčším sklonom ako 10°), je vhodné  namontovať závažie (je k dispozícii na požia- Po stlačení a pridržaní pedálu môžu zaradené  danie) (viď 8.1) pod prednú nápravu, kvôli  kosiace zariadenia ustúpiť dozadu bez toho, aby  zvýšeniu stability prednej časti stroja a mini- malizovať tak možnosť prevrátenia. spôsobili zastavenie motora.  DÔLEŽITÁ INF.   Všetky informácie ohľadom  4.21 BRZDOVÝ...
  • Seite 426: Použitie Stroja

    Po nastavení požadovanej polohy dotiahnite  Nadvihnite pohyblivý ochranný kryt (1) a uchyťte  všetky štyri skrutky (1) na doraz. zberný kôš, zasunutím dvoch kolíkov kĺbového  spoja (2) do pozdĺžnych otvorov dvoch držiakov  5.3.2 Tlak vzduchu v pneumatikách (3). (obr. 5.5) (obr. 5.2) V prípade, ak by ste chceli pracovať bez zber- Správny tlak vzduchu v pneumatikách je nevy- ného koša, je vám k dispozícií ako voliteľné prí- hnutnou podmienkou na zabezpečenie doko- slušenstvo súprava  ochranného krytu zadného  nalého vyrovnania montážneho celku kosiacich  vyhadzovania (4) (viď 8.3), ktorú je potrebné  zariadení, a tým aj na dosiahnutie rovnomer- pripevniť na zadnú dosku podľa príslušných po- ného kosenia trávnika. kynov. (obr. 5.6) Odskrutkujte ochranné čiapočky ventilov, pri- 5.3.5 Kontrola bezpečnosti a účinnosti pojte vysokotlakovú hadicu s tlakomerom zo  stroja zdroja stlačeného vzduchu ku ventilom a dohus- tite pneumatiky na uvedené hodnoty. 1.    S kontrolujte, či bezpečnostné zariadenia rea- gujú predpísaným spôsobom (viď 5.2). 5.3.3 Doplnenie oleja a benzínu 2. ...
  • Seite 427: Spätný Chod

    dosiahnu bežnú prevádzkovú úroveň; jeho zotr- 5.4.4 Spätný chod vanie v činnosti pri už teplom motore môže spô- sobiť znečistenie sviečky, a tým ohroziť správnu  DÔLEŽITÁ INF.   Zaradenie spätného chodu  činnosť motora. musí vždy prebehnúť pri zastavenom stroji. POZNÁMKA   V prípade problémov so štar- DÔLEŽITÁ INF.   Aby mohli zaradené kosiace  tovaním nepokračujte, aby ste sa vyhli vybitiu  zariadenia ustúpiť dozadu bez zastavenia mo- akumulátora a zahlteniu motora. Pootočte kľúč  tora, je potrebné stlačiť a držať stlačený pedál  zapaľovania do polohy «VYPNUTÉ», počkajte  podmieňovacieho signálu (viď 4.8). niekoľko sekúnd, a až potom znovu celý postup  zopakujte. V prípade, že problémy pretrvávajú,  Po zastavení stroja zahájte spätný chod presu- preštudujte si kapitolu «7» tohto návodu a samo- nutím páky nastavenia rýchlosti v smere «R»  statný návod k motoru. (viď 4.22). 5.4.5 Kosenie trávy (Fig. 5.8) DÔLEŽITÁ INF.   Majte na pamäti, že pri ne- dodržaní bezpečnostných podmienok bezpeč- Pri zahájení kosenia postupujte nasledovne: nostné zariadenia zabránia naštartovaniu motora ...
  • Seite 428: Čistenie Stroja

    Akustický signál upozorňuje na naplnenie koša;  DÔLEŽITÁ INF.   Aby ste sa vyhli vybitiu aku- mulátora, nenechávajte nikdy kľúč v polohe «ZA- v takom prípade: PNUTÉ», keď motor nie je v činnosti. –    V yraďte kosiace zariadenia (viď 4.6); a akus- tický signál sa preruší; 5.4.10 Čistenie stroja –    z nížte otáčky motora; –    z araďte neutrál (N) (viď 4.22) a zastavte po- Po každom použití očistite vonkajší povrch  hyb dopredu; stroja, vyprázdnite zberný kôš a dobre ním po- –    n a svahoch zaraďte parkovaciu brzdu; traste, aby ste ho zbavili zvyškov trávy a hliny. –    u chopte zadnú rukoväť a vyprázdnite zberný  kôš jeho vyklopením. Umyte platové časti karosérie špongiou namo- čenou vo vode s čistiacim prostriedkom, pričom  POZNÁMKA   Môže sa stať, že po vyprázd- dávajte pozor, aby neprišiel do styku s vodou ...
  • Seite 429: Použitie Stroja Na Svahoch

    –    o dstráňte všetky nánosy trávy prúdom stlače- dopredu s mimoriadnou opatrnosťou, aby  ste sa vyhli prevráteniu stroja. Pred zaháje- ného vzduchu. (obr. 5.11) ním prechádzania svahu znížte rýchlosť, a to  hlavne pri jazde z kopca. 5.4.11 Skladovanie a dlhodobá nečinnosť NEBEZPEČENSTVO!   Nikdy nezaraďujte  V prípade, ak sa predpokladá obdobie dlhodo- spätný chod kvôli zníženiu rýchlosti pri jazde  bej nečinnosti (dlhšej ako 1 mesiac), odpojte  z kopca: mohlo by to mať za následok stratu  káble od akumulátora a vykonajte úkony uve- kontroly nad strojom, hlavne na klzkých te- dené v návode na použitie motora. rénoch. Vyprázdnite palivovú nádrž odpojením hadičky  (1), ktorá sa nachádza na vstupe benzínového  Pri jazde z kopca udržujte páku nastavenia  filtra a zachyťte palivo do vhodnej nádoby. (obr.  rýchlosti (viď 4.22) v polohe «N» (aby ste využili  5.12)  brzdného efektu hydrostatickej prevodovky) a  Zapojte naspäť hadičku (1), pričom dbajte na  podľa potreby znížte rýchlosť na minimum po- správne opätovné umiestnenie sťahovacej pá- mocou brzdy. sky. Stroj uskladnite v suchom prostredí, na mieste  chránenom pred nepriazňou počasia, a podľa  možností ho prikryte plachtou (viď 8.5). 5.6 PÁR RÁD NA UDRŽANIE PEKNÉHO VZHĽADU TRÁVNIKA DÔLEŽITÁ...
  • Seite 430: Odporúčania Na Zaistenie

    vykonávané striedavo v dvoch smeroch. (obr.  páku do polohy «R»; 5.15) –    o tvorte prístupové okienko (4) a odskrutkujte  9.    V  prípade, že sa vyhadzovací kanál upcháva,  poistnú maticu (5) kľúčom o veľkosti 13 mm; je potrebné znížiť rýchlosť jazdy, pretože by  –    u voľnite páku (6) tak, aby došlo k dosadnutiu  mohla byť príliš vysoká s ohľadom na stav  montážneho celku kosiacich zariadení na  trávnika; ak bude problém naďalej pretrvávať,  podložky a udržujte ju posunutú nabok, aby  dôvodom by mohli byť zle naostrené kosiace  nedošlo k jej zachyteniu do niektorého zo zá- zariadenia alebo deformácia lopatiek. rezov odpovedajúcim polohám montážneho  10.    V enujte zvýšenú pozornosť koseniu v blíz- celku. Uchopte spodok sedadla (7) a pre- kosti kríkov a nízkych obrubníkov, ktoré by  klopte dozadu kryt. mohli poškodiť rovnobežnosť a okraj mon- Postup pri zatváraní: tážneho celku kosiacich zariadení i samot- –    P resvedčte sa, či je vyhazovací kanál (8)  ných kosiacich zariadení.  správne umiestnený na opierke (9) a či sa ...
  • Seite 431 Interval (v Úkon hodinách Vykonanie úkonu (Dátum a čas) prevádzky) STROJ Kontrola upevnenia a naostrenia kosiacich zariadení  Výmena kosiacich zariadení  Kontrola prevodového remeňa  Výmena prevodového remeňa  – 2) 3) Kontrola remeňa ovládania kosiacich  zariadení  Výmena remeňa ovládania kosiacich  – zariadení  2) 3) Kontrola a nastavenie brzdy  Kontrola a nastavenie náhonu Kontrola zaradenia a brzdy kosiaceho  zariadenia 1.10 Kontrola všetkých upevnení 1.11 Celkové mazanie  MOTOR Výmena motorového oleja …...
  • Seite 432 6.3.1 Motor (obr. 6.2) 6.3.4 Mazanie (obr. 6.4) Spôsob a termíny údržby motora sú uvedené  Po každých 100 hodinách činnosti namažte: v samostatnej príručke na použitie a údržbu  –    k olíky riadenia prostredníctvom dvoch mazníc  motora. (1); Vypúšťanie oleja z motora sa vykonáva  –    k ĺb páky pre ovládanie jazdy dopredu  prostredníctvom injekčnej striekačky z výbavy,  prostredníctvom maznice (2), prístupnej z  po odskrutkovaní plniaceho uzáveru (1). dvierok, ktoré sa nachádzajú na spodnej časti  Namontujte na injekčnú striekačku (2) hadičku  sedadla. (3) s vhodným priemerom a zasuňte ju na doraz  do otvoru, a potom odsajte olej z motora. Majte  pritom na pamäti, že úplné vyprázdnenie vyža- 6.4 ÚKONY NA STROJI duje celú operáciu viackrát zopakovať. 6.4.1 Vyrovnanie montážneho celku ko- 6.3.2 Zadná...
  • Seite 433: Návod Na Identifikáciu Porúch

    elektronickej karty. Po jej prepálení sa stroj  6.4.5 Výmena žiarovky (ak je súčasťou) zastaví a kontrolka na prístrojovej doske  (obr. 6.8) zhasne. –    P oistka s menovitou hodnotou 25 A = slúži na  Žiarovka (18W) je uchytená v objímke pomo- ochranu nabíjacieho obvodu. Po jej prepálení  cou bajonetového závitu, a je možné ju z neho  sa bude akumulátor postupne vybíjať, čo ná- uvoľniť jej pootočením proti smeru hodinových  sledne spôsobí ťažkosti pri štartovaní. ručičiek pomocou klieští. 6.4.6 Demontáž, výmena S motorom Honda: a spätná montáž kosiacich zariadení –    P oistka 10 A = slúži na ochranu základ- UPOZORNENIE!   Pri manipulácii s kosia- ných obvodov a napájania elektronickej cimi zariadeniami vždy používajte ochranné ...
  • Seite 434 ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 4.    S  kľúčom v polohe  –    n edostatočne nabitý akumulátor –    n abite akumulátor (viď 6.3.3) «ŠTARTOVANIE» sa štartér  –    n ie je privádzaný benzín –    s kontrolujte hladinu v nádrži  točí, ale motor neštartuje (viď 5.3.3) –    o tvorte ventil (ak je súčasťou)  (viď 5.4.1) –    s kontrolujte benzínový filter –    c hyba v zapaľovaní –...
  • Seite 435 ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 14.    N epravidelný pohyb,  –    p roblémy s remeňom alebo so  –    o bráťte sa na vášho Predajcu nedostatočný náhon pri jazde  zariadením na zaradenie do svahu alebo tendencia stroja prevrátiť sa 15.    P ri zapnutom motore, sa po  – páka pre odistenie sa nachádza v –    p resuňte ju späť do pol. «A»  stlačení pedálu náhonu stroj  polohe «B» (viď 4.23) nehýbe 16. ...
  • Seite 436 POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. Preberite ustrezna priročnika z navodili za – prisotnost komponent ali kosov opreme, ki motor in akumulator. niso vselej na razpolago na prodajnih obmo- čjih;...
  • Seite 437: Med Uporabo

    8) Voznik stroja mora natančno upoštevati navo- preverite, če vijaki in sestav rezalne naprave  dila za vožnjo in predvsem: niso izrabljeni ali poškodovani. Zaradi ohranitve  – Med delom se ne sme raztresati, ampak mora ravnotežja zamenjajte poškodovane ali izra- ohranjati potrebno koncentracijo; bljene rezalne naprave v celoti, skupaj z vijaki.  – Zavedati se mora, da izgube nadzora nad Morebitna popravila mora opraviti izključno spe- strojem, ki drsi po pobočju, ne more popraviti  cializirana servisna služba. z uporabo zavore. Glavni vzroki za izgubo  6) Občasno preglejte stanje akumulatorja. V  nadzora so: primeru poškodb na ohišju, pokrovu ali stičnikih  • Pomanjkljivo oprijemanje koles; ga zamenjajte. • Pretirana hitrost; 7) Pred začetkom dela je treba vselej montirati ...
  • Seite 438: Vzdrževanje In Skladiščenje

    ga pustite nenadzorovanega, vedno zategnite – Preden nalijete gorivo; parkirno zavoro. –    V sakič, ko snamete ali ponovno nameščate  10) Zelo pozorni bodite v bližini prepadnih robov,  zbiralno košaro; jarkov ali nasipov. Če eno izmed koles prekorači  –    V sakič, ko snamete ali ponovno nameščate  rob ali če rob popusti, se stroj lahko prevrne.  odbijač bočnega izmeta; 11) Bodite skrajno pozorni pri vzvratni vožnji ozi- –    P red naravnavanjem višine košnje, če tega  roma pri delu med vzvratno vožnjo. Pred in med  opravila ni mogoče izvesti z mesta upra- vzvratno vožnjo opazujte, kaj je za vami, da se  vljavca. prepričate o odsotnosti ovir. 26) Izklopite rezalno napravo ali odjem moči  12) Izklopite rezalno napravo oziroma odjem med transportom in vselej, kadar se ne upora- moči, kadar prečkate površine brez trave ali ko ...
  • Seite 439: Transport

    opravljanje dela in za ohranjanje izvirne varnosti široke in dolge dostopne nakladalne stranice.  stroja. Zaradi posegov, opravljenih v neprimer- Stroj naložite z ugasnjenim motorjem, brez vo- nih ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb, znika in izključno s potiskanjem, pri tem pa naj  se razveljavi vsakršna oblika garancije in vsakr- sodeluje ustrezno število oseb. Med prevozom  šna odgovornost proizvajalca. zaprite ventil za bencin (če obstaja), spustite  4) Po vsaki uporabi izvlecite ključ in preglejte, če  sestav rezalne naprave oziroma drugo opremo, je prišlo do morebitnih poškodb. vklopite zavoro za parkiranje in stroj na prevo- 5) Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, da znem sredstvu primerno zavarujte s pomočjo ...
  • Seite 440: Nepravilna Uporaba

    Možnost uporabe dodatne opreme (v kolikor je  predvidena od proizvajalca) lahko tudi razširi Stroj je sestavljen iz niza glavnih komponent, ki obseg predvidene uporabe na dodatne funkcije, imajo naslednje funkcije: pri čemer je treba upoštevati omejitve in pogoje,  navedene v navodilih, ki spremljajo opremo. 11. Sestav rezalnih naprav: okrov, ki vsebuje vrtljive rezalne naprave.  Tip uporabnika 12. Rezalne naprave: elementi, namenjeni košnji trave;...
  • Seite 441: Odstranitev Embalaže

    35. Nevarnost! Prevrnitev stroja: Ne upora- OPOMBA   Da preprečite poškodbe sestava  rezalnih naprav, ga regulirajte na maksimalno  bljajte tega stroja na naklonih nad 10°. višino; bodite posebno pozorni ob prestavljanju s  36. Nevarnost! Pohabljenje: Prepričajte, da  palete, na kateri je bil stroj nameščen. so otroci daleč od stroja, ko je motor v teku. 37. Nevarnost ureznin. Rezalne naprave v Za lažjo prestavitev stroja s palete in preme- gibanju. Rok ali nog ne vstavljajte v ohišje  ščanje stroja prestavite ročico za sprostitev za- rezalnih naprav. dnjega prenosa v položaj «B» (glej 4.23). 38. Pozor! Ne približajte se vročim površinam. Z odpadno embalažo ravnajte v skladu z veljav- 39. Preprečite poškodbe zaradi vleke jer- nimi lokalnimi predpisi. menov: Ne vklapljajte stroja brez ustrezno montiranih zaščit. Bodite v varni razdalji od ...
  • Seite 442: Komande In Kontrolni Instrumenti

    Montirajte distančnik (5) v notranjost nosilne  3.8 MONTAŽA STRANIC SESTAVA cevi (4) REZALNIH NAPRAV (Slika 3.6) Namestite pokrov armaturne plošče (6) in pa- zite, da sponke z zaskokom vstavite v ustrezna Montirajte desno (1) in levo (2) stranico; pri tem ležišča. pazite na smer montaže; pritrdite ju s priloženimi  Volan (F) montirajte na nosilno cev (4), tako da  vijaki (3) in maticami (4). bodo prečke obrnjene proti sedežu. Montirajte  volan, tako da ga s priloženim vijakom (H, G)  4. KOMANDE IN KONTROLNI pritrdite v navedenem zaporedju. Namestite  INSTRUMENTI pokrov volana (I), tako da ga pritrdite s tremi vijaki (L). ...
  • Seite 443: Predpisi Glede Uporabe

    4.8 PEDAL ZA OMOGOČITEV KOŠNJE   «VŽIG LUČI»; MED VZVRATNO VOŽNJO (Slika 4.1 št. 8)   «TEK»  vse funkcije aktivirane; Če držite pritisnjen ta pedal, lahko vozite vzvra-     « ZAGON»  vključi zaganjalnik. tno z vklopljenimi rezalnimi napravami, ne da bi to povzročilo zaustavitev motorja.  –    K o ključ popustimo iz položaja «ZAGON», se  samodejno vrne v položaj «TEK». 4.21 PEDAL ZAVORE (Slika 4.2 št. 21) – ...
  • Seite 444: Priprave Pred Začetkom Dela

    POMEMBNO   Vsi napotki glede položajev ko- Za dostop do paličice za merjenje nivoja olja, je  mand se nanašajo na ilustracije v poglavju 4. treba prevrniti sedež in odpreti okence pod njim. Nivo motornega olja je treba kontrolirati pri 5.2 KRITERIJI ZA DELOVANJE ugasnjenem motorju natančno po navodilih, ki  VARNOSTNIH NAPRAV jih navaja priročnik za motor: nivo olja mora biti  med oznakama MIN in MAX na merilni paličici.  Varnostne naprave delujejo po dveh kriterijih: (Slika 5.3). –    p reprečujejo zagon motorja, če niso upošte- Pri dolivanju goriva uporabite lij in pazite, da re- vani vsi varnostni pogoji;...
  • Seite 445 kolesa; 5.4.3 Zaviranje –    m enjalnik postavite v prosti tek («N») (glej  4.22); Najprej zmanjšajte hitrost stroja tako, da znižate  –    i zklopite rezalne naprave (glej 4.6); število vrtljajev motorja; nato pritisnite na pedal –    č e ste na nagnjenem terenu, zategnite par- zavore (glej 4.21), da hitrost še bolj zmanjšate,  kirno zavoro; vse do zaustavitve. –    č e je treba zagnati hladen motor, aktivirajte  zaganjalnik (glej 4.2); Pritisk na zavorni pedal istočasno povzroči vrni- –    č e je motor že ogret, je dovolj postaviti ročico  tev ročice za nastavljanje hitrosti v položaj »N«. v položaj med «POČASI» in «HITRO»; – ...
  • Seite 446: Zaključek Dela

    OPOMBA   Zbiralno košaro lahko izpraznite  5.4.10 Čiščenje stroja samo pri izklopljenih rezalnih napravah; v na- sprotnem primeru se motor zaustavi. Po vsaki uporabi očistite zunanjost stroja, izpra- znite zbiralno košaro in jo stresite, da se očisti  Ne pustite, da se zbiralna košara preveč na- ostankov trave in zemlje. polni, da preprečite zamašitev kanala za izmet.  Ko vas zvočni signal opozori, da je zbiralna ko- Plastične dele karoserije stroja obrišite s krpo,  šara polna, sledite naslednjim korakom: ki ste jo namočili v vodi in detergentu; pri tem  –    i zklopite rezalne naprave (glej 4.6), kar pov- pazite, da ne zmočite motorja, električnih delov  zroči prekinitev zvočnega signala; in elektronskega modula, ki se nahaja pod ar- – zmanjšajte obrate motorja; maturno ploščo.
  • Seite 447: Uporaba Na Nagnjenih Terenih

    (da izkoristite zaviralni učinek hidrostatičnega  Izpraznite rezervoar goriva: odklopite cev (1), ki menjalnika), po potrebi pa z zavoro še dodatno je nameščena na vhodu filtra za bencin, in go- zmanjšajte hitrost. rivo zberite v primerno posodo. (Slika 5.12) . Cev (1) ponovno priklopite in pri tem pazite, da 5.6 NASVETI ZA VZDRŽEVANJE pravilno ponovno namestite pašček. UREJENEGA TRAVNIKA Stroj shranjujte v suhem prostoru, na varnem pred vremenskimi nevšečnostmi; po možnosti ...
  • Seite 448 – zavore, –    v klopa in zaustavitve rezalnih naprav, Ko zapirate: –    v klopa pogona koles v prestavo za vožnjo  –    s e prepričajte, da kanal za izmet (8) dobro leži  naprej ali v vzvratno vožnjo. na svoji opori (9), naslonjen na desno vodilo; –    p ostavite ročico (3) v položaj «R» in spustite  pokrov (1) do nivoja ročajev (3) in (6); 6.2 DOSTOP DO MOTORJA (Slika 6.1) –    v stavite najprej ročaj (6) v njegov sedež, nato  še ročaj (3) in spustite pokrov, dokler ne cen- Ko prevrnete pokrov motorja (1), lahko pridete trirate fiksirnega vijaka.
  • Seite 449 Poseg Opravljeno (datum ali ure) MOTOR Zamenjava motornega olja … Pregled in čiščenje zračnega filtra … Zamenjava zračnega filtra … Pregled bencinskega filtra … Zamenjava bencinskega filtra … Pregled in čiščenje kontaktov svečke … Zamenjava svečke …     Z a celoten seznam in periodičnost glej priročnik z navodili za motor.     O b prvih znakih slabega delovanja se posvetujte s svojim prodajalcem.     T o opravilo mora izvesti vaš prodajalec ali specializirani servis. Splošno mazanje vseh spojev je poleg tega dobro opraviti vselej, ko se predvideva daljše obdobje neuporabe stroja.
  • Seite 450   Z motorjem Honda: 6.4 POSEGI NA STROJU –    V arovalka 10 A = ščiti glavne tokokroge  6.4.1 Poravnava sestava rezalnih naprav in elektronski modul; njen poseg povzroči  (Slika 6.5) zaustavitev stroja in popolno ugasnitev si- gnalne lučke na armaturni plošči. Dobra poravnava sestava rezalnih naprav je –    V arovalka 25 A = ščiti tokokrog za polnje- bistvenega pomena za enakomerno pokošeno nje; njen poseg se izraža s progresivno iz- trato.
  • Seite 451: Navodila Za Prepoznavanje Motenj

    7. NAVODILA ZA PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1.    K o je ključ v položaju »HOD«,  Sprožitev zaščite elektronskega  Ključ zasučite v položaj  lučka ostane ugasnjena modula zaradi naslednjih vzrokov: «ZAUSTAVITEV» in poiščite vzroke  okvare: – nepravilna vezava akumulatorja –    p reverite povezave (glej 3.2) – poli akumulatorja obrnjeni –    p reverite povezave (glej 3.2) – je negotova ozemljitev – ...
  • Seite 452 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 11.    N eenakomirna košnja in  – sestav rezalnih naprav ni – kontrolirajte tlak v pnevmatikah nezadostno zbiranje trave vzporeden s terenom (glej 5.3.2) – obnovite poravnavo sestava rezalnih naprav glede na teren (glej 6.4.1) –    n eučinkovitost rezalnih naprav; –...
  • Seite 454: Säkerhetsnormer

    VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk Läs motsvarande instruktionsböcker för –    a tt de är anpassade för olika typer klipp- motorn och batteriet. ningar. Symbolen “ ” anger alla skillnader gällande INNEHÅLLSFÖRTECKNING användningen och därefter anges förutsedd version. 1.    S ÄKERHETSNORMER   ......1 2. ...
  • Seite 455: Under Användningen

    leda till allvarliga skador eller äventyra en säker  eller slitna skruvar för att bibehålla en balans.  körning. Eventuella reparationer ska utföras på en servi- 8) Föraren ska noggrant följa körinstruktionerna ceverkstad. och speciellt: 6) Kontrollera regelbundet batteriets tillstånd.  – Inte bli distraherad och vara koncentrerad på Byt ut det om höljet, locket eller uttagen är ska- arbetet. dade. – Kom ihåg att om maskinen okontrollerat glider 7) Innan arbetet påbörjas, montera alltid skyd- nedför en sluttning är det omöjligt att återfå...
  • Seite 456: Underhåll Och Förvaring

    backen ilagd. Titta bakåt innan och under back- utföras från förarplatsen. ningen för att se till att det finns några hinder. 26) Koppla ur skärenheten eller kraftuttaget 12) Koppla ur skärenheten eller kraftuttaget vid under transporten och varje gång som de inte körning i områden utan gräs, när du kör från el- används. ler till ett område som ska klippas och ställ skä- 27) Sänk gasen innan motorn stannas upp. ...
  • Seite 457: Lära Känna Maskinen

    förhållanden. Ett regelmässigt underhåll är  F) MILJÖSKYDD väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla prestationsnivån. 1) Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt  6) Kontrollera regelbundet att skruvarna på skä- och prioritet vid användningen av maskinen, till renheten har dragits åt riktigt. fördel för den civila samlevnaden och miljön i 7) Bär arbetshandskar för att hantera skären- vilken vi lever. Undvik att störa grannskapet.
  • Seite 458 Felaktig användning långt från maskinen. 15. Motor: sätter skärenheterna i rörelse och Vilken som helst annan användning än den hjulen i rotation. Motorns egenskaper be- som anges ovan anses som farlig och orsakar skrivs i en specifik bruksanvisning. kroppsskador och/eller materialskador. Följande  16. Batteri: ger energi för att starta motorn; anses som felaktig användning (som exempel, dess egenskaper och användningsområden men inte uteslutande): beskrivs i en specifik bruksanvisning.
  • Seite 459: Uppackning Och Montering

    (–) genom att använda skruvarna som medföljer 3. UPPACKNING OCH MONTERING och följa sekvensen som anges. Montera tillbaka framskyddet (1) genom att sätta  Under fabriksförvaring och transport är inte alla i de två fjädrarna (2) i sätena och trycka på den  maskindelar monterade. De ska monteras efter  nedre delen tills de klickar på plats. uppackningen. Monteringen utförs enligt föl- Ladda enligt anvisningarna från batteritillverka- jande enkla instruktioner. ren. VIKTIGT   För en säker transport är maskinen  VIKTIGT Starta absolut inte motorn innan bat- levererad utan motorolja och bensin. Olja och ...
  • Seite 460: Reglage Och Kontrollinstrument

    3.5 MONTERING AV DET RÖRLIGA   «LÅNGSAM» motorns lägsta varvtal LOCKET   «SNABB» motorns högsta varvtale Montera det rörliga locket enligt instruktionerna som medföljer. –    L äget «STARTER» ger en fetare bränsle- blandning. Får endast användas vid start av  3.6 MONTERING AV SITSEN (Fig. 3.4) kall motor och för kortast möjliga tid. –    V älj ett läge mellan «LÅNGSAM» och  Montera dit sitsen (1) på plattan (2) med hjälp av «SNABB» för förflyttning.
  • Seite 461: Säkerhetsanordningarnas

    4.6 REGLAGE FÖR SKÄRENHETERNAS 4.23 SPAK FÖR FRIGÖRING KOPPLING OCH BROMS (Fig. 4.1 nr.6) AV DEN HYDROSTATISKA TRANSMISSIONEN (Fig. 4.2 nr.23) Denna spak har två lägen som anges på en eti- kett och motsvarar: Denna spak har två lägen som indikeras av en skylt:  ...
  • Seite 462: Förberedelser Innan Arbetet

    5.3 FÖRBEREDELSER INNAN ARBETET påsen genom att sätta i de två ledbultarna (2) i PÅBÖRJAS öppningen på de två stöden (3). (Fig. 5.5). Innan maskinen används är det nödvändigt att 5.3.5 Kontroll av maskinens säkerhet en rad kontroller och ingrepp utförs för att ga- och prestanda rantera att arbetet utförs på ett lämpligt sätt och med högsta säkerhet.
  • Seite 463 bruksanvisningen gällande motorn. – reglera framåtkörningshastigheten och klipphöjden (se 4.7) efter gräsmattans förhål- VIKTIGT   Ha alltid i beaktande att säkerhets- landen (höjd, densitet och fuktighetsgrad för systemen hindrar start av motorn när säkerhets- gräset). förhållandena inte uppfylls (se 5.2). I dessa fall  krävs det att nyckeln vrids tillbaka till “AV” innan  VARNING!   Vid klippning på sluttande  motorn kan startas på nytt. terräng måste hastigheten sänkas för att ga- rantera säkerheten (se 1C 7-8-9 + 5.5). 5.4.2 Körning framåt och förflyttning Sänk hastigheten varje gång du märker att Under förflyttningarna: motorns varvtal minskar. Kom ihåg att klippre- – ställ skärenhetsgruppen i högsta läge (posi- sultatet aldrig blir bra om hastigheten är för hög i tion «7»...
  • Seite 464: Rengöring Av Maskinen

    –    s kärenheterna urkopplade. VARNING!   Detta moment ska alltid utfö- ras med motorn avstängd. Anslut en vattenslang till motsvarande koppling (1) och låt vattnet rinna. Koppla skärenheten och  5.4.8 Avslutning av klippningen låt den gå i några minuter. (Fig. 5.10) När gräset är klippt, koppla ur skärenheterna, Ta bort uppsamlingspåsen, töm den, skölj den sänk motorns varvtal och kör tillbaka maskinen och ställ den så att den kan torka snabbt.
  • Seite 465: G Räsklippning På Sluttande Terräng

    5.5 GRÄSKLIPPNING PÅ SLUTTANDE 9.    O m gräset täpper till utkastningsrännan bör  TERRÄNG (Fig. 5.13) hastigheten sänkas, då den kan vara för hög för klipphöjden. Om problemet kvarstår kan  Respektera angivna begränsningar skärenheterna vara dåligt slipade eller flik- (max 10° - 17). profilerna deformerade. 10.    V ar mycket försiktig vid klippning nära bus- kar och låga kantstenar. Dessa kan skada  VARNING!   I sluttande terräng ska fram- skärenhetsgruppen kant och parallellism åtväxeln läggas i med stor försiktighet för att ...
  • Seite 466 in i öppningen på det bakre utkastet (10)  6.3 LÖPANDE UNDERHÅLL och att den sitter mot stödet (11). Tabellen har som uppgift att hjälpa dig med att Utför därmed följande: upprätthålla din maskins effektivitet och säker- – dra åt fästmuttern i botten (5); het. Den omfattar de huvudsakliga åtgärderna  – ställ spaken (6) i läget ”7” och blockera den i och de förutsedda intervallerna.
  • Seite 467 6.3.1 Motor (Fig. 6.2) 6.4 INGREPP PÅ MASKINEN Följ anvisningarna i motorns handbok. 6.4.1 Justering av skärenhetsgruppen Tömningen av motoroljan görs med sprutan (Fig. 6.5) som medföljer efter att påfyllningspluggen skru- vats av (1). Skärenhetsgruppen måste vara absolut plan för Montera röret (2) på sprutan (3) och för in den att kunna klippa gräsmattan jämnt.  i botten i hålet och sug sedan ut all motorolja. ...
  • Seite 468: Möjlig Orsak

    ningskretsen, vars utlösning leder till en progressiv förlust av batteriets laddning 6.4.6 Nedmontering, byte och återmonte- och följande svårigheter vid start. ring av skärenheterna –    S äkringen på T-6,3 A (trög) (2) = skyd- dar huvud- och huvudströmkretsarna för VARNING!   Bär arbetshandskar under  kretskortet och orsakar maskinstopp och arbetet för att arbeta med skärenheterna. släcker varningslampan på instrumentbrä- dan när den utlösts.
  • Seite 469 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 6.    M otorns effekt minskar under  – För hög hastighet i förhållande till – minska körhastigheten och/eller klippningen klipphöjden höj klipphöjden (se 5.4.5) 7.    M otorn stannar under arbetet  Kretskortets skydd har ingripit.  Ställ nyckeln på läget “AV” och sök  och varningslampan blinkar Orsak: efter orsakerna till felet: – säkerhetsanordning har ingripit – kontrollera att villkoren för behörighet har respekterats (se 5.2.b) 8. ...
  • Seite 470 VARNING!   NFörsök aldrig att utföra  svåra reparationer utan nödvändiga tekniska  hjälpmedel och kunskaper. Ett felaktigt utfört  ingrepp medför automatiskt att garantin upp- hör att gälla och att tillverkaren fråntager sig  allt ansvar. 8. TILLBEHÖR - BATTERILADDARE FÖR UTJÄMNINGS LADDNING (Fig. 8.1 nr. 41) Tillåter att upprätthålla en bra funktion av bat- teriet under tiden som maskinen inte används.  Garanterar en hög uppladdningsnivå och en lång livstid för batteriet. - SATS FÖR “MULCHING” (Fig. 8.1 nr. 42) Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på...
  • Seite 471: Güvenli̇k Kurallari

    DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın Motor ve bataryaya ilişkin olarak, ilgili tali- mevcut olmayan komponent veya aksesuar  mat kılavuzlarını okuyun. mevcudiyeti; –    ö zel düzenlemeler. İÇİNDEKİLER “ ” sembolü, kullanım amaçları doğrultusunda  her farkı belirginleştirir ve sembolü ilgili olduğu  1.    G ÜVENLİK KURALLARI    ......1 versiyon ismi takip eder.
  • Seite 472 nabileceklerinden veya emin bir sürüşe engel  4) Arızalı susturucuları değiştirin. olabileceklerinden, makine üzerinde çocukları  5) Kullanımdan önce, makinenin genel kont- veya başka kişileri taşımayın. rolünü ve özellikle aşağıdakilerin kontrolünü  8) Makine sürücüsü sürüş bilgilerine ve özellikle  gerçekleştirin: aşağıda belirtilenlere titizlikle uymalıdır: kesim düzeninin görüntüsünü ve vidalar ve –    D ikkati dağılmamalı ve çalışma esnasında  kesim düzeni bileşiğinin aşınmış veya hasar  gerekli konsantrasyonu korumalıdır; görmüş olmadığını kontrol edin. Balansı koru- –    B ir yokuşta aşağı kayan bir makinenin kont- mak için kesim düzenini ve hasarlı veya aşınmış  rolünün kaybedilmesinin fren kullanımı ile ele  vidaları blok halinde değiştirin. Olası onarımlar  geri kazanılamayacağını dikkate almalıdır.  uzman bir merkez nezdinde gerçekleştirilmeli- Kontrol kaybının başlıca nedenleri aşağıda  dirler. belirtilmiştir: 6) Batarya durumunu periyodik olarak kontrol      •    T ekerleklerde adezyon eksikliği; edin. Kabında, kapağında veya terminallerinde ...
  • Seite 473 meye neden olabilecek öndeki tekerleklerin  veya makineye müdahale etmeden önce; engellerle (taşlar, dallar, kökler, vb.) karşılaş- –    Y abancı bir cisme çarptıktan sonra. Yeniden  mamasına çok dikkat ederek, eğimli çayırlar,  kullanmadan önce makine üzerindeki olası  yokuş yukarı/yokuş aşağı yönünde kat edil- hasarları kontrol edin ve gerekli onarımları  melidir, asla çapraz yönde gidilmemelidir. gerçekleştirin. 9) Eğimli arazilerde herhangi bir yön değiştir- 25) Aşağıdaki durumlarda kesim düzenini veya  meden önce hızı azaltın ve makineyi stop konu- güç prizini devreden çıkarın ve motoru durdurun,  munda ve denetimsiz bırakmadan önce daima  (hareketli tüm kısımların tamamen durdukların- el frenini çekin. dan emin olarak): 10) Sarp kayalık, çukur veya nehir kenarlarının  –    Y akıt takviyesi yapmadan önce; yakınlarında çok dikkatli olun. Tekerleklerden  –    T oplama sepeti her çıkarıldığında veya yeni- biri yol kenarını geçerse veya yol kenarı çökerse  den takıldığında; makine ters dönebilir.  –    Y anal tahliye deflektörü her çıkarıldığında  11) Geri viteste ilerlerken ve çalışırken azami ...
  • Seite 474: Çevreyi̇ Koruma

    malıdır. Sadece orijinal yedek parçalar kullanın:  kapları, içlerinde kesilmiş çim ile kapalı yerlerde  orijinal olmayan ve/veya doğru şekilde monte  bırakmayın.  edilmemiş yedek parçaların kullanımı makinenin  17) Yangın tehlikesini azaltmak için, yağ ve/veya  emniyetini riske atar; kazalara veya kişisel ya- yakıt sızıntısı olmadığını düzenli olarak kontrol  ralanmalara neden olabilir ve üreticiyi her türlü  edin.  sorumluluktan muaf kılar.  18) Yakıt deposunu boşaltmak gerektiğinde, bu  3) Bu kılavuzda belirtilmeyen tüm bakım ve ayar- işlemi açık havada ve motor soğukken gerçek- lama işlemleri, satıcınız veya makinenin orijinal  leştirin. güvenlik düzeyini koruyarak işin doğru gerçek- 19) Anahtarları asla takılı veya çocukların ya da  leştirilmesi için gerekli bilgilere ve donanımlara  uygun olmayan kişilerin ulaşabilecekleri yer- sahip uzman bir merkez nezdinde gerçekleşti- lerde bırakmayın. Her türlü bakım müdahalesine  rilmelidir. Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli  başlamadan önce daima anahtarı çıkarın. olmayan kişiler tarafından gerçekleştirilen  işlemler, her türlü garantinin ve üreticinin her  yükümlülüğünün ve sorumluluğunun geçersiz  E) TAŞIMA olmasına neden olur. 4) Her kullanımdan sonra, anahtarı çıkarın ve  1) DİKKAT! -  Makinenin bir kamyon veya bir rö- olası hasarları kontrol edin. mork üzerinde nakledilmesi gerekiyorsa, uygun  5) Makinenin her zaman güvenli çalışma şart- dayanıklılık, genişlik ve uzunluktaki erişim ram- larında bulunduğundan emin olmak için, so- palarını kullanın. Makineyi motor kapalı olarak,  munların ve vidaların sıkıştırılmış olması gerekir.  sürücü olmadan ve uygun sayıda kişinin yardımı  Güvenlik ve verim düzeyini korumak için düzenli ...
  • Seite 475 Operatör daima sürücü mahalinde oturarak 2.2 BELİRLEME ETİKETİ VE MAKİNE makineyi işletebilir ve başlıca kumandaları ça- KOMPONENTLERİ lıştırabilir.  (resimlere bakınız say. ii) Makine üzerine monte edili düzenler, operatör eylemlerinin öngörülen emniyet koşullarına uy- 1. Ses gücü seviyesi gun olmaması durumunda, birkaç saniye içeri- 2. CE uygunluk etiketi sinde motoru ve kesim düzenini durdururlar. 3. İmalat yılı 4. Motor gücü ve çalışma hızı 5. Makine tipi Öngörülen kullanım 6. Seri numarası 7.
  • Seite 476: Güvenlik Talimatlari

    19. Denetleme kapısı: bujiye, benzin vanasına  ÖNEMLİ   Makine motor yağından ve ben- zinden yoksun olarak tedarik edilir. Motoru  ve motor kapağı sabitleme somununa kolay  çalıştırmadan önce, motor kitapçığında belirtilen  erişimi sağlar. tavsiyeleri izleyerek tedarikleri gerçekleştirin. 20. Emme ızgarası: kesim düzeni bileşiğinin  içinde hava akışını kolaylaştırır ve ön taraf- DİKKAT!   Ambalajın açılması ve monta- tan yabancı cisimlerin fırlatılmasını engeller. jın tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey  üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve  ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli  2.3 GÜVENLİK TALİMATLARI derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun  aletler kullanılmalıdır. Makineniz tedbirli şekilde kullanılmalıdır. Bunu  size hatırlatmak için, makine üzerine başlıca  kullanım önlemlerini belirten resimli diyagram- 3.1 AMBALAJIN ÇIKARILMASI lar içeren etiketler yerleştirilmiştir. Bu etiketler  makinenin tamamlayıcı kısmı olarak kabul edilir.  Ambalajı çıkarırken tüm tek parçaları ve teç- Bir etiket düşerse veya okunmaz olursa bunu  hizatları kaybetmemeye ve makineyi paletten  değiştirmek için Satıcınıza başvurun. Bunların ...
  • Seite 477: Kumandalar Ve Kontrol Araçlari

    Akü üreticisinin bilgilerini izleyerek şarjı gerçek- 3.5 HAREKETLİ KAPAĞIN MONTAJI leştirin. Teçhizatta verilen bilgileri izleyerek hareketli  ÖNEMLİ   Elektronik kartın koruma müdahale- kapağı monte edin. sini engellemek için, komple şarjdan önce motoru  çalıştırmaktan kesinlikle kaçının! 3.6 KOLTUĞUN MONTAJI (Res. 3.4) Vidaları (3) kullanarak, koltuğu (1) plaka (2) üze- DİKKAT!   Manipülasyon ve bertaraf  rine monte edin. etmede, akü Üreticisinin güvenliğe ilişkin  talimatlarına uyun. 3.7 TOPLAMA SEPETİNİN MONTAJI (Res. 3.5) 3.3 BORDO TABLOSUNUN VE DİREKSİYONUN MONTAJI (Res. 3.2) Tedarikteki vidaları ve somunları (3) belirtildiği  sırayla kullanarak, ağzı içeren üst kısmı (1) alt ...
  • Seite 478 –    « STARTER» pozisyonu, karışımın zenginleş- –    Y anıp söndüğünde, motor ateşlemesi için  mesine sebep olur; soğuk çalıştırma halinde  onay olmadığı anlamına gelir (bakınız 5.2). ve sadece gerekli olduğu süre boyunca kulla- –    A kustik sinyal, kavramalı kesim düzeninde,  nılmalıdır. toplama sepetinin dolu olduğunu bildirir (ba- –    Y er değiştirme güzergahları esnasında «YA- kınız 5.3.6). VAŞ» ve «HIZLI» arasında ara bir pozisyon  seçin. 4.6 KAVRAMA KUMANDASI VE KESİM –    Ç im kesme esnasında kolu «HIZLI» üzerine  DÜZENLERİ FRENİ (Res. 4.1 n.6) getirin. Bu levye bir plaka tarafından belirtilen ve aşağı- dakilere karşılık gelen iki pozisyona sahiptir: 4.3 EL FRENİ...
  • Seite 479: Kullanim Kurallari

    leşir veya pedal işletilmezse manüel olarak  – operatör koltuğu terk ettiğinde; gerçekleştirilebilir.  – toplama sepeti kesim düzenleri etkin şekilde  yükseltilmişse; ÖNEMLİ   El freni (3) çekildiğinde levye «N»  – kesim düzenlerini devreden çıkarmadan el  pozisyonunda bloke edilir ve fren devreden çıka- freni çekilmişse; rılıp pedal bırakılıncaya kadar hareket ettirilemez. – kesim düzeni, toplama sepeti takılmadan  devreye sokulmuşsa; – kesim düzenini devreden çıkarmadan el freni  4.23 Hidrostatik transmisyon deblokaj devreye giriyorsa; kolu (Res. 4.2 n.23) – el freni devrede iken çekiş pedalı  (bakınız  4.22) işletildiğinde. Bu kol bir plaka tarafından belirtilen iki pozis- yona sahiptir: 5.3 ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE HAZIRLIK İŞLEMLERİ «A» ...
  • Seite 480: Maki̇neni̇n Kullanimi

    İÇERİĞİ KONTROL ETMEK İÇİN DEPONUN  –    ç alıştırma gerçekleştiğinde anahtarı bırakın. AĞZINA ALEV YAKLAŞTIRMAYIN VE TAK- Motor çalıştırıldıktan sonra, gaz kolunu «YA- VİYE ESNASINDA SİGARA İÇMEYİN. VAŞ» pozisyonuna getirin. ÖNEMLİ   Zarar vermemek amacıyla plastik kı- ÖNEMLİ   Motor düzenli dönmeye başlar baş- sımlar üzerine benzin dökmekten kaçının; kazaen  lamaz, starter devreden çıkarılmalıdır; starterin  dışarı taşmalar halinde derhal suyla durulayın.  sıcak motor ile kullanımı, bujiyi kirletebilir ve mo- Garanti, karoseri veya motorun plastik kısımları  torun düzensiz işlemesine neden olabilir. üzerinde benzinin neden olabileceği hasarları  kapsamaz. NOT   Marş ettirme zorluğu durumunda, aküyü  boşaltmayı önlemek ve motoru boğmamak için  5.3.4 Çıkıştaki korumanın montajı marş motoru üzerinde fazla ısrar etmeyin. Anah- (toplama sepeti) tarı «STOP» pozisyonuna getirin, birkaç saniye  bekleyin ve işlemi tekrar edin. Arıza devam  ettiğinde, işbu kılavuzun “7.” bölümüne ve motor  DİKKAT!   Çıkıştaki korumayı monte et- kullanım kılavuzuna danışın.
  • Seite 481: Çalışma Sonu

    5.4.4 Geri vites bildirir; bu noktada aşağıdakileri yapmak gere- kir: ÖNEMLİ   Geri vites kavraması hep stop konu- –    k esim düzenlerini devreden çıkarın (bakınız  munda gerçekleşmelidir. 4.6), sinyal kesilecektir; –    m otor rejimini azaltın; ÖNEMLİ   Kesim düzenleri devrede iken geri  –    b oşa (N) alın (bakınız 4.22) ve ilerlemeyi dur- viteste çalışabilmek için, motorun durmasına  durun; neden olmamak için, onay pedalına basmak ve  –    e ğimli yokuşlarda el frenini çekin; basılı tutmak gerekir (bakınız 4.8). –    a rka kolu kavrayın ve boşaltmak için toplama  sepetini ters çevirin. Makineyi durdurduktan sonra, hız ayar levyesini  «R» yönünde hareket ettirerek geri vitese başla- NOT  ...
  • Seite 482: Kart Koruma Düzeni

    5.4.10 Makinenin temizliği 5.4.11 Depolama ve uzun süre kullanmama Her kullanımdan sonra, makinenin dışını temiz- leyin, toplama sepetini boşaltın ve toplama se- Uzun bir kullanılmama süresi (1 aydan fazla)  petini çim ve toprak kalıntılarından temizlemek  öngörüldüğünde akünün kablolarını çözün ve  için silkeleyin. motor kullanım kılavuzunda bulunan talimatları  Motoru, elektrik tesisinin komponentlerini ve uygulayın. bordo tablosunun altındaki elektronik kartı ıslat- Benzin filtresi girişindeki boruyu (1) çıkararak  mamaya iyice dikkat ederek karoserinin plastik  yakıt deposunu boşaltın ve yakıtı uygun bir kap  parçalarını su ve deterjana batırılmış bir sünger  içinde toplayın. (Res. 5.12)  ile temizleyin. Kenedi doğru takmaya dikkat ederek boruyu (1)  bağlayın. ÖNEMLİ   Karoseri ve motor yıkaması için asla  basınçlı jetler veya agresif sıvılar kullanmayın! Makineyi kötü hava şartlarından korunan, kuru  bir ortamda muhafaza edin ve mümkünse bir kılıf ile örtün (bakınız 8.5).
  • Seite 483: Tavsiyeler

    kenarları yakınındaki kesimlerde özel dikkat  TEHLİKE!   Yokuş aşağı gidişte hızı  gösterin. azaltmak için asla geri vitese geçirmeyin: bu,  özellikle kaygan arazilerde aracın kontrolünü  6. BAKIM kaybetmeye neden olabilir. 6.1 GÜVENLİK İÇİN TAVSİYELER Yokuş aşağı çalışırken hız ayar levyesini (bakı- nız 4.22) «N» pozisyonunda tutun, (hidrostatik  DİKKAT!   Aşağıda belirtilenlerin işleme- transmisyonun frenleyici etkisinden yararlanmak  sinde düzensizlikler ile karşılaşılması halinde  için) ve gerekmesi halinde, freni kullanarak hızı  derhal satıcınız veya uzman bir merkez ile  daha da azaltın. temas kurmanız gerekir  – fren, 5.6 ÇAYIRI GÜZEL TUTMAK İÇİN BAZI –    k avrama ve kesim düzenlerinin durdurul- TAVSİYELER ması, –    i leri veya geri viteste traksiyonun devreye  1. ...
  • Seite 484 Bu durumda: 6.3 OLAĞAN BAKIM –    s abitleme somununu (5) iyice sıkıştırın; –    l evyeyi (6) «7» pozisyonuna getirin ve ilişkin  Tablo makinenizin etkinliğini ve güvenliğini  stop çentiğine geçirin; korumada size yardım etme amacına yöneliktir.  –    k alınlıkları (2) çıkarın, levye düğmesini (3) ve  Tabloda başlıca müdahaleler ve bunların her biri  kapağı (4) tekrar monte edin için öngörülmüş periyodiklik belirtilmiştir. Yandaki haneler, müdahalenin gerçekleştirilmiş  olduğu tarihi veya işleme saatleri sayısını not  etmenizi sağlarlar. Gerçekleştirilme Zamanı Müdahale Saat (Tarih veya Saat) MAKINEN Kesim düzenlerinin sabitlenme ve bilenme kontrolü Kesim düzenlerinin değiştirilmesi ...
  • Seite 485: M Akine Üzerinde Müdahaleler

    6.3.1 Motor (Res. 6.2) 6.3.4 Gresleme (Res. 6.4) Motor kullanım kitapçığında belirtilmiş tüm bilgi- Her 100 saatlik çalışma sonrasında, aşağıda  leri izleyin. belirtilenleri gresleyin: Motor yağının tahliyesi, doldurma tıpası (1) gev- şetildikten sonra, teçhizattaki şırınga aracılığıyla  –    i ki gresleyici (1) aracılığıyla, direksiyon pimleri; gerçekleştirilir. –    k oltuk tabanına yerleştirilmiş kapak aracılı- ğıyla erişilen gresleyici (2) aracılığıyla, iler- Ufak boruyu (2) şırınga (3) üzerine monte edin  leme kumanda kolunun bağlantısı. ve deliğe sonuna kadar geçirin, komple tahliye- nin işlemin birkaç kez tekrarlanmasını gerektirdi- 6.4 MAKİNE ÜZERİNDE MÜDAHALELER ğini dikkate alarak, tüm motor yağını emdirin. 6.4.1 Kesim düzenleri bileşiğinin hizalanması (Res. 6.5) 6.3.2 Arka aks Kesim düzenleri bileşiğinin iyi bir ayarı, eşit şe- Sıkıca kapatılmış mono blok bir gruptan oluş-...
  • Seite 486: Arizalari Beli̇rleme Kilavuzu

    relerini ve güç devrelerini korur; bu sigortanın  Müdahale nedenlerinin giderilememesi halinde müdahalesi, makinenin durmasına ve bordo  Satıcınıza başvurun tablosu üzerindeki ikaz lambasının tamamen  sönmesine neden olur. 6.4.5 Lambanın değiştirilmesi –    2 5 A’lık sigorta =şarj devresini korur; bu sigor- (öngörülmüş ise) (Res. 6.8) tanın müdahalesi, batarya yükünün kademeli  şekilde azalması ve buna bağlı zorluklar ola- Lamba (18W) , bir maşa yardımıyla saat yönü- rak kendini gösterir. nün tersine çevrilerek çıkarılan lamba yuvasına  süngü şeklinde takılmıştır. Honda motor ile: 6.4.6 Kesim düzenlerinin sökülmesi, değiştirilmesi ve yeniden monte –    1 0 A’lık sigorta = elektrik kartının genel  edilmesi devrelerini ve güç...
  • Seite 487 ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 3.    A nahtar «ÇALIŞTIRMA»  –    b atarya şarjı yetersiz –    b ataryayı şarj edin  üzerindeyken ikaz lambası  –    ş arj sigortası yanmış (bakınız 6.2.3) yanıyor fakat marş motoru  –    a teşleme rölesi kötü çalışıyor –    s igortayı değiştirin (25 A)  dönmüyor (bakınız 6.4.4) –    S atıcınızla temas edin 4.    A nahtar «ATEŞLEME»  – ...
  • Seite 488: Aksesuarlar

    ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 12.    Ç alışma esnasında anormal  –    k esim düzenleri bileşiği çimle  –    k esim düzenleri bileşiğini  titreşim dolmuş temizleyin (bakınız 5.4.10) –    k esim düzenleri dengesiz veya  –    S atıcınızla temas edin gevşemiş –    s abitlemeler gevşemiş –    m otorun ve şasinin sabitleme  vidalarını kontrol edin ve sıkıştırın 13.  Belirsiz veya etkisiz frenleme –    f ren doğru şekilde ayarlanmamış – ...
  • Seite 489 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: F 72 FL - F 72 FL Hydro c) Numero di Serie: 22A••RON000001 ÷ 99L••RON999999 d) Motore: a scoppio 3.
  • Seite 490 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine: Ride-on lawnmower with seated operator (grass cutting) a) Homologation type: F 72 FL - F 72 FL Hydro c) Serial number: 22A••RON000001 ÷ 99L••RON999999 d) Engine: petrol 3.
  • Seite 491 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 492 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 1.
  • Seite 493 SL (Prevod izvirnih navodil) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EÜ vastavusdeklaratsioon ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) (Smernica o Strojných zariadeniach 1.
  • Seite 494 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede ...
  • Seite 495 EN DÉCHÈTERIE ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Diese Anleitung auch für:

F 72 fl hydro

Inhaltsverzeichnis