Seite 1
NT 48/1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (06/24) 59789920...
Seite 5
Inhalt Gerätebeschreibung Abbildung A Allgemeine Hinweise ........... Umweltschutz ............Typenschild Bestimmungsgemäße Verwendung ....Netzkabel Gerätebeschreibung ..........Halter für Saugrohr Vorbereitung ............Inbetriebnahme ........... Halter für Fugendüse Bedienung ............Ablassschlauch Transport ............. Lagerung ............. Saugschlauch Pflege und Wartung..........Verriegelung des Saugkopfs Hilfe bei Störungen..........
Seite 6
Pflege und Wartung Allgemein ● Nach Beendigung des Nasssaugens: Schwimmer GEFAHR sowie Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen Gefahr eines Stromschlags und trocknen. Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- Clipverbindung Schalten Sie das Gerät aus. Der Saugschlauch ist mit dem Clip-2.0-Anschluss aus- Ziehen Sie den Netzstecker.
Seite 7
EU-Konformitätserklärung Technische Daten Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete NT 48/1 Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Elektrischer Anschluss den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Netzspannung 220-240 sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Seite 8
Contents Description of the unit Illustration A General notes ............Environmental protection........Type plate Intended use............Mains cable Description of the unit.......... Suction pipe holder Preparation ............Initial startup ............Holder for crevice nozzle Operation............. Drain hose Transport ............. Storage..............Suction hose Care and service ..........
Seite 9
Care and service General ● On completion of wet vacuum cleaning: Clean the DANGER float and container with a damp cloth and dry. Danger of electric shock Clip connection Injuries due to touching live parts Switch off the device. The suction hose is equipped with the clip 2.0 connec- Remove the mains plug.
Seite 10
Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) EU Declaration of Conformity We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following We hereby declare that the machine described below UK Regulations, both in its basic design and construc- complies with the relevant basic safety and health re- tion as well as in the version put into circulation by us.
Seite 11
Technical data Contenu Remarques générales......... NT 48/1 Protection de l'environnement......Electrical connection Utilisation conforme..........Mains voltage 220-240 Description de l'appareil ........Phase Préparation............Mise en service ........... Power frequency 50-60 Commande............Degree of protection IPX4 Transport ............. Protection class Stockage .............
Seite 12
● Cet appareil est adapté à une utilisation profession- Retrait du sac filtrant en papier nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, ● Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer usines, magasins, bureaux et loueurs. des salissures mouillées. Description de l'appareil Généralités ●...
Seite 13
Entretien et maintenance Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- DANGER change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- Risque d'électrocution ment sûr et sans défaut de votre appareil. Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- Des informations sur les accessoires et pièces de re- sion change sont disponibles sur le site Internet ...
Seite 14
Caractéristiques techniques Indice Avvertenze generali ..........NT 48/1 Tutela dell'ambiente ..........Raccordement électrique Impiego conforme alla destinazione....Tension du secteur 220-240 Descrizione dell’apparecchio ......Phase Preparazione............Messa in funzione ..........Fréquence du secteur 50-60 Uso..............Type de protection IPX4 Trasporto .............
Seite 15
Descrizione dell’apparecchio Generale ● Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire il galleg- Figura A giante e il serbatoio con un panno umido e asciuga- Targhetta Cavo di alimentazione Collegamento a clip Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un collega- Sostegno tubo di aspirazione mento a clip 2.0.
Seite 16
Cura e manutenzione Dichiarazione di conformità UE Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito PERICOLO definita, in conseguenza della sua progettazione e co- Pericolo di scossa elettrica struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten- mercato, è...
Seite 17
Dati tecnici Índice de contenidos Avisos generales..........NT 48/1 Protección del medioambiente......Collegamento elettrico Uso previsto ............Tensione di rete 220-240 Descripción del equipo........Fase Preparación............Puesta en funcionamiento........Frequenza di rete 50-60 Manejo ..............Grado di protezione IPX4 Transporte ............
Seite 18
Descripción del equipo Generalidades ● Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie Figura A el flotador y el recipiente con un paño húmedo y sé- Placa de características quelos. Cable de red Conexión de clip La manguera de aspiración está equipada con la cone- Soporte para el tubo de aspiración xión de clip 2.0.
Seite 19
Conservación y mantenimiento Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada PELIGRO a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Peligro de choques eléctricos y tipo constructivo así como a la versión puesta a la Lesiones al tocar piezas que conducen corriente venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Desconecte el equipo.
Seite 20
Datos técnicos Índice Indicações gerais ..........NT 48/1 Proteção do meio ambiente ........ Conexión eléctrica Utilização prevista ..........Tensión de red 220-240 Descrição do aparelho ........Fase Preparação............Arranque ............. Frecuencia de red 50-60 Operação ............Tipo de protección IPX4 Transporte ............
Seite 21
Descrição do aparelho Informações gerais ● Após a conclusão da aspiração de líquidos: Servin- Figura A do-se de um pano húmido, limpar o flutuador e o de- Placa de características pósito e secar. Cabo de rede Ligação tipo “clipe” A mangueira de aspiração está equipada com uma liga- Suporte do tubo de aspiração ção tipo “clipe”...
Seite 22
Conservação e manutenção Declaração de conformidade UE Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, PERIGO em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Perigo de choque eléctrico como do modelo colocado por nós no mercado, estão Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Desligue o aparelho.
Seite 23
Dados técnicos Inhoud Algemene instructies........... NT 48/1 Milieubescherming ..........Ligação eléctrica Reglementair gebruik .......... Tensão da rede 220-240 Beschrijving apparaat.......... Fase Voorbereiding ............Inbedrijfstelling ............ Frequência de rede 50-60 Bediening ............Tipo de protecção IPX4 vervoer ..............Classe de protecção Opslag..............
Seite 24
Beschrijving apparaat Algemeen ● Na voltooiing van het natzuigen: De vlotter en het Afbeelding A reservoir met een vochtige doek reinigen en droog- Typeplaatje maken. Netsnoer Clipverbinding De zuigslang is uitgerust met de Clip-2.0-aansluiting. Houder voor zuigbuis Alle toebehoren met nominale wijdte DN 35 en Clip 2.0- Houder voor voegensproeier aansluiting kunnen worden aangesloten.
Seite 25
Verzorging en onderhoud EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine GEVAAR op basis van het ontwerp en type en in de door ons op Gevaar voor elektrische schokken de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- Schakel het apparaat uit.
Seite 26
Technische gegevens İçindekiler Genel uyarılar............NT 48/1 Çevre koruma............Elektrische aansluiting Amaca uygun kullanım........Netspanning 220-240 Cihaz açıklaması..........Fase Hazırlık ..............İşletime alma ............Netfrequentie 50-60 Kullanım .............. Beschermingsgraad IPX4 Taşıma..............Beschermingsklasse Depolama............Koruma ve bakım ..........Nominaal vermogen 1200 Arıza durumunda yardım........
Seite 27
Cihaz açıklaması Kağıt filtre torbasının çıkartılması ● Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman kağıt Şekil A filtre torbasını çıkarmanız gerekir. Tip levhası Genel hususlar Şebeke kablosu ● Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Şa- mandırayı ve hazneyi nemli bezle temizleyin ve ku- Emme borusu için tutucu rulayın.
Seite 28
Koruma ve bakım AB Uygunluk Beyanı İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- TEHLIKE sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- Akım çarpma tehlikesi deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz.
Seite 29
Teknik bilgiler Innehåll Allmän information ..........NT 48/1 Miljöskydd ............Elektrik bağlantısı Avsedd användning..........Şebeke gerilimi 220-240 Beskrivning av maskinen ........Förberedelse ............Idrifttagning ............Şebeke frekansı 50-60 Manövrering ............Koruma türü IPX4 Transport ............. Koruma sınıfı Förvaring ............. Skötsel och underhåll..........
Seite 30
Beskrivning av maskinen Allmänt ● När våtsugningen har avslutats: Rengör och torka Bild A flottören samt behållaren med en fuktig duk. Typskylt Klämanslutning Strömkabel Sugslangen är utrustad med Clip-2.0-anslutningen. Alla tillbehör med nominell diameter DN 35 och Clip-2.0-an- Hållare för sugrör slutning kan anslutas.
Seite 31
EU-försäkran om Byt patronfilter överensstämmelse 1. Lås upp sughuvudet och ta av det. 2. Vrid sughuvudet 180° och lägg ner det. Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom 3. Dra ur fästmuttern. sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande 4.
Seite 32
Tekniska data Sisältö Yleisiä ohjeita ............NT 48/1 Ympäristönsuojelu..........Elanslutning Määräystenmukainen käyttö ....... Nätspänning 220-240 Laitekuvaus ............Valmistelu............Käyttöönotto ............Nätfrekvens 50-60 Käyttö ..............Kapslingsklass IPX4 Kuljetus ............... Skyddsklass Varastointi ............Hoito ja huolto ............. Märkeffekt 1200 Ohjeet häiriötilanteissa........Maximal effekt 1380 Takuu..............
Seite 33
Laitekuvaus Paperisuodatinpussin poistaminen ● Paperisuodatinpussi on aina irrotettava märkää li- Kuva A kaa imuroitaessa. Tyyppikilpi Yleistä Verkkojohto ● Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista uimuri sekä säiliö kostealla liinalla ja kuivaa. Imuputken pidike Pidikeliitos Rakosuulakkeen pidike Imuletku on varustettu Clip-2.0-liitännällä. Kaikki nimel- Tyhjennysletku lisleveydeltään DN 35 lisävarusteet, jotka on varustettu Clip-2.0-liitännällä, voidaan liittää.
Seite 34
Hoito ja huolto vaatimustenmukaisuusvakuutus VAARA Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- Sähköiskuvaara taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- osia naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta Kytke laite pois päältä. muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- Irrota verkkopistoke.
Seite 35
Tekniset tiedot Indhold Generelle merknader .......... NT 48/1 Miljøvern.............. Sähköliitäntä Riktig bruk ............Verkkojännite 220-240 Apparatbeskrivelse..........Vaihe Forberedelse ............Igangsetting............Verkkotaajuus 50-60 Betjening ............. Kotelointiluokka IPX4 Transport ............. Suojaluokka Lagring ..............Stell og vedlikehold ..........Nimellisteho 1200 Bistand ved feil............
Seite 36
Apparatbeskrivelse Generelt ● Etter avsluttet våtsuging: Rengjør flottøren og be- Figur A holderen med en fuktig klut og tørk av. Typeskilt Klipsforbindelse Strømkabel Sugeslangen er utstyrt med Clip-2.0-tilkoblingen. Alt til- behør med nominell diameter DN 35 og Clip-2.0 tilkob- Holder for sugerør ling kan kobles til.
Seite 37
EU-samsvarserklæring Skifte patronfilter 1. Løsne sugehodet og ta det av. Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på 2. Drei sugehodet 180° og legg det ned. grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som 3. Skru ut festemutteren. vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- 4.
Seite 38
Tekniske data Indhold Generelle henvisninger ........NT 48/1 Miljøbeskyttelse........... Elektrisk tilkobling Bestemmelsesmæssig anvendelse..... Nettspenning 220-240 Maskinbeskrivelse..........Fase Forberedelse ............Ibrugtagning ............Nettfrekvens 50-60 Betjening ............. Beskyttelsesgrad IPX4 Transport ............. Beskyttelsesklasse Opbevaring............Pleje og vedligeholdelse ........Nominell effekt 1200 Hjælp ved fejl ............
Seite 39
Maskinbeskrivelse Generelt ● Efter afslutning af vådsugningen: Rengør svømme- Figur A ren og beholderen med en fugtig klud, og tør dem Typeskilt derefter af. Netkabel Clips-forbindelse Sugeslangen er udstyret med en Clip-2.0-forbindelse. Holder til sugerør Alle tilbehørsdele med nominel diameter DN 35 og Clip- Holder til fugedyse 2.0-forbindelse kan tilsluttes.
Seite 40
EU-overensstemmelseserklæring Udskiftning af patronfilteret 1. Lås sugehoved op, og tag det af. Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund 2. Drej sugehovedet 180 °, og tag det af. af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- 3. Skru fastgørelsesmøtrikken af. ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- 4.
Seite 41
Tekniske data Sisukord Üldised juhised............ NT 48/1 Keskkonnakaitse ..........Elektrisk tilslutning Sihtotstarbeline kasutamine ........ Netspænding 220-240 Seadme kirjeldus..........Fase Ettevalmistus............Käikuvõtmine............Netfrekvens 50-60 Käsitsemine............Kapslingsklasse IPX4 Transport ............. Beskyttelsesklasse Ladustamine............Hooldus ja jooksevremont........Nominel effekt 1200 Abi rikete korral ...........
Seite 42
Seadme kirjeldus Üldist ● Pärast märgpuhastuse lõpetamist: Puhastage ujuk Joonis A ja mahuti niiske lapiga ning kuivatage. Tüübisilt Klamberühendus Võrgukaabel Imivoolik on varustatud 2.0-klamberühendusega. Külge saab ühendada kõik nimiläbimõõduga DN 35 ja 2.0- Imitoru hoidik klamberühendusega tarvikuosad. Vuugidüüsi hoidik Joonis F Väljalaskevoolik Käsitsemine Imivoolik...
Seite 43
EL vastavusdeklaratsioon Padrunfiltri vahetamine 1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära. Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud 2. Pöörake imipead 180° võrra ja pange see maha. masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal 3. Keerake kinnitusmutter lahti. ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide 4.
Seite 44
Tehnilised andmed Saturs Vispārīgas norādes ..........NT 48/1 Apkārtējās vides aizsardzība ......Elektriühendus Noteikumiem atbilstoša lietošana......Võrgupinge 220-240 Ierīces apraksts........... Faas Sagatavošana ............. Ekspluatācijas uzsākšana ........Võrgusagedus 50-60 Apkalpošana ............Kaitseliik IPX4 Transportēšana ........... Kaitseklass Uzglabāšana ............Kopšana un apkope ..........
Seite 45
Ierīces apraksts Vispārīgi ● Beidzot mitro tīrīšanu: pludiņu un tvertni iztīrīt ar mit- Attēls A ru drānu un nožāvēt. Datu plāksnīte Klipša savienojums Tīkla kabelis Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar Clip 2.0 savienojumu. Iespējams pievienot visus papildaprīkojuma piederu- Sūkšanas caurules turētājs mus ar nominālo platumu DN 35 un Clip 2.0 savienoju- Šaurās sprauslas turētājs Attēls F...
Seite 46
Kopšana un apkope ES atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- BĪSTAMI tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais Strāvas sitiena bīstamība modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa- Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado- matprasībām.
Seite 47
Tehniskie dati Turinys Bendrosios nuorodos .......... NT 48/1 Aplinkos apsauga..........Strāvas pieslēgums Numatomasis naudojimas........Tīkla spriegums 220-240 Prietaiso aprašymas..........Fāze Paruošimas ............Priėmimas eksploatuoti ........Tīkla frekvence 50-60 Valdymas............. Drošinātāja veids IPX4 Gabenimas............Aizsardzības klase Laikymas ............. Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra ....
Seite 48
Prietaiso aprašymas Popierinio filtravimo maišelio išėmimas ● Siurbiant šlapią purvą medžiaginis popierinis filtro Paveikslas A maišelis turi būti visada išimtas. Identifikacinė plokštelė Bendroji dalis Maitinimo kabelis ● Baigę šlapiąjį siurbimą: Plūdę ir talpyklą išvalykite drėgna šluoste ir nusausinkite. Siurbiamojo vamzdžio laikiklis Gnybtinė...
Seite 49
Kasdienė priežiūra ir techninė ES atitikties deklaracija priežiūra Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka PAVOJUS pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Elektros smūgio pavojus gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis Sužalojimai prisilietus prie elektrinių...
Seite 50
Techniniai duomenys Spis treści Ogólne wskazówki ..........NT 48/1 Ochrona środowiska ........... Elektros jungtis Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... Tinklo įtampa 220-240 Opis urządzenia ..........Fazė Przygotowanie............. Uruchamianie ............Tinklo dažnis 50-60 Obsługa............... Saugiklio rūšis IPX4 Transport ............. Apsaugos klasė...
Seite 51
● To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- Odkurzanie na mokro cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- Montaż ściągaczy kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem. 1. Wymontować listwę szczotkową. Opis urządzenia Rysunek E 2. Zamontować ściągacze. Rysunek A Usuwanie worka z filtrem papierowym Tabliczka znamionowa ●...
Seite 52
Składowanie Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- OSTROŻNIE mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- Nieuwzględnianie masy urządzenia waryjną pracę urządzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia. można znaleźć...
Seite 53
Dane techniczne Tartalom Általános utasítások ..........NT 48/1 Környezetvédelem ..........Przyłącze elektryczne A rendeltetésszerű használat ......Napięcie sieciowe 220-240 A készülék leírása ..........Faza Előkészítés............Üzembe helyezés..........Częstotliwość sieciowa 50-60 Kezelés ............... Stopień ochrony IPX4 Szállítás............... Klasa ochrony Tárolás ..............
Seite 54
A készülék leírása Papír szűrőtasak eltávolítása ● Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset- Ábra A ben el kell távolítani a papír szűrőtasakot. Típustábla Általános információk Hálózati kábel ● A nedves szívás befejezése után: Az úszót és a tar- tályt tisztítsa egy nedves ruhadarabbal és hagyja Szívócső...
Seite 55
Ápolás és karbantartás EU-megfelelőségi nyilatkozat Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- VESZÉLY se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- Áramütés veszélye ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve- Kapcsolja ki a készüléket.
Seite 56
Műszaki adatok Obsah Obecné pokyny ........... NT 48/1 Ochrana životního prostředí........ Elektromos csatlakozás Použití v souladu s určením ........ Hálózati feszültség 220-240 Popis přístroje ............. Fázis Příprava............... Uvedení do provozu ..........Hálózati frekvencia 50-60 Obsluha............... Védettség IPX4 Přeprava.............. Érintésvédelmi osztály Skladování...
Seite 57
Popis přístroje Všeobecně ● Po ukončení vysávání mokrých nečistot: Plovák a Ilustrace A nádrž očistěte vlhkou utěrkou a osušte je. Typový štítek Klipové spojení Síťový kabel Sací hadice je vybavena přípojkou Clip 2.0. Lze připojit veškeré díly příslušenství o jmenovité šířce DN 35 a Držák sací...
Seite 58
EU prohlášení o shodě Výměna patronového filtru 1. Odjistěte a sundejte sací hlavu. Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě 2. Sací hlavu otočte o 180° a odložte. svého provedení a druhu konstrukce, jakož i 3. Vyšroubujte upevňovací matici. v provedení...
Seite 59
Technické údaje Obsah Všeobecné upozornenia ........NT 48/1 Ochrana životného prostredia ......Elektrické připojení Používanie v súlade s účelom......Napětí sítě 220-240 Popis prístroja ............. Fáze Príprava............... Uvedenie do prevádzky........Síťová frekvence 50-60 Obsluha............... Krytí IPX4 Preprava.............. Třída krytí Skladovanie............
Seite 60
Popis prístroja Odstránenie papierového filtračného vrecka ● Pri vysávaní mokrých nečistôt sa vždy musí odstrá- Obrázok A niť papierové filtračné vrecko. Typový štítok Všeobecne Sieťový kábel ● Po ukončení mokrého vysávania: Plavák, ako aj ná- dobu očistite mokrou utierkou a vysušte. Držiak pre saciu trubicu Spojenie sponou Držiak pre štrbinovú...
Seite 61
Starostlivosť a údržba EÚ vyhlásenie o zhode Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- NEBEZPEČENSTVO dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a Vypnite prístroj.
Seite 62
Technické údaje Kazalo Splošni napotki............ NT 48/1 Zaščita okolja ............Elektrická prípojka Namenska uporaba..........Sieťové napätie 220-240 Opis naprave............Fáza Priprava............... Zagon ..............Sieťová frekvencia 50-60 Upravljanje ............Stupeň ochrany IPX4 Transport ............. Trieda ochrany Skladiščenje ............Nega in vzdrževanje..........
Seite 63
Opis naprave Splošno ● Po koncu mokrega sesanja: Plovec in posodo očis- Slika A tite z vlažno krpo in ju posušite. Tipska ploščica Povezava z zaskočnim zapahom Omrežni kabel Sesalna gibka cev je opremljena z zaskočnim priključ- kom Clip-2.0. Priključite lahko vse dele pribora z naziv- Držalo sesalne cevi no širino DN 35 in zaskočnim priključkom Clip-2.0.
Seite 64
Izjava EU o skladnosti Zamenjava patronskega filtra 1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite. S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- 2. Sesalno glavo obrnite za 180° in jo odložite. di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno 3.
Seite 65
Tehnični podatki Cuprins Indicaţii generale ..........NT 48/1 Protecţia mediului..........Električni priključek Utilizarea corespunzătoare ......... Napetost omrežja 220-240 Descrierea aparatului .......... Število faz Pregătirea............Punerea în funcțiune ........... Omrežna frekvenca 50-60 Operarea ............. Stopnja zaščite IPX4 Transport ............. Razred zaščite Depozitarea............
Seite 66
Descrierea aparatului Îndepărtarea sacului filtrant din hârtie ● Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din Figura A hârtie trebuie întotdeauna scos. Plăcuță de tip Informații generale Cablu de rețea ● După finalizarea aspirării umede: Curățați flotorul și rezervorul cu o lavetă umedă, apoi lăsați la uscat. Suport pentru țeavă...
Seite 67
Îngrijirea și întreținerea Declaraţie de conformitate UE Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- PERICOL respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi Pericol de electrocutare sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Opriţi aparatul.
Seite 68
Date tehnice Sadržaj Opće napomene..........NT 48/1 Zaštita okoliša ............. Conexiune electrică Namjenska uporaba ..........Tensiune de reţea 220-240 Opis uređaja............Fază Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Frecvenţă de reţea 50-60 Rukovanje ............Grad de protecţie IPX4 Transport ............. Clasă de protecţie Skladištenje............
Seite 69
Opis uređaja Općenito ● Po završetku mokrog usisavanja: Plovak te spre- Slika A mnik očistite vlažnom krpom i osušite ga. Natpisna pločica Spoj uskočnim zatvaračem Mrežni kabel Usisno crijevo opremljeno je uskočnim zatvaračem 2.0. Mogu se spojiti svi dodaci nazivne širine DN 35 i s Držač...
Seite 70
EU izjava o sukladnosti Zamjena uložnog filtra 1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je. Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju 2. Zakrenite usisnu glavu za 180 ° i odložite je. svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi 3.
Seite 71
Tehnički podaci Sadržaj Opšte napomene..........NT 48/1 Zaštita životne sredine ........Električni priključak Namenska upotreba..........Napon električne mreže 220-240 Opis uređaja............Faza Priprema.............. Puštanje u pogon ..........Frekvencija električne mreže 50-60 Rukovanje ............Vrsta zaštite IPX4 Transport ............. Klasa zaštite Skladištenje............
Seite 72
Opis uređaja Uopšteno ● Nakon završetka mokrog usisavanja: Očistite Slika A plovak i posudu vlažnom krpom i osušite ih. Natpisna pločica Spoj štipaljkama Mrežni kabl Usisno crevo je opremljeno priključkom sa uskočnim zatvaračem 2.0. Mogu se spojiti svi delovi pribora sa Držač...
Seite 73
EU izjava o usklađenosti Zamena uložnog filtera 1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu. Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u 2. Usisnu glavu okrenite za 180° i odložite. nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao 3. Odvrnite navrtku za pričvršćivanje. i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim 4.
Seite 74
Tehnički podaci Περιεχόμενα Γενικές υποδείξεις ..........NT 48/1 Προστασία του περιβάλλοντος ......Električni priključak Προβλεπόμενη χρήση ......... Napon električne mreže 220-240 Περιγραφή συσκευής .......... Faza Προετοιμασία ............Έναρξη χρήσης ........... Mrežna frekvencija 50-60 Χειρισμός ............Vrsta zaštite IPX4 Μεταφορά............Klasa zaštite Αποθήκευση............
Seite 75
● Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική Υγρή αναρρόφηση χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες 1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών. ενοικιάσεως. Εικόνα E Περιγραφή συσκευής 2. Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Αφαίρεση σακούλας φίλτρου χαρτιού Εικόνα...
Seite 76
Εγγύηση 2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι να μην γλιστρήσει και να μην πέσει. εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Αποθήκευση Τυχόν...
Seite 77
Τεχνικά στοιχεία Содержание Общие указания ..........NT 48/1 Защита окружающей среды......Ηλεκτρική σύνδεση Использование по назначению ......Τάση δικτύου 220-240 Описание устройства ........Φάση Подготовка ............Ввод в эксплуатацию......... Συχνότητα δικτύου 50-60 Управление ............Τύπος προστασίας IPX4 Транспортировка ..........Κατηγορία προστασίας...
Seite 78
● Этот пылесос для влажной/сухой уборки Установка бумажного фильтровального пакета предназначен для удаления сухого мусора и 1. Разблокировать и снять головку пылесоса. жидкостей. 2. Надеть бумажный фильтровальный пакет. ● Данное устройство подходит для коммерческого Рисунок C использования, например, в гостиницах, школах, Рисунок...
Seite 79
Транспортировка Во время уборки из устройства выходит пыль 1. Проверить правильность установки патронного ОСТОРОЖНО фильтра. Несоблюдение веса 2. Заменить патронный фильтр. Опасность получения травм и повреждений Сервисная служба Во время транспортировки учитывать вес Если неисправность не удается устранить, устройства. устройство необходимо отправить на проверку в 1.
Seite 80
Декларация о соответствии Технические характеристики стандартам ЕС NT 48/1 Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и Электрическое подключение исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив Напряжение сети 220-240 ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых Фаза изменениях машины, не согласованных с нашей...
Seite 81
Зміст ● Цей пристрій придатний для професійного використання, наприклад, в готелях, школах, Загальні вказівки..........лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з Охорона довкілля ..........оренди нерухомості. Використання за призначенням......Опис пристрою Опис пристрою........... Малюнок A Підготовка............Введення в експлуатацію ........Заводська...
Seite 82
Вологе прибирання 2. Під час транспортування в транспортних засобах закріпляти пристрій згідно з чинними нормами Встановлення гумових губок для запобігання його ковзанню та перевертанню. 1. Зняти щіткові планки. Зберігання Малюнок E 2. Встановити гумові губки. ОБЕРЕЖНО Зняття паперового фільтрувального пакета Недотримання...
Seite 83
Гарантія Технічні характеристики У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, NT 48/1 встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності Електричне підключення пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо Напруга мережі 220-240 безкоштовно, якщо причина несправності полягає в...
Seite 84
Съдържание ● Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, Общи указания........... магазини, офиси и помещения под наем. Защита на околната среда........ Описание на уреда Употреба по предназначение......Фигура A Описание на уреда ..........Подготовка............Типова...
Seite 85
Мокро почистване 2. При транспортиране в превозни средства осигурявайте уреда срещу изплъзване и Монтаж на гумените фаски обръщане в съответствие с валидните 1. Демонтирайте ивицата с четки. инструкции. Фигура E Съхранение 2. Монтирайте гумените фаски. Отстраняване на хартиената филтърна торбичка ПРЕДПАЗЛИВОСТ...
Seite 86
Гаранция Технически данни Във всяка държава са валидни издадените от нашия NT 48/1 оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в Електрическо свързване рамките на гаранционния срок безплатно, ако се Мрежово напрежение 220-240 касае за дефект в материалите или производствен...
Seite 92
THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Seite 93
Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 Қазақша Indonesia 한국어 Português do Brasil ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 59562490 (04/22)
Seite 94
Hinweise zur Entsorgung und Rückgabemöglichkeiten nach dem ElektroG (Deutsche Umsetzung der WEEE Richtlinie - gültig in Deutschland) Wir weisen Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten (EAG) darauf hin, dass EAG gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften einer vom Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen sind. In den Elektroaltgeräten enthaltene Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom EAG umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem EAG entnommen werden können, sind vor deren Abgabe an einer Erfassungsstelle zerstörungsfrei von diesem zu trennen und einer hierfür vorgesehenen Entsorgung...
Seite 95
Sicherheitshinweise Nass-/ Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. ● Schalten Sie das Gerät bei Schaumbildung oder Flüs- Trockensauger sigkeitsaustritt sofort aus und ziehen Sie den Netzste- Lesen Sie vor der ersten Benutzung des cker oder entnehmen Sie den Akkupack. ● Stellen Sie Geräts diese Sicherheitshinweise und vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netz- die Originalbetriebsanleitung.
Seite 96
nung bei Transport und Wartung des Geräts mit dem ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Verschlussstopfen. ● Nur Staubklasse H: Die Wirksam- Temperaturen unter 0 °C. ● Setzen Sie das Gerät bei keit der Filtration des Geräts kann durch das Testver- tiefen Temperaturen nicht im Außenbereich ein.
Seite 97
Zubehör und Ersatzteile Risk of electric shock VORSICHT DANGER ● Verwenden Sie nur Zubehör ● Only connect protection class I de- und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. vices to properly earthed power sources. ● The voltage Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die indicated on the type plate must match the voltage of Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb the power source.
Seite 98
leave the device unattended when it is not switched off annually or more frequently if specified in national re- and with the mains plug or the battery pack removed. quirements. If the test result is negative, repeat the test ATTENTION with a new flat fold filter.
Seite 99
Consignes de sécurité Aspirateur AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil humide / sec uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● En cas de Veuillez lire ces consignes de sécurité et moussage ou de fuite de liquide, éteignez immédiate- le manuel d'instructions original avant la ment l'appareil et débranchez la prise ou retirez la bat- première utilisation de l'appareil.
Seite 100
ration avec le bouchon d’étanchéité pendant le trans- ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil à des tem- port et la maintenance de l’appareil. ● Seulement la pératures inférieures à 0 °C. ● N'utilisez pas l'appareil à classe de poussière H: L'efficacité de la filtration de l'ap- l'extérieur à...
Seite 101
Accessoires et pièces de rechange PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo- PRÉCAUTION no per la vostra protezione: non modificate né aggirate ● Utilisez exclusivement les mai un dispositivo di sicurezza. accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa- bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi- Pericolo di scosse elettriche naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut PERICOLO...
Seite 102
solo se espressamente contrassegnato per l'aspirazio- tata con mezzi di tenuta. Quando prelevate dalla zona ne di polveri dannose per la salute. Osservare le infor- di pericolo, tutte le parti apparecchio devono risultare mazioni relative alla sicurezza nelle istruzioni per l'uso. prive di impurità.
Seite 103
worden gebruikt door personen met een fysieke, senso- ATTENZIONE ● Eseguire i controlli di sicurezza rische of verstandelijke beperking of een gebrek aan er- per gli apparecchi mobili ad uso professionale previsti varing en/of kennis. ● Alleen personen die in de dalle norme locali ● Corto circuiti o altri danni. Non puli- omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben re l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'ac- bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uit-...
Seite 104
● Zuig geen organische oplosmiddelen (bijv. benzine, reiniging van het onderhoudsvlak en geschikte bescher- verfverdunner, aceton, stookolie) op. ming van het personeel. ● De buitenkant van het appa- ● Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op. raat moet door het stofzuigproces ontgift en schoon worden afgeveegd of met afdichtmiddel worden behan- WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-...
Seite 105
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a LET OP ● Houd u volgens de plaatselijk geldende terceras personas, sobre todo a niños. ● El uso del voorschriften aan de veiligheidscontrole voor verplaats- equipo no es apto para personas con capacidades cor- bare, commercieel gebruikte apparaten.
Seite 106
● No aspire polvos reactivos de metal (p. ej. aluminio, nas. Las medidas de precaución adecuadas incluyen la magnesio o cinc) en combinación con detergentes desintoxicación previa al desmontaje, la precaución a la fuertemente alcalinos o ácidos. hora de realizar la ventilación filtrada del lugar en el que ●...
Seite 107
do con todas las reglamentaciones de seguridad condições locais e verifique se existem outras pessoas pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones. ● Lim- ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos pie el limitador de nivel de agua regularmente y com- com o aparelho.
Seite 108
● Não aspire pós metálicos reactivos (por exemplo, a manutenção pelo utilizador, o aparelho deve ser des- alumínio, magnésio, zinco) associados a produtos montado, limpo e sujeito a manutenção, até onde for de limpeza fortemente alcalinos ou ácidos. possível, sem que tal resulte num perigo para o pessoal ●...
Seite 109
bateria. Desligue o aparelho antes de mudar para outra Generelle sikkerhedsforskrifter função. FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol- CUIDADO ● As reparações devem apenas des uden for børns rækkevidde. ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por téc- ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem- nicos desta área, que estão familiarizados com todas as melsesmæssigt.
Seite 110
● Der må ikke opsuges brændbare gasser, væsker el- såvidt det kan udføres, uden at der i den forbindelse op- ler støvpartikler (reaktivt støv), medmindre maski- står fare for vedligeholdelsespersonalet og andre per- nen er udtrykkeligt beregnet dertil, læs kapitlet soner.
Seite 111
skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle apparatet. transportable apparater til erhvervsmæssig brug iht. de FORSIKTIG lokalt gældende forskrifter ● Kortslutninger eller andre ● Sikkerhetsinnretningen er til skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller din egen beskyttelse.
Seite 112
slått av og støpselet ikke er trukket ut eller batteriet ikke i nasjonale krav. Hvis testresultatet er negativt, gjenta er fjernet. testen med et nytt flatt foldefilter. ADVARSEL ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen ● Sikkerhetsinnretninger til fore- under 0 °C. ● Ikke bruk apparatet utendørs ved lave bygging av farer må...
Seite 113
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag- ler förlängningskabeln mot sådana med samma stänk- stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif- vattenskydd och samma mekaniska hållfasthet. ter följas. OBSERVERA ● Tillkopplingsförlopp genererar ● Varnings- och informationsskyltar på maskinen korta spänningsfall. ● Under ogynnsamma närförhållan- innehåller viktig information för en riskfri drift.
Seite 114
räcklig luftväxlingshastighet L finnas i rummet. För att Skötsel och underhåll de gränsvärden som krävs ska hållas får det återförda VARNING ● Inför rengöring, underhåll och by- volymflödet vara max. 50 % av friskluftvolymen (rums- te av delar måste enheten stängas av och nätkontakten volym V x luftväxlingshastigheten L ).
Seite 115
Yleiset turvallisuusohjeet ● Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia, magnesiumia tai sinkkiä) yhdessä voimakkaasti VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal- emäksisten tai happamien puhdistusaineiden kans- vot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten ● Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja. mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo ●...
Seite 116
piva suojaus. ● Laitteen ulkopuolelta on imuroitava myr- Lisävarusteet ja varaosat kylliset aineet ja ulkopuoli on pyyhittävä puhtaaksi tai VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li- käsiteltävä tiivistysaineella ennen kuin laite viedään sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja pois vaaralliselta alueelta. Kaikki laiteosat on katsottava varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän likaisiksi, kun ne tuodaan pois vaaralliselta alueelta.
Seite 117
● Μην αναρροφάτε ποτέ φλεγόμενα ή πυρακτωμένα ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας αντικείμενα. χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας. ● Μην κάνετε αναρρόφηση επάνω σε ανθρώπους ή ζώα με τη Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Seite 118
τη συντήρηση κίνδυνος για το προσωπικό συντήρησης Φροντίδα και συντήρηση και για άλλα άτομα. Πριν την αποσυναρμολόγηση να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν τον καθαρισμό, λαμβάνετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας που τη συντήρηση και την αντικατάσταση εξαρτημάτων θα περιλαμβάνουν και απολύμανση, να φροντίζετε ώστε να πρέπει...
Seite 119
şımlar oluşturabilir ve cihazda kullanılan maddelere za- DIKKAT rar verebilir. ● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir ● Cihaz açıkça bunun için tasarlanmadıysa, yanıcı duruma yönelik uyarı. gazları, sıvıları veya tozları (reaktif tozları) süpürme- Kişisel koruyucu donanım yin, bkz. kullanım kılavuzunun Amaçlanan kullanım bölümü.
Seite 120
gerekir. Uygun önlemler arasında, sökme işleminden Emme hortumunda elektrik bağlantıları olan önce detoksifikasyon, cihazın söküleceği yerlerde filtre- cihazlar lenmiş cebri havalandırma sağlanması, bakım alanları- TEHLIKE ● Akım çarpma tehlikesi. Hortumu, nın temizliği ve personelin uygun bir şekilde korunması temizlemek için asla suya batırmayın. bulunmaktadır.
Seite 121
Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать ОПАСНОСТЬ устройство только по назначению. Учитывать ● При использовании местные особенности и при работе с устройства в опасных зонах (например, на устройством следить за третьими лицами, заправках) соблюдать соответствующие правила находящимися поблизости, особенно детьми. техники безопасности. ● Эксплуатация во ● Устройство...
Seite 122
Устройства с классом пыли L, M и H проводиться как минимум раз в год или чаще, если это указано в национальных требованиях. Если ОПАСНОСТЬ ● Опасность из-за вредной результат проверки отрицательный, повторить для здоровья пыли. Во время технического проверку с новым плоским складчатым фильтром. обслуживания...
Seite 123
Принадлежности и запасные части szüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ОСТОРОЖНО ● Используйте только те VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az принадлежности и запасные детали, которые Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket одобрены производителем. Использовать ne módosítsa és ne mellőzze használatukat! оригинальные...
Seite 124
● A készüléket csak akkor használja, ha a jelölése alap- rületről kivinné. A készülék részeket, ha azokat a veszé- ján kifejezetten alkalmas káros por eltávolítására. Ve- lyes területről hozza ki, szennyezettnek kell tekinteni. gye figyelembe a kezelési útmutatóban szereplő Vezessen be megfelelő óvintézkedéseket a poreloszlás biztonsági tudnivalókat.
Seite 125
A szívótömlőben elektromos csatlakozással UPOZORNĚNÍ ● Bezpečnostní zařízení rendelkező eszközök slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy VESZÉLY nepozměňujte ani nepřemosťujte. ● Áramütésveszély. Tisztításkor so- ha ne merítse a tömlőt vízbe. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Tartozékok és pótalkatrészek NEBEZPEČÍ ● Připojujte přístroje třídy krytí I VIGYÁZAT pouze k řádně...
Seite 126
síťový a prodlužovací kabel, zda jsou v řádném stavu a údržby přístroje uzavřete sací otvor uzavírací zátkou. provozně bezpečné. V případě poškození vytáhněte ● Pouze prachová třída H: Účinnost filtrace přístroje lze síťovou zástrčku a přístroj nepoužívejte. ● Nikdy přístroj otestovat zkušební metodou specifikovanou v normě neponechávejte bez dozoru, dokud není...
Seite 127
Přeprava in izvlecite električni vtič ali odstranite paket akumula- torskih baterij. ● Pred vsako uporabo naprave se prepri- UPOZORNĚNÍ ● Před přepravou vypněte čajte, da električni priključni kabel z električnim vtičem motor. Upevněte stroj s ohledem na jeho hmotnost, ni poškodovan. Če je električni priključni kabel poškodo- viz kapitola Technické...
Seite 128
Sesalnik za mokro sesanje PREVIDNOST ● Neprimerne krtače ogroža- PREVIDNOST jo vašo varnost. Uporabljajte samo krtače, ki so prilože- ● Tekoče medije lahko sesa- ne napravi, ali krtače, priporočene v navodilih za te samo do temperature 45 °C. uporabo. POZOR ● Napravo uporabljajte samo z ustrezno Naprave s pnevmatikami opremo za sesanje hladilnih tekočin in maziv.
Seite 129
Stopnie zagrożenia przez producenta przewód zasilający, dotyczy to rów- nież wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ, patrz in- NIEBEZPIECZEŃSTWO strukcja obsługi. ● Wymieniać złącza przewodów ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- zasilających i przedłużaczy tylko na takie, które posia- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. dają...
Seite 130
Odkurzacz do pracy na mokro mniej raz w roku lub częściej, jeżeli jest to określone w wymogach krajowych. Jeśli wynik testu jest negatywny, OSTROŻNIE ● Zasysać płynne media tylko, powtórzyć test z nowym filtrem płaskim. gdy ich temperatura nie przekracza 45°C. OSTRZEŻENIE ● Urządzenia przeznaczo- UWAGA...
Seite 131
Transport ristici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent. ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza cu mâinile OSTROŻNIE ● Przed przystąpieniem do ude. transportu wyłączyć silnik. Przymocować urządze- AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la nie, uwzględniając jego masę, patrz rozdział Dane un racord electric realizat în conformitate cu techniczne w instrukcji obsługi.
Seite 132
trasă fişa de reţea sau setul de acumulatori nu este praf H: Eficacitatea filtrării aparatului poate fi testată prin scos. metoda de testare specificată în EN 60 335-2-69 ATENŢIE 22.AA.201.2. Această verificare trebuie efectuată cel ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub puţin anual sau mai frecvent, dacă...
Seite 133
Transport musí zhodovať s napätím zdroja prúdu. ● Sieťovej zá- strčky a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými PRECAUŢIE ● Înainte de transport, opriţi rukami. motorul şi aduceţi-l în stare de repaus. Fixaţi apara- VÝSTRAHA ● Prístroj pripojte len na elektric- tul ţinând cont de greutate, vezi capitolul Date tehni- kú...
Seite 134
Ak je výsledok testu negatívny, opakujte test s novým POZOR ● Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod plochým skladaným filtrom. 0°C. ● Nepoužívajte prístroj vonku pri nízkych teplo- VÝSTRAHA tách. ● Bezpečnostné zariadenia na prevenciu nebezpečenstiev musí minimálne raz ročne Suchý vysávač výrobca alebo ním poučená osoba skontrolovať z hľa- VÝSTRAHA ● Prístroj je určený...
Seite 135
Sigurnosni napuci Usisivač za električar mora ga bez odlaganja zamijeniti, kako bi se spriječila bilo kakva opasnost. ● Nemojte ozlijediti ili mokro/suho usisavanje oštetiti vod priključka na mrežu ili produžni vod pregaže- Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- njem, prignječenjem, istezanjem ili slično. Zaštitite pri- tajte ove sigurnosne naputke i izvorne ključni strujni kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Seite 136
Uređaji s razredima prašine L, M i H OPREZ ● Neprikladne četke ugrožavaju vašu OPASNOST sigurnost. Koristite samo četke isporučene s uređajem ● Opasnost od prašine štetne za ili četke preporučene u uputama za rad. zdravlje. Prilikom radova održavanja (npr. Zamjene fil- tra) nosite masku za zaštitu dišnih putova P2 ili veće vri- Uređaji s gumama sa zračnicama jednosti i odjeću za jednokratnu uporabu.
Seite 137
UPOZORENJE OPASNOST ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može ● Prilikom upotrebe uređaja u dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite OPREZ pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise. ● Rad u područjima koja su ugrožena eksplozijom je zabranjen, ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može osim ako uređaj nije izričito za to predviđen, vidi dovesti do lakih telesnih povreda.
Seite 138
Bez posebne mere ventilacije vredi sledeće: L na felni budu čvrsto pritegnuti pre nego što podesite ● Ovaj uređaj sadrži prašinu koja je opasna po zdravlje. pritisak punjenja guma. Postupak pražnjenja i održavanja, uključujući uklanjanje Nega i održavanje vrećice za sakupljanje prašine, sme da izvodi samo UPOZORENJE stručno osoblje, koje nosi odgovarajuću zaštitnu ● Pre čišćenja, održavanja i...
Seite 139
напрежението. ● При неблагоприятни мрежови ВНИМАНИЕ условия могат да се повредят други уреди. ● При ● Указание за възможна опасна ситуация, която мрежов импенданс, по-нисък от 0,15 ома, не следва може да доведе до материални щети. да се очакват повреди. Лично защитно оборудване Експлоатация...
Seite 140
Уреди с клас прах L, M и H проверката тестът трябва да се повтори с нов плосък филтър. ОПАСНОСТ ● Опасност поради опасен за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● С цел здравето прах. При работи по поддръжката (напр. предотвратяване на опасности предпазните смяна на филтър) носете респиратор P2 или от устройства...
Seite 141
Принадлежности и резервни части Elektrilöögi oht ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте ● Ühendage kaitseklassi I seadmeid ainult само аксесоари и резервни части, които са nõuetekohaselt maandatud vooluallikate külge. ● Tüü- одобрени от производителя. Оригиналните bisildil esitatud pinge peab olema kooskõlas vooluallika аксесоари и оригиналните резервни части pingega.
Seite 142
Kuivimur Pöörlevate harjadega seadmed HOIATUS ● Seade on ette nähtud ainult kuiv- ● Elektrilöögi oht. Ärge kunagi ületage toite- puhastuseks. Kasutage seadet ainult siis, kui selgesõ- juhtet või pikenduskaablit imipea pöörlevate harjadega. nalise märgistuse korral õues märgades oludes. ETTEVAATUS ● Sobimatud harjad ohusta- Märgpuhastus vad teie ohutust.
Seite 143
● Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī- identiskiem aizsardzību pret šļakatām un mehānisko vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa- stiprību. reizi ekspluatēt šo ierīci. IEVĒRĪBAI ● Ieslēgšanas process rada īslaicīgus sprieguma kritumus. ● Neizdevīgu tīkla nosacījumu ga- Riska pakāpes dījumā...
Seite 144
maiņas koeficientu L. Lai ievērotu pieprasītās robežvēr- Kopšana un apkope tības, atgrieztā tilpumplūsma drīkst būt maksimāli 50 % BRĪDINĀJUMS ● Pirms tīrīšanas, apkopes no svaigā gaisa tilpumplūsmas (telpas tilpums V x gai- un daļu nomaiņas Jums ierīci nepieciešams izslēgt un sa apmaiņas koeficients L ).
Seite 145
Bendrosios saugos nuorodos ● Metalų reaktyviųjų dulkių (pvz., aliuminio, magnio, cinko) neleidžiama siurbti kartu su valymo priemo- PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė- nėmis, kurių sudėtyje yra didelė šarmų ar rūgščių velę saugokite nuo vaikų. koncentracija. ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa- ●...
Seite 146
bai, ir būtų užtikrinta atitinkama personalo apsauga. Agregatai su elektrinėmis jungtimis siurbimo ● Prieš agregatą paimant iš pavojingos zonos, jo išorę žarnoje reikia detoksikuoti nusiurbiant ir švariai nušluostant ar- PAVOJUS ● Elektros smūgio pavojus. Valo- ba apdoroti sandarikliu. Visos agregato dalys, jas pai- mos žarnos nardinti į...
Seite 147
використання особами з обмеженими фізичними, мати руйнівну дію на матеріали, використовувані в сенсорними або розумовими здібностями, а також пристрої. особами з недостатнім досвідом та/або знаннями. ● Не пилососити легкозаймисті гази, рідини або ● Пристроєм дозволяється користуватися тільки пил (хімічно активний пил), якщо пристрій особам, які...
Seite 148
повітрообміну L ). Без спеціальних Пристрої з пневматичними шинами Вт вентиляційних заходів: L . ● Цей пристрій ОБЕРЕЖНО Вт ● У жодному разі не містить шкідливий для здоров'я пил. Спорожнення перевищувати максимально допустимий тиск у та технічне обслуговування пристрою, включаючи шинах. Значення тиску в шині вказано на самій шині зняття...
Seite 150
Жеке қорғаныс құралы 带充气轮胎的设备 АБАЙЛАҢЫЗ 小心 ● Құрылғыдағы ● 不得超过最大允许的轮胎充气压力。必须 жұмыстарды орындау үшін тиісті қолғапты 在轮胎上读取轮胎充气压力,需要时在轮箍上读取。如 пайдаланыңыз. 果数值不同,必须采用较小的数值。 ● 设置轮胎充气压 力之前,确保压缩机上的减压器已正确设置。 ● 对于带 Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы 拧紧螺丝轮箍的设备:设置轮胎充气压力之前,确保轮 нұсқаулар 箍的所有螺栓固定拧紧。 ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы 保养和维护 балалардан алыс ұстау қажет. 警告 ЕСКЕРТУ...
Seite 151
Дымқыл шаңсорғыш НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қосу процестері АБАЙЛАҢЫЗ кернеудің қысқа уақытқа төмендеуіне əкеледі. ● Сұйық орталарды тек ● Электр желісінің сипаттамалары 45 °C дейінгі температурада сорыңыз. қанағаттанарлық болмаған кезде, кейбір НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны құрылғылардың жұмысы шектеулі болады. салқындатқыштар мен жанар-жағармай ● Желінің толық кедергісі 0,15 Ом-нан аз болған материалдарын...
Seite 152
нəтижесі теріс болса, сынауды жаңа тегіс сүзгі Құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектер арқылы қайталаңыз. АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек əзірлеуші рұқсат ЕСКЕРТУ ● Қауіптердің алдын-алу үшін еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді қорғаныс құрал-жабдықтарын жылына кемінде бір пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-жабдықтар мен рет өндіруші немесе оқытылған адам олардың түпнұсқа...
Seite 153
mengoperasikan perangkat tersebut dan secara tegas ● Jangan mengisap alkali atau asam yang tidak diberi wewenang untuk menggunakan perangkat dapat dilarutkan. menggunakan perangkat ini. ● Anak-anak tidak ● Jangan mengisap bahan pelarut organik (misalnya diperbolehkan mengoperasikan perangkat ini. bensin, pengencer cat, aseton, minyak bahan ● Pastikan anak-anak diawasi sehingga tidak bermain- bakar).
Seite 154
pemeliharaan atau orang lain. Tindakan pencegahan PERHATIAN ● Patuhi pemeriksaan keselamatan yang sesuai mencakup dekontaminasi sebelum untuk peralatan komersial yang digunakan secara lokal pembongkaran, ketentuan untuk ventilasi paksa yang sesuai dengan peraturan setempat ● Hubung singkat difilter secara lokal tempat perangkat dibongkar, atau kerusakan lainnya.
Seite 155
주의 건식 진공청소기 ● 안전 장치는 사용자를 보호하는 데 사용됩 경고 니다. 안전 장치를 변경하거나 제거하지 마십시오. ● 이 장비는 건식 청소에만 사용해야 합니다 . 명시적으로 허용된 경우에만 장비를 습한 실외 환경에 감전 위험 서 사용하십시오. 위험 ● 보호 등급 I 장비를 정상적으로 접지된 전 습식...
Seite 156
Equipamento de proteção individual 공기 주입 타이어가 장착된 장비 CUIDADO 주의 ● Durante os trabalhos no apare- ● 최대 허용 타이어 공기압을 초과하지 마십 lho, utilize luvas adequadas. 시오. 타이어 공기압을 타이어 및 림(필요시)에서 판 독해야 합니다. 값이 다를 경우 더 작은 값으로 유지해 Avisos gerais de segurança 야...
Seite 157
bida a operação em zonas potencialmente explosivas, incluindo a remoção de recipiente coletor de pó, só po- a menos que o aparelho seja explicitamente planejado dem ser realizados por profissionais que usam equipa- para isso; consulte o capítulo Uso pretendido no manu- mento de proteção adequado.
Seite 158
Conservação e manutenção ATENÇÃO ● Antes de proceder à limpeza, manutenção e substituição de peças, deve-se desligar o aparelho e retirar o plugue de rede da tomada ou re- mover o conjunto de pilhas. Desligue o aparelho antes de mudar para outra função. CUIDADO ● Providencie que os reparos se- jam realizados apenas por Serviços Técnicos autoriza-...