RU
Прежде чем использовать данный фонарь, вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации этого изделия и
снаряжения, используемого вместе с ним.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями изделия и ограничениями по его применению.
Этот фонарь не предназначен для использования детьми в возрасте до 3 лет.
Ребенок в возрасте до 12 лет может использовать фонарь под присмотром
взрослых, ответственных за ребенка.
Игнорирование каких-либо инструкций или предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Переключатель, (2) Белый светодиод для сфокусированного луча, (3) Белый
светодиод для широкого луча, (4) Индикатор заряда аккумулятора, (5) Корпус
фонаря, (6) Крепление для пластины, (7) Пластина для крепления ремня, (8)
Головной ремень, (9) SLOT ADAPT, (10) Кабель для зарядки, (11) Перезаряжаемый
аккумулятор CORE PRO.
Принцип работы вашего фонаря
Включение, выключение, переключение
Используйте переключатель.
Блокировка/разблокировка
Когда вы не используете фонарь, блокируйте переключатель, чтобы избежать его
случайного включения.
Резервное освещение
Переход на резервное освещение: фонарь мигает за пять минут до перехода
на резервное освещение и непосредственно в момент перехода. Когда фонарь
переходит на резервное освещение, вам доступно освещение уменьшенной
мощности, достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное для более
динамичных видов деятельности.
Индикатор уровня заряда
Индикатор уровня заряда аккумулятора загорается при включении и выключении
фонаря.
Перезаряжаемый аккумулятор CORE PRO
Литий-ионный перезаряжаемый аккумулятор, совместимый с налобными
фонарями PIXA R. Емкость: 1250 мАч.
Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием
фонаря. Используйте только перезаряжаемые аккумуляторы «Petzl».
Как правило, литий-ионные перезаряжаемые аккумуляторы теряют каждый год
10% своей емкости. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все
еще около 70% своей изначальной емкости.
Зарядка аккумулятора
Внимание
Для зарядки используйте только кабель для зарядки CORE PRO (в комплекте
с фонарем или доступный в качестве аксессуара). Напряжение зарядного
устройства не должно превышать 5 В. Используйте исключительно зарядные
устройства, одобренные CE/UL для электрического класса II (с двойной изоляцией
от опасных напряжений). При подключении к электрической сети для подзарядки
аккумулятор может подвергаться перенапряжению. Необходимо использовать
зарядное устройство с защитой от перенапряжения (норма IEC 61000-4-5 и
маркировка CE). Во время зарядки не оставляйте аккумулятор без присмотра. Во
время зарядки разъемы вашего перезаряжаемого аккумулятора должны быть
сухими.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера составляет
около 3 часов 30 минут. Внимание: при присоединении нескольких устройств USB
к одному компьютеру время зарядки может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор на кабеле для зарядки горит постоянным красным
светом; зарядка завершена, когда индикатор горит постоянным зеленым светом.
Если аккумулятор не присоединен к кабелю для зарядки, индикатор зарядки
горит постоянным зеленым и красным светом.
Замена перезаряжаемого аккумулятора
Используйте только перезаряжаемые аккумуляторы «Petzl». Использование
аккумулятора другого типа может повредить ваш фонарь. Не используйте другие
аккумуляторы.
SLOT ADAPT
Акриловая клейкая лента SLOT ADAPT совместима с касками «Petzl». Для
выяснения совместимости с другими касками свяжитесь с производителем.
В случае неисправности
Убедитесь, что аккумулятор не разряжен и установлен с соблюдением
полярности. Убедитесь в отсутствии следов коррозии на контактах. В случае
обнаружения следов коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их.
Если после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не работает,
свяжитесь с сервисной службой «Petzl».
Общая информация о фонарях «Petzl»
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
А. Меры предосторожности: перезаряжаемый
аккумулятор
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить причиной
повреждения перезаряжаемого аккумулятора.
- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду.
- Не опускайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур. Соблюдайте
рекомендуемый температурный режим использования и хранения.
- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор. Он может взорваться или
выделить ядовитые вещества.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден, не разбирайте
его и не пытайтесь его видоизменить. Утилизируйте аккумулятор в соответствии с
местным законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с этой химически
агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта с жидкостью сразу же
обратитесь к врачу. Замените аккумулятор и отбракуйте дефектный аккумулятор
согласно местному законодательству в вашей стране.
B. Меры предосторожности: фонарь
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения. Существует риск
подавиться некоторыми маленькими деталями фонаря (например, пряжками
головного ремня).
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 1 (слабый риск) согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет фонаря
в глаза другим людям. Избегайте риска ослепить окружающих, в особенности в
зонах, на которые распространяются правила дорожного движения.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза, особенно
у детей.
Электромагнитная совместимость
Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной
совместимости. Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения
помех. Если вы заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе
фонаря рядом с другими электрическими устройствами, выключите его и удалите
от чувствительных электрических приборов (например, лавинных датчиков,
систем управления полетом, устройств для коммуникации, медицинского
оборудования).
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным
изделиям.
- Полная моментальная яркость.
- Цветовая температура: 6500 K.
- Номинальный угол сфокусированного луча: 18° / широкого луча: 38°.
- Количество циклов переключения перед выходом из строя: минимум 15000.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте аккумулятор и высушите
корпус фонаря в открытом виде. При контакте с морской водой промойте фонарь
пресной водой и просушите его.
D. Хранение, транспортировка
TECHNICAL NOTICE PIXA R
Для защиты линзы поверните корпус фонаря таким образом, чтобы она
была обращена к крепежной пластине. В таком положении переключатель
блокируется, предотвращая случайное включение фонаря.
При длительном хранении вынимайте аккумулятор из фонаря.
E. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей стране.
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских «Petzl», за исключением заменяемых частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия «Petzl»
Гарантия на 5 лет от производственных дефектов и дефектов материала (за
исключением аккумулятора, на который распространяется гарантия на два года
или 300 циклов перезарядки). Гарантия не распространяется на следующие
случаи: более 300 циклов перезарядки; окисление; нормальный износ и старение;
изменение конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и
плохой уход; повреждения, возникшие в результате несчастного случая или по
небрежности; а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
«Petzl» не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в
результате его использования.
BG
Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Да прочетете и разберете всички указания за употреба на продукта и свързаните
с него средства.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате неговите
характеристики и ограничения при употреба. Челната лампа не трябва да се
използва от деца на възраст под 3 години. Използването на тази челна лампа от
дете под 12 години трябва да става под надзора на възрастен човек.
Неспазването на всички тези инструкции и предупреждения може да
доведе до тежки или смъртоносни травми.
Номерация на елементите
(1) Бутон на челника, (2) Бял диод с фокусиран светлинен сноп, (3) Бял диод с
широк светлинен сноп, (4) Индикатор за заряд на батерията, (5) Бокс на челника,
(6) Основа за пластината, (7) Пластина за фиксиране на лентата, (8) Лента, (9) SLOT
ADAPT, (10) Кабел за зареждане, (11) Акумулаторна батерия CORE PRO.
Функциониране на челната лампа
Включване, изключване, превключване
Завъртете бутона за включване на осветление.
Заключване / отключване
Внимавайте да заключвате челника, когато не го използвате, за да избегнете риск
от неволно включване.
Резервно осветление
Преминаване към резервно осветление: челната лампа премигва 5 минути преди
и още веднъж при превключването в резерва. Когато челната лампа премине
в резерва, разполагате с намалена светлина, която ви дава възможност да се
придвижвате, но е недостатъчна за практикуване на активна дейност.
Електромер
Електромерът работи при включване и при изключване на челника.
Презареждаща се батерия CORE PRO
Акумулаторна батерия за челни лампи PIXA R. Капацитет: 1250 mAh.
Заредете акумулаторната батерия преди първата употреба. Използвайте
само акумулаторна батерия Petzl.
По принцип акумулаторните батерии Li-Ion губят годишно 10 % от капацитета
си. След 300 цикъла на заряд/разряд те все още съхраняват около 70 % от
първоначалния си капацитет.
Зареждане на батерията
Внимание
Зареждайте само с кабела за зареждане CORE PRO (продава се заедно с челната
лампа, също и като аксесоар). Напрежението на зареждащото устройство
не трябва да превишава 5 V. Използвайте само зареждащо устройство,
сертифицирано CE/UL клас II на защита (двойна изолация срещу опасно
напрежение). Батерията може да бъде подложена на свръхнапрежение, когато
се включи да се зарежда в електрическата мрежа. За да избегнете това, трябва
да използвате зарядно устройство, защитено от свръхнапрежение (стандарт
IEC 61000-4-5 и маркировка CE). Не оставяйте акумулаторната батерия без надзор
по време на зареждане. Контактите на акумулаторната батерия трябва да бъдат
сухи по време на зареждането.
Време за зареждане
Времето за зареждане е около 3 часа и 30 минути със зарядното устройство USB и
компютър. Внимание: ако в компютъра са включени едновременно няколко USB
периферни устройства, времето за зареждане може да се удължи (до 24 часа).
По време на зареждане индикаторът за заряд, намиращ се върху кабела
за зареждане, свети с постоянна червена светлина, когато зареждането е
приключило, свети с постоянна зелена светлина. Ако батерията не е включена
към кабела за зареждане, индикаторът свети в зелена и червена постоянна
светлина.
Смяна на акумулаторната батерия
Използвайте само акумулаторна батерия Petzl. Използването на друг тип
зареждащи се батерии може да причини повреда на челната лампа. Не
използвайте друга зареждаща се батерия.
SLOT ADAPT
Акрилното лепило на SLOT ADAPT е съвместимо с каските на Petzl. Относно
съвместимостта с други каски, допитайте се до производителя.
Повреда във функционирането
Проверете състоянието на батерията и ориентацията на полюсите. Проверете
за корозия по контактите. Ако са корозирали, изстържете леко повърхността на
контактите, без да ги деформирате. Ако челната лампа продължава да не работи,
отнесете се до Petzl.
Общи условия за челните лампи Petzl
ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.
A. Предпазни мерки за акумулаторната батерия
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО, съществува риск от експлозия или изгаряне.
Внимание: акумулаторната батерия може да се повреди при неправилно
използване.
- Не потапяйте акумулаторната батерия във вода.
- Не хвърляйте акумулаторната батерия в огън.
- Не излагайте батерията на висока температура. Спазвайте препоръчителната
температура при използване и съхранение.
- Не чупете акумулаторната батерия - може да експлодира или да изпусне
токсични вещества.
- Ако акумулаторната батерия е повредена, деформирана или стопена, не я
разглобявайте и не променяйте конструкцията й. Бракувайте използваната
акумулаторна батерия съгласно изискванията на местното законодателство.
- Ако има теч на акумулаторна батерия, предотвратете всякакъв контакт с тази
корозивна и опасна течност, а ако такъв инцидент се случи, отидете на лекар.
Сменете батерията и бракувайте дефектната съгласно изискванията на местното
законодателство.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Внимание: в определени ситуации може да възникне риск от задушаване с
ластичната лента. Съществува риск от задавяне с някои малки части (например с
катарамите на лентата).
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 1 (слаб риск) съгласно стандарт
IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия
сноп от челната лампа към очите на човек. Внимавайте за риск от заслепяване на
хората около вас, особено ако сте в зона, регламентирана от закона за движение
по пътищата.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя
светлина особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на регламентите относно електромагнитната съвместимост.
Внимание, това не е гаранция, че не е възможно да се получи интерференция.
Ако вие констатирате електромагнитна интерференция между челната лампа
и електроуреди, изключете челната лампа или отдалечете чувствителните
електроуреди (например уреди за търсене на затрупан в лавина, дистанционни
устройства за полети, комуникационни средства, медицински уреди).
Директива ПСЕ
Отговаря на изискванията на Директива 2009/125/ЕО относно продукти, свързани
с енергопотреблението.
- Моментална максимална яркост.
- Цветна температура: 6500 K.
- Номинален ъгъл на фокусирания сноп 18° / на широкия 38°.
- Брой цикли на превключване преди повреда: 15.000 минимум.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете акумулаторната батерия от челната
лампа и изсушете бокса в отворено положение. Ако челната лампа е била
намокрена с морска вода, изплакнете я обилно със сладка вода и я изсушете.
D. Съхранение, транспорт
За да предпазите стъклото на лампата, завъртете бокса на челника със стъклото
към основата. Това действие предотвратява неволно завъртане на бутона и
нежелано включване на осветлението.
Ако съхранявате дълго време челната лампа без употреба, извадете
акумулаторната батерия.
E. Опазване на околната среда
Ако трябва да бракувате челната лампа, направете това съгласно изискванията на
местното законодателство.
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 5 години (отделно акумулаторната батерия е с
гаранция 2 години или 300 цикъла на зареждане) относно дефекти в материала
или фабрични дефекти. Гаранцията не включва: повече от 300 цикъла заряд/
разряд, нормално износване, оксидация, модификации или поправки, лошо
съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се на произшествия,
небрежност, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било
характер щети, настъпили в резултат от използването на този продукт.
E0120200C (020125)
13