Herunterladen Diese Seite drucken
PETZL PIXA 3R Technisches Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PIXA 3R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
1
TECHNICAL NOTICE PIXA 3R
E785400K (180319)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL PIXA 3R

  • Seite 1 TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
  • Seite 2 TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
  • Seite 3 TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
  • Seite 4 TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
  • Seite 5 - on the helmet: for the VERTEX (versions manufactured as of 2010) and ALVEO minutes). Petzl helmets, or helmets equipped with a standard slot (20 x 3 mm), use the helmet mounting plate; for other helmets, you can use the rubber headband Maintenance, cleaning (E78002 accessory).
  • Seite 6 - sur le casque : pour les casques VERTEX (versions fabriquées à partir de 2010) La lampe résiste à : et ALVEO Petzl, ou les casques équipés de fente standard (20 x 3 mm), utilisez la - un écrasement de 80 kg, platine de fixation casque ;...
  • Seite 7 Petzl-Garantie Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer Kapazität. Nach 300 Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Lade-/Entladevorgängen verfügt dieser Akku über ca. 70 % seiner anfänglichen Herstellungsfehler (Akku ausgenommen, für den die Garantie zwei Jahre beträgt).
  • Seite 8 - sulla testa con la fascia elastica, La lampada è IP67: è protetta contro la polvere e l’acqua (immersione a -1 metro - sul casco: per i caschi VERTEX (versioni fabbricate dal 2010) e ALVEO PETZL, o per 30 minuti).
  • Seite 9 - En el casco: para los cascos VERTEX (versiones fabricadas a partir del 2010) y La linterna es IP67: es estanca al polvo y al agua (inmersión a -1 metro durante ALVEO Petzl, o los cascos equipados con una ranura estándar (20 x 3 mm), utilice 30 minutos).
  • Seite 10 Conselho: Pode fixar a sua base de carga com dois parafusos de cabeça plana de 3,2 mm de diâmetro máximo. Mudança da bateria Utilize somente a bateria Petzl dedicada à PIXA 3R. A utilização de outra bateria poderá danificar a sua lanterna. Precaução bateria ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
  • Seite 11 - IP index - op de helm: bij de VERTEX (versies geproduceerd vanaf 2010) en ALVEO helmen van Petzl, of helmen die uitgerust zijn met een standaard gleuf (20 x 3 mm), gebruik De hoofdlamp is bestand tegen: het bevestigingsplaatje voor helm; bij andere helmen kan u de rubber hoofdband...
  • Seite 12 Petzl garanti Pandelampen har en strømreserve, der aktiveres automatisk når batteriet næsten Petzl yder en garanti på tre år på denne lampe for alle materiale- og fabrikationsfejl er opbrugt. Dette giver et lavere lysniveau og en forlænget brændetid. Ved med undtagelse af batteriet, som har en garanti på to år. Garantibegrænsninger: strømreservefunktion giver PIXA lampen et behageligt lys på...
  • Seite 13 Denna lampa kan bäras på flera olika sätt: - på huvudet med huvudbandet - på hjälm: för VERTEX- (2010 års version och senare) och Petzl ALVEO -hjälmarna, Om lampan inte lyser efter laddning kan detta bero på att den är i standby-läge till eller hjälmar utrustade med standardskåra (20 x 3 mm), använd hjälmens fästplatta;...
  • Seite 14 UL-hyväksyttyjä latureita. Vinkki: Voit kiinnittää latausalustan työpisteeseesi kahdella ruuvilla (max halkaisija 3,2 mm). Akun vaihto Käytä vain Petzlin akkuja, jotka on tarkoitettu PIXA 3R -valaisimelle. Toisen tyyppisen akun käyttö voi vahingoittaa valaisinta. Akun turvatoimet VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
  • Seite 15 (20 x 3 mm), skal monteringsbraketten for da slås på ved å sette den i laderen i noen sekunder. Kontakt Petzl dersom lykten hjelmer brukes. På andre hjelmer kan du bruke hodebåndet i gummi (E78002 fortsatt ikke fungerer som den skal.
  • Seite 16 - na kasku: w kaskach VERTEX (wersje wyprodukowane przed rokiem 2010), Testy zostały przeprowadzone w ekstremalnych temperaturach (-30°C i +60°C). ALVEO Petzl lub kaskach wyposażonych w standardowy otwór (20 x 3 mm) użyć Latarka ma wskaźnik IP67: jest pyłoszczelna i wodoszczelna (zanurzenie -1 metr płytki mocującej do kasku.
  • Seite 17 充電 持ち運び 充電時間: 最低3時間 レンズを保護するには、 本体を回転させてレンズがプレート側を 1.チャージャーを付属の電源アダプター (USB 5V 出力端子) に接 向く ようにします。 この操作をするとスイッチが自動的に切れ、 誤 PIXA 3R (ピクサ) ヘッ ドランプ 続します。 コンピューターからの充電には適していません。 操作を防止するためにロックされます。 2.ランプをそのままチャージャーにセッ トするか、 または取り外し リチャージャブルバッテリー付マルチビームヘッ ドランプです。 POCHE (E78001) に入れてヘッ ドランプを持ち運びしてくださ たバッテリーパックのみをチャージャーにセッ トします。 本製品を使用する前に必ず: い。 バッテリーインジケータが点灯します: 充電中は緑色に点滅し、 - 取扱説明書をよく読み、 理解してください...
  • Seite 18: Elektromagnetická Kompatibilita

    - na hlavě s elastickým páskem Pokud se náhodně dostane voda do svítilny, vyjměte baterii a svítilnu vysušte. - na přilbě: u přileb Petzl VERTEX (verze vyrobené od 2010) a ALVEO, nebo přileb - Hlavový pásek: pásek a jeho upínací adaptér jsou omyvatelné v automatické...
  • Seite 19 30 minut). - nošnja na glavi z naglavnim trakom; - na čeladi: za VERTEX (verzije od 2010 dalje) in ALVEO Petzl čelade ali čelade Vzdrževanje, čiščenje opremljene s standardnim utorom (20 x 3 mm) uporabite nastavek za namestitev na Svetilka je odporna na olja, masti, lepila, ogljikovodike, čistilni bencin in belila.
  • Seite 20 - fejpánttal a fejen, A lámpa ellenáll a következőknek: - sisakon: a Petzl VERTEX (2010. után gyártott verziók) és Petzl ALVEO sisakokhoz - szétzúzás 80 kg súllyal, valamint a standard (20 x 3 mm) réssel ellátott más modellekhez használható a - leejtés 2 m magasból sima talajra.
  • Seite 21: Защита Окружающей Среды

    - на голове – с помощью головного ремня, - падение с высоты 2 м на плоскую поверхность. - на каске – для касок Petzl VERTEX (версии, начиная с 2010 года выпуска) и Тесты были проведены при экстремальных температурах (-30° C и +60° C).
  • Seite 22 數),使用者可能看不見機器旋轉。 回到正常狀態。超過65°C,頭燈的性能將大大降低且不能恢 環境保護 復到之前的狀態。 充電 頭燈、LED燈泡、普通電池及充電電池應被回收。不要將它們 放置於普通垃圾箱。根據本地的法規將這些物品置於回收垃圾 充電時間:至少3小時。 箱。正確回收有利於保護環境和公眾健康。 1.將充電器底座和5V的USB充電源相連;墻式充電器自帶適配 器。我們不建議您使用電腦進行充電。 Petzl質保 2.充電時可將頭燈整體或只將電池放在充電底座上。 如果頭燈在3年內出現任何因材料或生產而出現的質量問題可 充電指示燈亮起:充電時閃爍綠色燈光,充滿之後保持綠色 享受質保服務(電池除外,電池享有2年質保服務)。不包括 燈光。如果充電指示燈的紅燈亮起則表明出現故障,請聯絡 在質保範圍內的情況有:一般使用損耗、氧化、私自進行加工 Petzl。如果充電指示燈不亮,說明連接有問題。 或者改造、不正確存放、欠佳的保養、意外損壞、疏忽或不 電池溫度必須在0°C至40°C之間才能進行有效充電。 正當使用。 警告 只可使用USB線充電。充電電壓不得高於5伏。只可使用CE/ 責任 UL認證的充電器。 對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意外的後果,或任 建議:您可以使用直徑最大為3.2毫米的扁頭螺絲將充電基座 何其它損失,Petzl不負任何責任。 固定在工作台上。 給電池充電 只可使用PIXA 3R頭燈專用的Petzl電池。使用其它類型的電 池,可能會對頭燈造成損壞。 TECHNICAL NOTICE PIXA 3R E785400K (180319)
  • Seite 23 - върху главата с ластик, челника. - върху каската: при каските VERTEX (версии след 2010) и ALVEO Petzl или други - Ластик: ластикът и неговата пластина за закрепване могат да се перат в каски, снабдени със стандартен жлеб (20 x 3 mm), използвайте пластината за...
  • Seite 24 - 헬멧에 부착: VERTEX (2010년 이후 제조 버전), ALVEO 이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다. Petzl 헬멧 또는 기본 슬롯 (20 x 3 mm) 이 부착된 헬멧의 경고: 머리밴드가 질식의 위험을 초래할 수 있다. 경우, 헬멧 장착 플레이트를 사용한다. 그 밖의 헬멧의...
  • Seite 25 - ห้ า มเปิ ด แบตเตอรี ่ ใ นที ่ ท ี ่ ม ี ค วามร้ อ นสู ง ปฏิ บ ั ต ิ ต ามข้ อ แนะนำ า การใช้ ง าน และ Petzl ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จาก...