Inhaltszusammenfassung für Kessel Ecolift L Comfort 230 V Mono
Seite 1
Schaltgerät Ecolift L Schaltgerät Ecolift L Comfort 230 V Mono/Duo Comfort 230 V Mono/Duo Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............20 Installation and operating instructions............20 Instructions de pose et d’utilisation.............. 38 Instructions de pose et d’utilisation.............. 38 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............57 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............57 Inbouw- en bedieningshandleiding...............
Seite 2
Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Seite 3
Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
Seite 4
Die Tätigkeiten am Schaltgerät sind beschränkt auf: Den Tausch der Batterien Den Anschluss nach Einbauanleitung und Anschlussplan Alle darüber hinausgehenden Arbeiten ausschließlich durch den KESSEL-Kundendienst oder einen Servicepart- ner der KESSEL SE + Co. KG durchführen lassen. WARNUNG Spannungsführende Teile Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten.
Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät stellt die Steuerung einer Hebeanlage oder Pumpstation für Abwasser dar. Als Niveauerfassung können Drucksensor oder Sonden verwendet werden. Ist das Schaltniveau erreicht, wird das Abpumpen aktiviert. Ist das Niveau entsprechend abgesunken, wird das Abpumpen selbsttätig beendet. Zum Verlust der Gewährleistung können alle folgenden Handlungen, die nicht vom Hersteller ausdrücklich und schriftlich autorisiert sind, führen: Um- oder Anbauten...
Seite 6
Produktbeschreibung und Technische Daten Produktbeschreibung Display Typenschild Anschlüsse Netzanschlussleitung Abstandhalter Power-LED Taste Pumpe 1 Alarm-LED LED Pumpe 1 Taste Alarm quittieren Taste Pumpe 2 LED Niveauüberschreitung LED Pumpe 2 Pfeiltasten, OK, ESC Ausführung Mono Maximale Leistung am Schalt- 1,6 kW 2x 1,6 kW ausgang (bei cos φ...
Seite 7
Ausführung Mono Schutzart IP 54 Schutzklasse Erforderliche Absicherung C16 A einpolig 30 mA Anschlusstyp Schukostecker 016-328E 7 / 116...
Seite 8
Befestigungsfläche ca. 3 bis 5 mm beträgt. Das Schaltgerät an den Befestigungen (1) einhängen und leicht nach unten drücken. Sensor-Varianten KESSEL-Schaltgeräte sind für Standardbelegungen vorkonfiguriert, erlauben aber das Nachrüsten von zahlreichem Zubehör und/oder die Installation, z. B. von anwendungsspezifischen Sensorkonfigurationen oder Kommunikationsschnittstellen. 8 / 116 016-328E...
Seite 9
Drehmoment beachten! vormontierte oder beigelegte Kabelverschraubungen zur Kabeldurchführung (z. B. M16). Die Aderenden müssen hier bis zu den Anschlussklemmen auf der Platine durchgeführt werden. KESSEL 230V Schaltgeräte werden generell mit steckerfertig vormontierter Netzleitung (Schukostecker) ausgeliefert. Leitungsart A Kabelverschraubung Netz B Stecker (groß)
Seite 10
Mutter und Sechskantkorpus 3-4 mm, wenn kein Distanz- ring vorhanden ist. Standardkonfiguration von Sonden Die Standardkonfiguration von KESSEL-Hebeanlagen ist ein Drucksensor (Tauchrohr). Ein optischer Sensor als Alarmsonde liegt entweder bei oder kann auf den bereits vormontierten Anschluss montiert werden. Drucksensor Soll ein Drucksensor zur Ermittlung des Füllstandes verwen-...
Seite 11
Das TeleControl Modem (Art.-Nr. 28792) entsprechend der zugehörigen Montageanleitung 434-033 montieren. USB-Anschluss herausführen Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäusebuchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgeräts bei KESSEL bestellt werden (Art.-Nr. 28785). 016-328E 11 / 116...
Seite 12
Diverses Zubehör - Schaltgeräte Fernsignalgeber Art.-Nr. 20162 Warnleuchte Art.-Nr. 97715 Potentialfreier Kontakt Art.-Nr. 80072 (Aufsteckplatine) Zubehörteil (z. B. Warnleuchte Art.-Nr. 97715) auswählen und an gewünschtem Ort anbringen. Wie folgt an Schaltgerät anschließen: Anschluss gemäß Anschlussplan ausführen. Kabel auf rechter Unterseite des Schaltgerätes herausführen. Vorhandene Blindstopfen durch Gummi-Kabeldurchführun- gen ersetzen.
Seite 13
Abb.: Anschlussplan Duo 016-328E 13 / 116...
Seite 14
Inbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2x täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler, wenn die Spannung einen bestimm- ten Wert unterschreitet. Am Schaltgerät werden optische und akustische Warnsignale ausgegeben. SDS-Selbstdiagnosesystem Das Schaltgerät verfügt über eine automatische Selbstkontrolle, welche automatisch eine Funktionsüberprüfung der ange- schlossenen Komponenten durchführt.
Seite 15
Ein kurzes Betätigen der Taste „ALARM“ schaltet den Alarmton aus, erhält jedoch die Fehlermeldung im Display und das LED-Blinkmuster. Ausschalten Gerät vom Netzanschluss trennen, der akustische Alarm ertönt und die Alarm-LED blinkt. Akustischen Alarm ausschalten, dazu Taste Alarm ca. 1 Sekunde betätigen, bis im Display das Alarmsymbol durchgestri- chen dargestellt wird.
Seite 18
Softwareupdate durchführen |Datenübertragung| Das Menü ist nur zugänglich, wenn ein Datenträger eingefügt wurde. Die „ESC“-Taste öff- |Datenübertragung| net/schließt das Menü Sicherstellen, dass ein Datenträger mit passender Systemdatei (z. B. kes5_1pc_422-105L.hex für das Mono Gerät und kes6_2pc_422-106L.hex für das Duo Gerät) eingefügt wurde. |0.1 Softwareupdate| Im Menü...
Seite 19
Wartung Wartungstermin einstellen Den Wartungstermin unter Menüpunkt 2.4. einstellen. Dem Bildschirmdialog folgen. Selbstdiagnosesystem (SDS) Das Selbstdiagnosesystem prüft automatisch (Intervall einstellbar) nachstehend beschriebene Anlagenfunktionen. Diese Einstellungen werden über das Menü 3.1.9 (siehe "", Seite 15) vorgenommen. Prüfung: Pumpe 1, Pumpe 2 (Duo), Batterie. Tritt ein Fehler auf, erscheint eine Klartextmeldung im Display und die Alarm-LED leuchtet.
Seite 20
Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Seite 21
Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
Seite 22
The activities on the control unit are limited to: Replacing the batteries Connection in accordance with the installation instructions and wiring diagram All other work should only be carried out by KESSEL customer service or a KESSEL SE + Co. KG service part- ner. WARNING Live parts Heed the following points when working on electrical cables and connections.
Seite 23
Repairs carried out by companies or persons not authorised by the manufacturer The control unit is solely intended for indoor installation or installation in a KESSEL outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated and frost-free environment.
Seite 24
Product description and technical data Product description Display Type plate Connections Mains cable Spacer Power-LED Button, Pump 1 Alarm LED LED Pump 1 Button, acknowledge alarm Button, Pump 2 LED level exceedance LED Pump 2 Arrow buttons, OK, ESC Version Mono Maximum power at the switch- 1.6 kW...
Seite 25
Version Mono Protective rating IP 54 Protection class Required fuse protection C16 A 1-pole 30 mA Connection type Schuko earthed safety plug 016-328E Installation and operating instructions 25 / 116...
Seite 26
Hook the control unit onto the mountings (1) and press down gently. Sensor variants KESSEL control units are preconfigured for standard assignments, but also allow numerous accessories to be retrofitted and/or the installation of, for example, application-specific sensor configurations or communication interfaces. 26 / 116...
Seite 27
Preassembled or enclosed cable glands for cable passage (e.g. M16). The wire ends must be fed through here up to the connection terminals on the pcb. KESSEL 230V control units are generally delivered plug-in ready with preassembled mains cable (Schuko earthed safety plug).
Seite 28
3-4 mm, if a spacer ring is not fitted. Standard configuration of probes The standard configuration of KESSEL lifting stations is a pressure sensor (immersion pipe). An optical sensor for use as an alarm probe is either enclosed or can be mounted on the already preassembled connection.
Seite 29
Probe White (+) Red Black Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. Further connection possibilities TeleControl GSM modem Mount the TeleControl modem (art. no. 28792) as described in the corresponding installation instructions 434-033.
Seite 30
To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the housing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no.
Seite 31
Fig.: Duo connection diagram 016-328E Installation and operating instructions 31 / 116...
Seite 32
Commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Checking the battery voltage The control unit checks the battery voltage twice daily and signals a battery error if the voltage falls below a certain level. Visual and acoustic warning signals are emitted from the control unit. SDS Self diagnosis system The control unit has an automatic self-check, which performs a functional check of the connected components automatically.
Seite 33
Briefly pressing the „ALARM“ button switches off the alarm sound, but retains the error message in the display and the LED flashing pattern. Switching off Disconnect the device from the mains connection, the acoustic alarm sounds and the alarm LED flashes. Switch off the acoustic alarm: to do so, press alarm but- ton for approx.
Seite 34
1.6.2 Post run time 0 - 99 1.6.3 Max. current 0 - 25.0 1.6.4 Min. current 0 - 25.0 1.6.5 Max. run occur 10/min 1 - 99 1.6.6 Max. run time 0 - 999 1.6.7 Air bubbling offset 0 - 999 1.6.8 Sensor height 0 - 5000...
Seite 35
3.1.15 OFF 2 - level 0 - 5000 Profile memory 3.2.1 Load parameters 3.2.2 Save parameters Date / Time Sensor configuration 3.5.1 Pressure sensor+optical probe 3.5.3 Pressure sensor+Float switch alarm 3.5.4 Pressure sensor+Air compres- 3.5.5 Pressure sensor+air compres- sor + alarm float 3.5.6 Pressure sensor+air compres- sor+ optical probe...
Seite 36
Updating the software |Data exchange| menu is only accessible if a data carrier has been inserted. The „ESC” key opens/closes the Data exchange| menu. Make sure that a data carrier with suitable system file (e.g. kes5_1pc_422-105L.hex for the Mono unit and kes6_2pc_422-106L.hex for the Duo unit) has been inserted.
Seite 37
Maintenance Setting maintenance date Set the maintenance date under menu item 2.4. Follow the on-screen dialogue. Self-diagnosis system (SDS) The self-diagnosis system checks the described system functions automatically (interval adjustable). These settings are made via Menu 3.1.9 (see "", page 33). Test: Pump 1, Pump 2 (Duo), battery. If a fault occurs, a plain text message appears on the display and the alarm LED lights up.
Seite 38
Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Seite 39
Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
Seite 40
Le raccordement selon les instructions de montage et le schéma de raccordement Tous les travaux dépassant ce cadre doivent être effectués exclusivement par le service après-vente de KESSEL ou par un partenaire de service de KESSEL SE + Co. KG.
Seite 41
Utilisation conforme à l'usage prévu Le gestionnaire reproduit la commande d’un poste de relevage ou d’une station de relevage pour eaux usées. La détection du niveau est possible à l'aide de capteurs de pression ou de sondes. Le pompage est activé dès l'atteinte du niveau de commutation.
Seite 42
Description du produit et caractéristiques techniques Description du produit Écran Plaque signalétique Raccords Câble d'alimentation Écarteur Diode de puissance Touche pompe 1 Diode d'alarme Diode pompe 1 Touche acquittement de l'alarme Touche pompe 2 Diode de dépassement du niveau Diode pompe 2 Flèches, OK, ESC Modèle Mono...
Seite 43
Modèle Mono Type de protection IP 54 Catégorie de protection Protection par fusible nécessaire C16 A unipolaire 30 mA Type de raccord Fiche à contact de protection 016-328E Instructions de pose et d’utilisation 43 / 116...
Seite 44
Variantes de capteurs Les gestionnaires KESSEL sont préconfigurés pour les affectations standard mais permettent de monter ultérieurement de nombreux accessoires et/ou d'installer notamment des configurations de capteurs spécifiques à chaque application ou des interfaces de communication.
Seite 45
Presse-étoupes prémontés ou fournis pour le passage du câble (par ex. M16). Les extrémités des conducteurs doivent être dirigées jusqu’aux bornes de connexion sur la platine. Les gestionnaires 230 V de KESSEL sont généralement fournis avec un câble secteur prémonté et prêt au raccordement (fiche à contact de protection).
Seite 46
Configuration standard des sondes Un capteur de pression représente la configuration standard des postes de relevage KESSEL. Un capteur optique utilisé comme sonde d'alarme est inclus ou peut être monté sur le raccord déjà prémonté. Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour déter-...
Seite 47
Bleu Libre Probe Blanc (+) Rouge Noir Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour ral- longer le câble de raccordement de la sonde de niveau. Autres possibilités de raccordement Modem GSM TeleControl 016-328E Instructions de pose et d’utilisation...
Seite 48
Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf.
Seite 49
Fig.: Schéma de raccordement Duo 016-328E Instructions de pose et d’utilisation 49 / 116...
Seite 50
Mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Contrôle de la tension de la batterie Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour et signale une erreur de la batterie si la tension descend en- dessous d'un certain niveau.
Seite 51
Corriger l'erreur. Pour acquitter l’alarme, appuyer sur la touche « ALARME » pendant au moins 3 s. Le signal sonore s'arrête et la LED cesse de clignoter. Une brève pression sur la touche « ALARME » coupe le son de l'alarme, mais conserve le message d'erreur à l'écran et le clignotement de la diode.
Seite 52
Date de maintenance 1.4.1 Maintenance précédente hh:mm:ss - jj.mm.aa 1.4.2 Maintenance suivante hh:mm:ss - jj.mm.aa Valeurs actuellement mesu- 1.5.1 Courant de réseau 0 - 99,9 rées 1.5.2 Tension de la batterie 0 - 99,9 1.5.3 Niveau 0 - 5000 1.5.4 Température °...
Seite 53
3.1.2 Durée de fonctionnement par 0 - 99 inertie 3.1.3 Courant max. 0 - 25,0 3.1.4 Courant min. 0 - 25,0 3.1.5 Nombre limite de mises en 1 - 99 marche 3.1.6 Durée limite de marche 0 - 999 3.1.7 Déport du barbotage à...
Seite 54
3.9.2 Fonctionnement en alternance 3.9.3 Surveillance de la batterie 3.9.4 Acquittement automatique de l'alarme 3.9.5 Seuil électrode H 3.9.6 Seuil électrode L 3.9.7 Constantes TP 3.9.8 Seuil de la batterie 3.9.9 Déport du capteur de pression 3.9.10 Dérive de température 3.9.11 Cycles de commutation max.
Seite 55
Effectuer la mise à jour du logiciel |Transmission de données| Le menu n’est accessible que si un support de données a été inséré. La touche |Transmission de données| « ESC » ouvre/ferme le menu S’assurer qu’un support de données contenant un fichier système approprié (par ex. kes5_1pc_422-105L.hex pour le poste Mono kes6_2pc_422-106L.hex pour le poste Duo) a été...
Seite 56
Maintenance Réglage de la date de maintenance Définir la date de maintenance dans le point de menu 2.4. Suivre la boîte de dialogue à l'écran. Système d'autodiagnostic (SDS) Le système d'autodiagnostic procède à un contrôle automatique (intervalle réglable) des fonctions du poste décrites ci- après.
Seite 57
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Seite 58
Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
Seite 59
Tutti i lavori diversi da quelli elencati devono essere affidati esclusivamente al servizio clienti KESSEL o a un partner di assistenza della KESSEL SE + Co. KG.
Seite 60
Uso conforme alla destinazione La centralina costituisce il comando di un impianto di sollevamento o di una stazione di pompaggio per le acque di scarico. Per la rilevazione del livello è possibile utilizzare sensori di pressione o sonde. Al raggiungimento del livello di commuta- zione, verrà...
Seite 61
Descrizione del prodotto e dati tecnici Descrizione del prodotto Display Targhetta Collegamenti Cavo di alimentazione Distanziatore LED di alimentazione Tasto pompa 1 LED di allarme LED Pompa 1 Tasto conferma allarme Tasto pompa 2 LED superamento del livello LED Pompa 2 Tasti-freccia, OK, ESC Variante Mono...
Seite 62
Variante Mono Tipo di protezione IP54 Classe di protezione Protezione necessaria C16 A unipolare 30 mA Tipo di collegamento Presa tipo Schuko 62 / 116 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-328E...
Seite 63
Appendere la centralina ai fissaggi (1) e premere legger- mente verso il basso. Varianti di sensori Le centraline KESSEL sono preconfigurate per le dotazioni standard; tuttavia, permettono l’installazione successiva di numerosi accessori e/o l’installazione, ad esempio, di configurazioni di sensori o di interfacce di comunicazione specifiche per l’applicazione.
Seite 64
Pressacavi premontati o in dotazione per il passaggio dei cavi (ad esempio M16). Le estremità dei fili, in questo caso, devono essere condotte fino ai morsetti di collegamento sulla scheda. Le centraline da 230 V KESSEL vengono fornite generalmente con il cavo di rete premontato e pronto per l’utilizzo (con spina Schuko).
Seite 65
Togliere il dado (connettore) e il cappuccio protettivo. Allineare la freccia sul cavo alla freccia sul corpo esago- nale e connettere. Serrare il connettore in modo che l’anello distanziatore combaci a livello. Rispettare assolutamente il momento torcente di 3 Nm se non è presente nessun anello distan- ziatore.
Seite 66
Probe Bianco (+) Rosso Nero In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). Altre possibilità di collegamento Modem GSM di telecontrollo 66 / 116 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
Seite 67
Per fare in modo che il collegamento USB presente sul circuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggiamento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’allog- giamento della centralina (codice articolo 28785).
Seite 68
Fig.: Schema di collegamento Duo 68 / 116 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-328E...
Seite 69
Messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Controllo della tensione della batteria La centralina controlla due volte al giorno la tensione della batteria e segnala un errore della batteria se la tensione scende al di sotto di un determinato valore. Sulla centralina vengono emessi dei segnali di avvertimento ottici e acustici. Sistema di auto-diagnostica SDS La centralina dispone di un autocontrollo automatico che esegue automaticamente un controllo di funzionamento dei compo- nenti collegati.
Seite 70
Correggere l'errore. Per confermare, tenere premuto il pulsante „ALLARME“ > 3 s. Il segnale acustico cessa e il LED smette di lampeggiare. Un breve azionamento del tasto „ALLARME“ spegne il segnale d’allarme, ma mantiene il messaggio di errore sul display e lo schema di lampeggio del LED. Spegnimento Azzerare il voltaggio dell’apparecchio scollegandolo dalla rete elettrica...
Seite 71
Scadenza di manutenzione 1.4.1 Ultima manutenzione hh:mm:ss - gg.mm.aa 1.4.2 Prossima manutenzione hh:mm:ss - gg.mm.aa Valori di lettura attuali 1.5.1 Corrente di rete elettrica 0 - 99,9 1.5.2 Tensione della batteria 0 - 99,9 1.5.3 Livello 0 - 5.000 1.5.4 Temperatura °C 0,0 - 99,9...
Seite 72
3.1.4 Corrente minima 0 - 25,0 3.1.5 Numero max di accensioni 1 - 99 3.1.6 Tempo max di funzionamento minuti 0 - 999 3.1.7 Offset gorgogliamento dell’aria 0 - 999 3.1.8 Altezza tubo di ristagno 0 - 5.000 3.1.9 Sistema di auto-diagnostica hh:mm - g 3.1.10 Campo di misura sonda idro-...
Seite 73
3.9.3 Monitoraggio batteria 3.9.4 Conferma allarme automatica 3.9.5 Soglia elettrodo H 3.9.6 Soglia elettrodo L 3.9.7 Costanti TP 3.9.8 Soglia batteria 3.9.9 Offset sensore di pressione 3.9.10 Deriva di temperatura 3.9.11 Cicli di commutazione massimi 3.9.12 Temperatura max. 3.9.13 Temperatura di avviso 016-328E Istruzioni per l’installazione e l’uso 73 / 116...
Seite 74
Esecuzione dell’aggiornamento del software |Trasferimento dati| Il menu è accessibile solo se è stato aggiunto un supporto di memoria. Il tasto “ESC” apre/ |Trasferimento dati| chiude il menu Accertare che sia stato aggiunto un supporto di memoria con un file system adeguato (ad esempio kes5_1pc_422-105L.hex per la centralina Mono e kes6_2pc_422-106L.hex per la centralina Duo).
Seite 75
Manutenzione Impostazione della scadenza di manutenzione Impostare la scadenza di manutenzione alla voce di menu 2.4. Seguire la finestra di dialogo sullo schermo. Sistema di auto-diagnostica (SDS) Il sistema di auto-diagnostica controlla automaticamente (intervallo regolabile) le funzioni dell’impianto descritte di seguito. Queste impostazioni vengono effettuate tramite il menu 3.1.9 (vd.
Seite 76
AVVISO I prodotti con questa etichetta sul prodotto, sulla confezione o sui documenti di accompagnamento non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati. Conferire il prodotto e i suoi componenti ai centri di raccolta certificati e appositamente designati per il riutilizzo e il riciclaggio.
Seite 77
Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Seite 78
Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
Seite 79
De activiteiten aan de besturingskast zijn beperkt tot: Het vervangen van de batterijen Het aansluiten volgens de montagehandleiding en het aansluitschema Alle andere werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door de KESSEL-klantenservice of een service- partner van KESSEL SE + Co. KG. WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen.
Seite 80
Reglementair gebruik De besturingskast vormt de besturing van een opvoerinstallatie of pompstation voor afvalwater. Voor de niveaudetectie kun- nen druksensoren of sondes worden gebruikt. Als het schakelniveau is bereikt, wordt het wegpompen geactiveerd. Als het peil voldoende is gedaald, wordt het wegpompen automatisch beëindigd. Alle hierna genoemde handelingen kunnen tot het verlies van de garantie leiden als ze niet uitdrukkelijk en schrifte- lijk door de fabrikant zijn toegestaan: om- of aanbouw...
Seite 81
Productomschrijving en technische gegevens Productomschrijving Scherm Typeplaatje Aansluitingen Netaansluitkabel Afstandhouder Stroomled Toets pomp 1 Alarmled Led pomp 1 Toets alarm resetten Toets pomp 2 Led niveau-overschrijding Led pomp 2 Pijltoetsen, OK, ESC Uitvoering Mono Maximaal vermogen bij uit- 1,6 kW 2 x 1,6 KW gang schakelaar (bij cos φ...
Seite 82
Uitvoering Mono Beschermingsklasse IP 54 Beschermklasse Vereiste zekering C16 A eenpolig 30 mA Aansluittype Randaardestekker 82 / 116 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-328E...
Seite 83
Hang de besturingskast aan de bevestigingen (1) en druk hem lichtjes naar beneden. Sensorvarianten KESSEL-besturingskasten zijn vooraf geconfigureerd voor standaardtoewijzingen, maar laten achteraf inbouwen van talrijke toebehoren en/of de installatie van bijv. toepassingsspecifieke sensorconfiguraties of communicatie-interfaces toe. 016-328E Inbouw- en bedieningshandleiding...
Seite 84
(bijv. M16). De draadeinden moeten wor- den doorgevoerd naar de aansluitklemmen op de printplaat. KESSEL 230V-besturingskasten worden over het algemeen geleverd met een aansluitklare voorgemonteerde voedings- kabel (Schuko-stekker). Type...
Seite 85
3-4 mm, als er geen afstandsring is. Standaardconfiguratie van sondes De standaardconfiguratie van KESSEL-opvoerinstallaties is een druksensor (drukbuis). Een optische sensor als alarmsonde wordt meegeleverd of kan op de reeds voorgemonteerde aansluiting worden gemonteerd. Druksensor Als een druksensor moet worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, moet hij als volgt worden aangesloten.
Seite 86
De van de standaardconfiguratie afwijkende sensoren kunnen worden gebruikt voor speciale toepassingen (bijv. beperkte ruimte of speciale media). In KESSEL-installaties mogen alleen sensoren worden geïnstalleerd, die door KESSEL zijn goedgekeurd voor montage achteraf. Buitenaansluiting vervangen/achteraf monteren VOORZICHTIG Alleen elektriciens (in overeenstemming met de...
Seite 87
USB-aansluiting naar buiten voeren Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld.
Seite 88
Afb.: Aansluitschema (duo) 88 / 116 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-328E...
Seite 89
Inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: De batterijspanning controleren De besturingskast controleert twee keer per dag de batterijspanning en meldt een batterijfout als de spanning onder een bepaalde waarde komt. De besturingskast geeft visuele en akoestische waarschuwingssignalen. ZDS-zelfdiagnosesysteem De besturingskast beschikt over een automatische zelfdiagnose voor het controleren van de werking van de aangesloten onderdelen.
Seite 90
Als u kort op de toets Alarm drukt, wordt het alarmgeluid uitgeschakeld, maar blijft de foutmelding op het scherm staan en blijft de led knipperen. Uitschakelen Koppel het apparaat los van de netaansluiting, het akoestische alarm klinkt en de alarmled knippert. Akoestische alarm uitschakelen door de alarmtoets ca.
Seite 92
3.1.12 UIT 1 - niveau 0 – 5000 3.1.13 Alarmniveau 0 – 5000 3.1.14 AAN 2 - niveau 0 – 5000 3.1.15 UIT 2 - niveau 0 – 5000 Profielgeheugen 3.2.1 Parameter laden 3.2.2 Parameter opslaan Datum/tijd Sensorconfiguratie 3.5.1 Druksensor + optische sonde 3.5.3 Druksensor + alarmvlotter 3.5.4...
Seite 93
Software-update uitvoeren |Gegevensoverdracht| Het menu is alleen beschikbaar als er een gegevensdrager is geplaatst. De toets “ESC” |Gegevensoverdracht| opent/sluit het menu Controleer of een gegevensdrager met het juiste systeembestand (bijv. kes5_1pc_422-105L.hex voor het mono-apparaat en kes6_2pc_422-106L.hex voor het duo-apparaat) is geplaatst. |0.1 Software-update| Kies in het menu Voer het tijdelijke wachtwoord in (via de klantenservice te verkrijgen, maar een paar dagen geldig).
Seite 94
Onderhoud Onderhoudsdatum instellen Stel de onderhoudsdatum in onder menuoptie 2.4. Volg de instructies op het scherm. Zelfdiagnosesysteem (ZDS) Het zelfdiagnosesysteem controleert automatisch (interval instelbaar) de hieronder beschreven installatiefuncties. Deze instellingen worden gemaakt via menu 3.1.9 (zie "", pagina 90). Controle: pomp 1, pomp 2 (Duo), batterij. Als er een storing optreedt, verschijnt een melding in duidelijke bewoordingen op het scherm en brandt de alarmled.
Seite 95
Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Seite 96
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
Seite 97
Działania na sterowniku są ograniczone do: wymiany baterii podłączenia zgodnie z instrukcją montażu i schematem połączeń Wszelkie inne prace powinny być wykonywane wyłącznie przez dział obsługi klienta KESSEL lub partnera serwi- sowego KESSEL SE + Co. KG. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać...
Seite 98
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Sterownik przeznaczony jest do sterowania przepompownią ścieków. Do rozpoznania poziomu mogą być stosowane czuj- niki ciśnienia lub sondy. Gdy osiągnięty zostanie poziom przełączenia, rozpoczęte zostaje pompowanie. Gdy poziom ście- ków odpowiednio spadnie, pompowanie zostaje samoczynnie zakończone. Wszystkie poniższe działania, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone na piśmie przez producenta, mogą...
Seite 99
Opis produktu i dane techniczne Opis wyrobu Wyświetlacz Tabliczka znamionowa Przyłącza Przewód sieciowy Element dystansowy Dioda LED zasilania Przycisk pompa 1 Dioda LED alarmu Dioda LED pompy 1 Przycisk do kasowania alarmu Przycisk pompa 2 Dioda LED przekroczenia poziomu Dioda LED pompy 2 Przyciski ze strzałkami, OK, ESC Wariant Mono...
Seite 100
Wariant Mono Stopień ochrony IP 54 Klasa ochrony Wymagany bezpiecznik C16 A, jednobiegunowy 30 mA Typ przyłącza Wtyczka ze stykiem ochronnym 100 / 116 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-328E...
Seite 101
Zawiesić sterownik na mocowaniach (1) i lekko wcisnąć w dół. Warianty czujników Sterowniki KESSEL są wprawdzie wstępnie skonfigurowane do przyporządkowań standardowych, ale zezwalają na dodat- kowe doposażenie w osprzęt i/lub instalację np. konfiguracji czujników lub złączy komunikacyjnych odpowiadających indywi- dualnym potrzebom klienta.
Seite 102
(np. M16). Końcówki żył należy doprowa- dzić aż do zacisków przyłączeniowych na płytce obwodu drukowanego. Sterowniki 230 V KESSEL dostarczane są zasadniczo z gotowym do przyłączenia, wstępnie zmontowanym przewodem sieciowym (wtyczka ze stykiem ochronnym).
Seite 103
3-4 mm, jeśli nie jest obecny pierścień dystansowy. Konfiguracja standardowa sond Standardowa konfiguracja przepompowni KESSEL to czujnik ciśnienia (rurowy czujnik ciśnienia). Czujnik optyczny jako sonda alarmowa jest albo dołączony, albo można go zamontować na gotowym już, wstępnie zmontowanym przyłączu. Czujnik ciśnienia Jeżeli do pomiaru stanu napełnienia używany ma być...
Seite 104
Indywidualna konfiguracja czujnika Czujników innych niż konfiguracja standardowa można uży- wać do zastosowań specjalnych (np. w przypadku wąskich pomieszczeń lub mediów specjalnych). W urządzeniach KESSEL wolno montować tylko czujniki podane przez firmę KESSEL do doposażenia. Wymiana lub doposażenie zewnętrznego przyłącza OSTRZEŻENIE Podłączenia przewodów elektrycznych w obrębie...
Seite 105
Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia sterującego (nr art. 28785). Różny osprzęt – urządzenia sterujące Zewnętrzny nadajnik sygnału nr art. 20162 Lampa ostrzegawcza nr art.
Seite 106
Rys.: Schemat połączeń Duo 106 / 116 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-328E...
Seite 107
Uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Kontrola napięcia baterii Sterownik sprawdza dwa razy dziennie napięcie baterii i zgłasza błąd baterii, jeśli wartość napięcia spadnie poniżej określo- nej wartości. Na sterowniku emitowane są wizualne i dźwiękowe sygnały ostrzegawcze. System samodiagnozy SDS Sterownik posiada automatyczny system samodiagnozy, który automatycznie dokonuje sprawdzenia funkcji podłączonych komponentów.
Seite 108
Naprawić błąd. Potwierdzić przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „ALARM” > 3 s. Sygnał dźwiękowy ustanie, a dioda LED przestanie migać. Krótkie naciśnięcie przycisku „ALARM” wyłącza sygnał dźwiękowy, ale komunikat o błędzie nadal wyświetla się na wyświetlaczu, a diody LED migają w zdefiniowany sposób.
Seite 109
Aktualne wartości zmierzone 1.5.1 Prąd sieciowy 0 - 99,9 1.5.2 Napięcie baterii 0 - 99,9 1.5.3 Poziom 0 - 5000 1.5.4 temperatura °C 0,0 - 99,9 1.6. Parametry 1.6.1 Opóźnienie włączenia 0 - 99 1.6.2 Czas wybiegu 0 - 99 1.6.3 Maksymalne natężenie prądu 0 - 25,0...
Seite 110
3.1.6 Maksymalny czas pracy 0 - 999 3.1.7 Kompresor 0 - 999 3.1.8 Wysokość dzwonu spiętrzenio- 0 - 5000 wego 3.1.9 System samodiagnozy SDS hh:mm - d 3.1.10 Zakres pomiaru elektrodowej 0 - 5000 sondy poziomu 3.1.11 Poziom WŁ. 1 0 - 5000 3.1.12 Poziom WYŁ.
Seite 111
3.9.7 Stałe TP 3.9.8 Próg baterii 3.9.9 Offset czujnika ciśnienia 3.9.10 Dryft temperaturowy 3.9.11 Maksymalna ilość załączeń 3.9.12 Maks. temperatura 3.9.13 temperatura alarmowa 016-328E Instrukcja zabudowy i obsługi 111 / 116...
Seite 112
Aktualizacja oprogramowania |Transmisja danych| Menu dostępne jest tylko wtedy, gdy włożony został nośnik danych. Naciśnięcie przycisku |Transmisja danych| ESC powoduje otwarcie lub zamknięcie menu Zapewnić, aby włożony został nośnik danych z odpowiednim plikiem systemowym (np. kes5_1pc_422-105L.hex dla urzą- dzenia typu Mono oraz kes6_2pc_422-106L.hex dla urządzenia typu Duo). |0.1 Aktualizacja oprogramowania| Wybrać...
Seite 113
Konserwacja Ustawianie terminu konserwacji Ustawić datę konserwacji w punkcie menu 2.4. Postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie. System samodiagnozy (SDS) System samodiagnozy automatycznie sprawdza (w ustawionych interwałach) niżej opisane funkcje urządzenia. Tych usta- wień można dokonać w menu 3.1.9 (patrz "", strona 108). Sprawdzenie: pompa 1, pompa 2 (Duo), bateria. W przypadku błędu na wyświetlaczu pojawia się...
Seite 114
KESSEL SE Bahnhofstraße 31, D-85101 Lenting Produktbezeichnung / product KESSEL Schaltgerät Pumpeinrichtung, Ecolift L / name KESSEL Control unit lifting station Ecolift L Kennzeichen zur Identifikation / gemäß Kennzeichnung Identification code according to the relevant marking Berücksichtigte Richtlinie/n / directive/s considered: 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit / (EMV)
Seite 116
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...