Inhaltszusammenfassung für Kessel Aqualift Comfort 230 V Mono
Seite 1
Schaltgerät Aqualift Schaltgerät Aqualift Comfort 230 V Mono/Duo Comfort 230 V Mono/Duo Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............20 Installation and operating instructions............20 Instructions de pose et d’utilisation.............. 38 Instructions de pose et d’utilisation..............
Seite 2
Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Seite 3
Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
Seite 4
Die Tätigkeiten am Schaltgerät sind auf: den Tausch der Batterien, das Anschließen nach Einbauanleitung und Anschlussplan beschränkt. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten dürfen lediglich durch den KESSEL-Kundendienst oder einen Servicepartner der KESSEL SE + Co. KG durchgeführt werden. WARNUNG Spannungsführende Teile Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten.
Seite 5
Reparaturen, durchgeführt von nicht vom Hersteller autorisierten Betrieben oder Personen Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Innenmontage oder Montage in einer KESSEL Freiluftsäule bestimmt. Es darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss in einer trockenen, gut belüfteten und frost- freien Umgebung installiert werden.
Seite 6
Technische Daten Ausführung Mono Maximale Leistung am Schalt- 1,6 kW 2x 1,6 kW ausgang (bei cos φ = 1) Nennstrombereich je nach Pumpe Strombereich 1-10 A 2x 1-10 A Gewicht 1,2 kg 1,4 kg Abmessungen (LxBxT) 210x200x75 mm 295x200x75 mm Betriebsspannung 230 V / 50 Hz Leistung, Standby...
Seite 7
Montage Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Innenmontage oder Montage in einer Kessel Freiluftsäule bestimmt. Es darf kei- ner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss in einer trockenen, gut belüfteten und frostfreien Umge- bung installiert werden. Schaltgerät befestigen ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind.
Seite 8
Drehmoment beachten! vormontierte oder beigelegte Kabelverschraubungen zur Kabeldurchführung (z. B. M16). Die Aderenden müssen hier bis zu den Anschlussklemmen auf der Platine durchgeführt werden. KESSEL 230V Schaltgeräte werden generell mit steckerfertig vormontierter Netzleitung (Schukostecker) ausgeliefert. Leitungsart A Kabelverschraubung Netz B Stecker (groß)
Seite 9
Mutter und Sechskantkorpus 3-4 mm, wenn kein Distanz- ring vorhanden ist. Standardkonfiguration von Sonden Die Standardkonfiguration von KESSEL-Hebeanlagen ist ein Drucksensor (Tauchrohr oder Tauchglocke). Ein optischer Sensor als Alarmsonde liegt entweder bei oder kann auf den bereits vormontierten Anschluss montiert werden.
Seite 10
Individuelle Sensorkonfiguration Die von der Standardkonfiguration abweichenden Sensoren können für besondere Anwendungen (z. B. beengte Platzver- hältnisse oder besondere Medien) verwendet werden. In KESSEL-Anlagen dürfen nur Sensoren montiert werden, die von KESSEL zur Nachrüstung ausgewiesen wurden. Außenanschluss tauschen/nachrüsten VORSICHT Das Anschließen von elektrischen Leitungen inner- halb des Schaltgerätes ist ausschließlich Elektrof-...
Seite 11
USB-Anschluss herausführen Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäusebuchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgeräts bei KESSEL bestellt werden (Art.-Nr. 28785). Diverses Zubehör - Schaltgeräte Fernsignalgeber Art.-Nr. 20162 Warnleuchte Art.-Nr.
Seite 12
Der potentialfreie Kontakt öffnet bei Störungen (Schwerwiegender Fehler - z.B. in elektrischem Anschluss oder Sicher- heitssystemen) Bei einer Störung kann die Funktion der Anlage direkt beeinträchtigt sein, es besteht unmittelbarer Handlungsbedarf. Ser- vicetechniker oder Notdienst kontaktieren. Zubehörteil (z. B. Warnleuchte Art.-Nr. 97715) auswählen und an gewünschtem Ort anbringen. Wie folgt an Schaltgerät anschließen: Anschluss gemäß...
Seite 13
Inbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2 Mal täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler (Potentialfreier Kontakt „Störung“), wenn die Spannung einen bestimmten Wert unterschreitet. Am Schaltgerät erscheinen optische und akkustische Warnsi- gnale.
Seite 14
Alarm quittieren Das Schaltgerät zeigt (Alarm-)Meldungen wie folgt an: Die Alarm-LED blinkt rot Eine Fehlermeldung erscheint im Display Ein akustisches Signal ertönt Den Fehler beheben. Zum Quittieren die Taste „ALARM“ > 3 s gedrückt halten. Das akustische Signal verstummt und die LED hört auf zu blinken. Ein kurzes Betätigen der Taste „ALARM“...
Seite 15
Aktuelle Messwerte 1.5.1 Netz-Strom 0 - 99,9 1.5.2 Batterie-Spannung 0 - 99,9 1.5.3 Niveau 0 - 5000 1.5.4 Temperatur ° C 0,0 - 99,9 1.6. Parameter 1.6.1 Einschaltverzögerung 0 - 99 1.6.2 Nachlaufzeit 0 - 99 Passwort: 1000 1.6.3 Max. Strom 0 - 25,0 1.6.4 Min.
Seite 16
3.1.10 Messbereich Pegelsonde 0 - 5000 3.1.11 EIN 1 - Niveau 0 - 5000 3.1.12 AUS 1 - Niveau 0 - 5000 3.1.13 ALARM - Niveau 0 - 5000 3.1.14 EIN 2 - Niveau 0 - 5000 3.1.15 AUS 2 - Niveau 0 - 5000 Profilspeicher 3.2.1...
Seite 17
3.6.2 Eigene Nummer 3.6.3 Modemtyp 3.6.4 3.6.5 SMS-Zentrale 3.6.6 SMS-Ziel 1 3.6.7 SMS-Ziel 2 3.6.8 SMS-Ziel 3 3.6.9 Status 3.7. Sprache 3.7.1 Deutsch 3.7.2 English 3.7.3 [...] 3.8. Rücksetzen Expertenmenü 3.9.1 Netz-Einschaltverzögerung 3.9.2 Alternierender Betrieb 3.9.3 Batterieüberwachung 3.9.4 Automatische Alarmquittierung 3.9.5 Schwelle Elektrode H 3.9.6...
Seite 18
Softwareupdate durchführen |Datenübertragung| Das Menü ist nur zugänglich, wenn ein Datenträger eingefügt wurde. Die „ESC“-Taste öff- |Datenübertragung| net/schließt das Menü Sicherstellen, dass ein Datenträger mit passender Systemdatei (z. B. kes5_1pc_422-105.hex für das Mono Gerät und kes6_2pc_422-106.hex für das Duo Gerät) eingefügt wurde. |0.1 Softwareupdate| Im Menü...
Seite 19
Wartung Wartungstermin einstellen Der Wartungstermin wird über das Menü 2, Punkt 2.4 eingestellt. Folgen Sie dem Bildschirmdialog. Selbstdiagnosesystem (SDS) Das Selbstdiagnosesystem prüft automatisch (Intervall einstellbar) nachstehend beschriebene Anlagenfunktionen. Diese Einstellungen werden über das Menü 3.1.9 (siehe "Menütexte 230V", Seite 14) vorgenommen. Prüfung: Pumpe 1, Pumpe 2 (Duo), Batterie.
Seite 20
Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Seite 21
Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
Seite 22
Work on the control unit is restricted to: replacing the batteries, Connection in accordance with the installation instructions and wiring diagram. All work extending beyond this may only be carried out by KESSEL customer service or a KESSEL SE + Co. KG service partner. WARNING Live parts Heed the following points when working on electrical cables and connections.
Seite 23
Repairs carried out by companies or persons not authorised by the manufacturer The control unit is solely intended for indoor installations or installations in a KESSEL outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated, frost-free environment.
Seite 24
Technical data Version Mono Maximum power at the switch- 1.6 kW 2x 1.6 kW ing output (with cos φ = 1) Nominal current range depending on the pump Current range 1-10 A 2x 1-10 A Weight 1.2 kg 1.4 kg Dimensions (LxWxD) 210x200x75 mm 295x200x75 mm...
Seite 25
Installation The control unit is solely intended for indoor installation or installation in a Kessel outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated and frost-free environment. Fix the control unit in place...
Seite 26
Preassembled or enclosed cable glands for cable passage (e.g. M16). The wire ends must be fed through here up to the connection terminals on the pcb. KESSEL 230V control units are generally delivered plug-in ready with preassembled mains cable (Schuko earthed safety plug).
Seite 27
3-4 mm, if a spacer ring is not fitted. Standard configuration of probes The standard configuration of KESSEL lifting stations is a pressure sensor (immersion pipe or submersible pressure switch). An optical sensor for use as an alarm probe is either enclosed or can be mounted on the already preassembled connection.
Seite 28
Wire colour Name on PCB Terminal colour (-)Black blue not occupied Probe white (+)Red black Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. 28 / 116 Installation and operating instructions 010-910E...
Seite 29
To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the housing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no.
Seite 30
The potential-free contact opens in the event of faults (fatal error - e.g. in electrical connection or safety systems) Select accessory part (e.g. warning beacon art. no. 97715) and attach in required location. Connect to the control unit as fol- lows: Make the connection as shown in the connection diagram.
Seite 31
Commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Checking the battery voltage The control unit checks twice a day the battery voltage and signals a battery error (potential-free contact „fault“) if the voltage falls below a certain value. Visual and acoustic warning signals appear on the control unit. SDS Self diagnosis system The control unit has an automatic self-check, which performs a functional check of the connected components automatically.
Seite 32
Acknowledge alarm The control unit displays (alarm) messages as follows: The alarm LED flashes red An error message appears in the display, An acoustic signal sounds Correct the error. To acknowledge, press and hold the „ALARM“ button > 3 s. The acoustic signal stops and the LED stops flashing.
Seite 33
Maintenance date 1.4.1 Last maintenance hh:mm:ss - dd.mm.yy 1.4.2 Next maintenance hh:mm:ss - dd.mm.yy Current measured values 1.5.1 Mains power 0 - 99.9 1.5.2 Battery voltage 0 - 99.9 1.5.3 Level 0 - 5000 1.5.4 Temperature ° C 0.0 - 99.9 1.6.
Seite 34
3.1.8 Sensor height 0 - 5000 3.1.9 SDS self-diagnosis system hh:mm - d 3.1.10 Sensing zone level probe 0 - 5000 3.1.11 ON 1 - level 0 - 5000 3.1.12 OFF 1 - level 0 - 5000 3.1.13 Alarm level 0 - 5000 3.1.14 ON 2 - level...
Seite 35
3.5.10 Level probe + Alarm switch 3.5.11 Conductivity probe 3.5.12 Pressure sensor 3.6. Communication 3.6.1 Station name 3.6.2 Own number 3.6.3 Modem type 3.6.4 3.6.5 SMS centre 3.6.6 SMS destination 1 3.6.7 SMS destination 2 3.6.8 SMS destination 3 3.6.9 Status 3.7.
Seite 36
Updating the software |Data exchange| menu is only accessible if a data carrier has been inserted. The „ESC” key opens/closes the Data exchange| menu. Make sure that a data carrier with suitable system file (e.g. kes5_1pc_422-105.hex for the Mono unit and kes6_2pc_422-106.hex for the Duo unit) has been inserted.
Seite 37
Maintenance Setting maintenance date The maintenance date is set via Menu 2, Item 2.4. Follow the screen dialogue (for details of operation, seesee "Fig. 3: Navi- gating in the menu", page 31 ). Self-diagnosis system (SDS) The self-diagnosis system checks the described system functions automatically (interval adjustable). These settings are made via Menu 3.1.9 (see "230V menu texts", page 32).
Seite 38
Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Seite 39
Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
Seite 40
Tous les travaux dépassant ce cadre sont réservés au domaine de compétence du service après-vente KESSEL ou d'un partenaire du service après-vente de KESSEL SE + Co. KG.
Seite 41
Le gestionnaire est exclusivement destiné à un montage en intérieur ou dans une armoire électrique extérieure KESSEL. Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil et doit être installé dans un environnement sec, bien aéré et à l’abri du gel.
Seite 42
Caractéristiques techniques Modèle Mono Puissance maximale en sortie 1,6 kW 2x 1,6 KW de commutation (pour cos φ = 1) Plage de courant nominal en fonction de la pompe Plage de courant 1-10 A 2x 1-10 A Poids 1,2 kg 1,4 kg Dimensions (LxlxP) 210x200x75 mm...
Seite 43
Montage Le gestionnaire est exclusivement destiné à un montage en intérieur ou dans une armoire électrique extérieure Kessel. Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil et doit être installé dans un environnement sec, bien aéré et à l’abri du gel.
Seite 44
Presse-étoupes prémontés ou fournis pour le passage du câble (par ex. M16). Les extrémités des conducteurs doivent être dirigées jusqu’aux bornes de connexion sur la platine. Les gestionnaires 230 V de KESSEL sont généralement fournis avec un câble secteur prémonté et prêt au raccordement (fiche à contact de protection).
Seite 45
Configuration standard des sondes Un capteur de pression (tube plongeur ou cloche) repré- sente la configuration standard des postes de relevage KESSEL. Un capteur optique utilisé comme sonde d'alarme est inclus ou peut être monté sur le raccord déjà prémonté. Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour détermi-...
Seite 46
Couleur de la conducteur tine borne (-)Noir Bleu libre Probe Blanc (+)Rouge noir Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour ral- longer le câble de raccordement de la sonde de niveau. 46 / 116 Instructions de pose et d’utilisation 010-910E...
Seite 47
Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf.
Seite 48
Si souhaité, il est possible de monter un contact sec (42 V 0,5 A) en tant qu’accessoire. Le contact sec s’ouvre en cas de défaut (défaut grave - par ex. dans le branchement électrique ou les systèmes de sécu- rité) Un défaut peut quant à...
Seite 49
Mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Contrôle de la tension de la batterie Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour et signale un défaut de batterie (contact sec « défaut ») si la tension est inférieure à...
Seite 50
Acquittement de l'alarme Le gestionnaire indique les messages (d'alarme) comme suit : La diode d'alarme clignote en rouge Un message d'erreur apparaît à l’écran Un signal sonore retentit Corriger l'erreur. Pour acquitter l’alarme, appuyer sur la touche « ALARME » pendant au moins 3 s. Le signal sonore s'arrête et la LED cesse de clignoter.
Seite 51
1.1.6 Durée de marche de la 0 - 999 999 pompe 2 1.1.7 Cycles de commutation de la 0 - 999 999 pompe 2 Journal d'exploitation Type de commande Date de maintenance 1.4.1 Maintenance précédente hh:mm:ss - jj.mm.aa 1.4.2 Maintenance suivante hh:mm:ss - jj.mm.aa Valeurs actuellement mesu- 1.5.1...
Seite 52
2.6.5 pas d'intervalle de maintenance Calibrage Configurations Paramètres 3.1.1 Temporisation de mise en cir- 0 à 99 cuit 3.1.2 Durée de fonctionnement par 0 à 99 inertie 3.1.3 Courant max. 0 - 25,0 3.1.4 Courant min. 0 - 25,0 3.1.5 Nombre limite de mises en 1 - 99 marche...
Seite 53
3.4.20 Station de relevage spéciale (Aquapump) Configuration des capteurs 3.5.1 Capteur de pression + sonde optique 3.5.2 Capteur de pression + sonde de conductivité 3.5.3 Capteur de pression + interrup- teur à flotteur d'alarme 3.5.4 Capteur de pression + barbo- tage à...
Seite 54
54 / 116 Instructions de pose et d’utilisation 010-910E...
Seite 55
Effectuer la mise à jour du logiciel |Transmission de données| Le menu n’est accessible que si un support de données a été inséré. La touche |Transmission de données| « ESC » ouvre/ferme le menu S’assurer qu’un support de données contenant un fichier système approprié (par ex. kes5_1pc_422-105.hex pour le poste Mono et kes6_2pc_422-106.hex pour le poste Duo) a été...
Seite 56
Maintenance Réglage de la date de maintenance La date de maintenance est définie via le menu 2, point 2.4. Suivez le dialogue affiché à l'écran (pour le fonctionnement voircf. "Fig. 3: Navigation dans le menu", page 49 ). Système d'autodiagnostic (SDS) Le système d'autodiagnostic procède à...
Seite 57
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Seite 58
Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
Seite 59
Tutti i lavori diversi da quelli elencati devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio clienti KESSEL o da un partner di assistenza della KESSEL SE + Co. KG.
Seite 60
Riparazioni effettuate da società o persone non autorizzate dal produttore La centralina è progettata esclusivamente per il montaggio all’interno o per il montaggio in una cabina esterna per quadro elettrico KESSEL. Non deve essere esposta all’irraggiamento solare diretto e deve essere installata in un ambiente asciutto, ben ventilato e protetto dal gelo.
Seite 61
Dati tecnici Variante Mono Potenza massima all’uscita di 1,6 kW 2 x 1,6 kW commutazione (con cos φ = 1) Gamma di corrente nominale a seconda della pompa Gamma di corrente 1-10 A 2 x 1-10 A Peso 1,2 kg 1,4 kg Dimensioni (L x L x P) 210x200x75 mm...
Seite 62
La centralina è progettata esclusivamente per il montaggio all’interno o per il montaggio in una cabina esterna per qua- dro elettrico Kessel. Non deve essere esposta all’irraggiamento solare diretto e deve essere installata in un ambiente asciutto, ben ventilato e protetto dal gelo.
Seite 63
Pressacavi premontati o in dotazione per il passaggio dei cavi (ad esempio M16). Le estremità dei fili, in questo caso, devono essere condotte fino ai morsetti di collegamento sulla scheda. Le centraline da 230 V KESSEL vengono fornite generalmente con il cavo di rete premontato e pronto per l’utilizzo (con spina Schuko).
Seite 64
Togliere il dado (connettore) e il cappuccio protettivo. Allineare la freccia sul cavo alla freccia sul corpo esago- nale e connettere. Serrare il connettore in modo che l’anello distanziatore combaci a livello. Rispettare assolutamente il momento torcente di 3 Nm se non è presente nessun anello distan- ziatore.
Seite 65
Colore morsetto sulla scheda (-)Nero Non assegnato Probe Bianco (+)Rosso Nero In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). 010-910E Istruzioni per l’installazione e l’uso 65 / 116...
Seite 66
Per fare in modo che il collegamento USB presente sul circuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggiamento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’allog- giamento della centralina (codice articolo 28785).
Seite 67
Se lo si desidera, è possibile montare un contatto a potenziale zero (42 V 0,5 A) quale accessorio. Il contatto a potenziale zero si apre in caso di disturbi (errore grave – ad esempio nel collegamento elettrico o nei sistemi di sicurezza).
Seite 68
Messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Controllo della tensione della batteria La centralina controlla 2 volte al giorno la tensione della batteria e segnala un errore della batteria (contatto a potenziale zero “Disturbo”) se la tensione scende al di sotto di un determinato valore. Sulla centralina compaiono dei segnali di avverti- mento ottici e acustici.
Seite 69
Il primo azionamento del tasto OK attiva la modalità di comando sulla centralina. (Il display si accende). Conferma dell’allarme La centralina mostra i messaggi (di allarme) come segue: Il LED d’allarme lampeggia in rosso Un messaggio di errore compare sul display Viene emesso un segnale acustico Correggere l'errore.
Seite 70
1.1.4 Guasto alla rete elettrica 0 - 999,999,99 1.1.5 Consumo energetico kW·h 0,0 - 999,999,9 1.1.6 Tempo di funzionamento 0 - 999,999 pompa 2 1.1.7 Cicli di commutazione pompa 2 x 0 - 999,999 Diario d’esercizio Tipo di comando Data di manutenzione 1.4.1 Ultima manutenzione hh:mm:ss - gg.mm.aa...
Seite 71
2.6.5 nessun intervallo di manuten- zione Calibrazione Impostazioni Parametri 3.1.1 Ritardo di accensione 0 - 99 3.1.2 Durata di funzionamento dopo 0 - 99 lo spegnimento 3.1.3 Corrente massima 0 - 25,0 3.1.4 Corrente minima 0 - 25,0 3.1.5 Numero max di accensioni 1 - 99 3.1.6 Tempo max di funzionamento...
Seite 72
3.4.20 Stazione di pompaggio spe- ciale (Aquapump) Configurazione sensore 3.5.1 Sensore di pressione + sonda ottica 3.5.2 Sensore di pressione + sonda di conduttività 3.5.3 Sensore di pressione + galleg- giante di allarme 3.5.4 Sensore di pressione + gorgo- gliamento dell’aria 3.5.5 Sensore di pressione + gor- gogliamento dell’aria + galleg-...
Seite 73
010-910E Istruzioni per l’installazione e l’uso 73 / 116...
Seite 74
Esecuzione dell’aggiornamento del software |Trasferimento dati| Il menu è accessibile solo se è stato aggiunto un supporto di memoria. Il tasto “ESC” apre/ |Trasferimento dati| chiude il menu Accertare che sia stato aggiunto un supporto di memoria con un file system adeguato (ad esempio kes5_1pc_422-105.hex per l’impianto Mono e kes6_2pc_422-106.hex per l’impianto duo).
Seite 75
Manutenzione Impostazione della scadenza di manutenzione La scadenza di manutenzione viene impostata tramite il menu 2, punto 2.4. Seguire il dialogo sullo schermo (per il comando vedere vd. "fig. 3: Navigazione nel menu", pagina 68). Sistema di auto-diagnostica (SDS) Il sistema di auto-diagnostica controlla automaticamente (intervallo regolabile) le funzioni dell’impianto descritte di seguito. Queste impostazioni vengono effettuate tramite il menu 3.1.9 (vd.
Seite 76
Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Seite 77
Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
Seite 78
De activiteiten bij de besturingskast zijn tot: het vervangen van de batterijen, het aansluiten volgens de inbouwhandleiding en het aansluitschema beperkt. Alle verdergaande werkzaamheden mogen enkel door de KESSEL-klantenservice of een servicepartner van KESSEL SE + Co. KG worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen.
Seite 79
Reparaties door niet door de fabrikant geautoriseerde bedrijven en personen De besturingskast is alleen bedoeld voor montage binnenshuis of in een KESSEL-buitenkast. Hij mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht en moet in een droge, goed geventileerde en vorstvrije omgeving worden geïnstalleerd.
Seite 80
Technische gegevens Uitvoering Mono Maximaal vermogen bij uit- 1,6 kW 2 x 1,6 KW gang schakelaar (bij cos φ = 1) Nominaal stroombereik afhankelijk van de pomp Stroombereik 1-10 A 2x 1-10 A Gewicht 1,2 kg 1,4 kg Afmetingen (l x b x d) 210 x 200 x 75 mm 295 x 200 x 75 mm Bedrijfsspanning...
Seite 81
Monteren De besturingskast is alleen bedoeld voor montage binnenshuis of in een Kessel-buitenkast. Hij mag niet worden blootge- steld aan direct zonlicht en moet in een droge, goed geventileerde en vorstvrije omgeving worden geïnstalleerd. De besturingskast bevestigen LET OP Installatie vrijschakelen! Zorgen dat de elektrische onderdelen tijdens de werkzaamheden van de voedingsspanning zijn losgekoppeld.
Seite 82
(bijv. M16). De draadeinden moeten wor- den doorgevoerd naar de aansluitklemmen op de printplaat. KESSEL 230V-besturingskasten worden over het algemeen geleverd met een aansluitklare voorgemonteerde voedings- kabel (Schuko-stekker). Type...
Seite 83
3-4 mm, als er geen afstandsring is. Standaardconfiguratie van sondes De standaardconfiguratie van KESSEL-opvoerinstallaties is een druksensor (drukbuis of dompelklok). Een optische sen- sor als alarmsonde wordt meegeleverd of kan op de reeds voorgemonteerde aansluiting worden gemonteerd.
Seite 84
De van de standaardconfiguratie afwijkende sensoren kunnen worden gebruikt voor speciale toepassingen (bijv. beperkte ruimte of speciale media). In KESSEL-installaties mogen alleen sensoren worden geïnstalleerd, die door KESSEL zijn goedgekeurd voor montage achteraf. Buitenaansluiting vervangen/achteraf monteren VOORZICHTIG Alleen elektriciens (in overeenstemming met de...
Seite 85
USB-aansluiting naar buiten voeren Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld.
Seite 86
Naar wens kan als toebehoor een potentiaalvrij contact (42 V, 0,5 A) worden gemonteerd. Het potentiaalvrije contact wordt bij storingen (zwaarwegende fouten, bijvoorbeeld in de elektrische aansluiting of veilig- heidssystemen) geopend. Bij een storing kan de functie van de installatie onmiddellijk worden belemmerd en moet direct worden opgetreden. Neem contact op met een onderhoudstechnicus of nooddienst.
Seite 87
Inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: De batterijspanning controleren De besturingskast controleert twee keer per dag de batterijspanning en meldt een batterijfout (potentiaalvrij contact: storing) als de spanning tot onder een bepaalde waarde zakt. De besturingskast geeft optische en akoestische waarschuwingssigna- len.
Seite 88
Alarm bevestigen De besturingskast geeft (alarm)meldingen als volgt aan: De alarm-LED knippert rood Er verschijnt een foutmelding op het scherm Er klinkt een geluidssignaal Corrigeer de fout. Bevestig het alarm door de toets Alarm > 3 s in te druk- ken.
Seite 89
Onderhoudsdatum 1.4.1 Laatste onderhoud hh:mm:ss – dd.mm.yy 1.4.2 Volgende onderhoud hh:mm:ss – dd.mm.yy Actuele meetwaarden 1.5.1 Netstroom 0 – 99,9 1.5.2 Batterijspanning 0 – 99,9 1.5.3 Niveau 0 – 5000 1.5.4 Temperatuur °C 0,0 – 99,9 1.6. Parameters 1.6.1 Inschakelvertraging 0 –...
Seite 90
3.1.7 Offset inbrenging van luchtbel- 0 – 999 3.1.8 Sensorhoogte 0 – 5000 3.1.9 ZDS-zelfdiagnosesysteem hh:mm – d 3.1.10 Meetbereik peilsonde 0 – 5000 3.1.11 AAN 1 - niveau 0 – 5000 3.1.12 UIT 1 - niveau 0 – 5000 3.1.13 Alarmniveau 0 –...
Seite 91
3.5.8 Vlotterschakelaar zonder Uit- niveau 3.5.9 Peilsonde 3.5.10 Peilsonde + alarmvlotter 3.5.11 Geleidbaarheidssonde 3.5.12 Druksensor 3.6. Communicatie 3.6.1 Stationsnaam 3.6.2 Eigen nummer 3.6.3 Modemtype 3.6.4 3.6.5 SMS-centrale 3.6.6 Sms-doel 1 3.6.7 Sms-doel 2 3.6.8 Sms-doel 3 3.6.9 Status 3.7. Taal 3.7.1 Deutsch 3.7.2...
Seite 92
Software-update uitvoeren |Gegevensoverdracht| Het menu is alleen beschikbaar als er een gegevensdrager is geplaatst. De toets “ESC” |Gegevensoverdracht| opent/sluit het menu Controleer of een gegevensdrager met het juiste systeembestand (bijv. kes5_1pc_422-105.hex voor het mono-apparaat en kes6_2pc_422-106.hex voor het duo-apparaat) is geplaatst. |0.1 Software-update| Kies in het menu Voer het tijdelijke wachtwoord in (via de klantenservice te verkrijgen, maar een paar dagen geldig).
Seite 93
Onderhoud Onderhoudsdatum instellen De onderhoudsdatum wordt ingesteld via menu 2, punt 2.4. Volg de beeldschermdialoog (voor de bediening ziezie "Afb. 3: Navigeer in het menu", pagina 87 ). Zelfdiagnosesysteem (ZDS) Het zelfdiagnosesysteem controleert automatisch (interval instelbaar) de hieronder beschreven installatiefuncties. Deze instellingen worden gemaakt via menu 3.1.9 (zie "Menuteksten 230 V", pagina 88).
Seite 94
Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Seite 95
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
Seite 96
Prace przy urządzeniu sterującym ograniczają się do: wymiany baterii, podłączenia według instrukcji zabudowy i schematu połączeń. Wszystkie inne, wykraczające poza to prace, wolno wykonywać wyłącznie serwisowi klienta firmy KESSEL lub part- nerowi serwisowemu firmy KESSEL SE + Co. KG. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem...
Seite 97
Sterownik jest przeznaczony wyłącznie do montażu wewnątrz budynku lub w zewnętrznej szafce sterowniczej firmy KESSEL. Nie wolno wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i należy go zamontować w suchym, dobrze wentylowanym i niezamarzającym miejscu.
Seite 98
Dane techniczne Wariant Mono Maksymalna moc na wyjściu 1,6 kW 2x 1,6 kW przełączającym (przy cos φ = 1) Zakres prądu znamionowego zależnie od pompy Zakres prądu 1-10 A 2x 1-10 A Ciężar 1,2 kg 1,4 kg Wymiary (dł x szer x gł) 210x200x75 mm 295x200x75 mm Napięcie robocze...
Seite 99
Montaż Urządzenie sterujące jest przeznaczone wyłącznie do montażu wewnątrz budynku lub w zewnętrznej szafce sterowni- czej firmy Kessel. Nie wolno wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i należy je zamontować w suchym, dobrze wentylowanym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Seite 100
(np. M16). Końcówki żył należy doprowa- dzić aż do zacisków przyłączeniowych na płytce obwodu drukowanego. Sterowniki 230 V KESSEL dostarczane są zasadniczo z gotowym do przyłączenia, wstępnie zmontowanym przewodem sieciowym (wtyczka ze stykiem ochronnym).
Seite 101
3-4 mm, jeśli nie jest obecny pierścień dystansowy. Konfiguracja standardowa sond Standardowa konfiguracja przepompowni KESSEL to czuj- nik ciśnienia (czujnik ciśnienia lub dzwon zanurzeniowy). Czujnik optyczny jako sonda alarmowa jest albo dołączony, albo można go zamontować na gotowym już, wstępnie zmontowanym przyłączu.
Seite 102
Indywidualna konfiguracja czujnika Czujników innych niż konfiguracja standardowa można uży- wać do zastosowań specjalnych (np. w przypadku wąskich pomieszczeń lub mediów specjalnych). W urządzeniach KESSEL wolno montować tylko czujniki podane przez firmę KESSEL do doposażenia. Wymiana lub doposażenie zewnętrznego przyłącza OSTRZEŻENIE Podłączenia przewodów elektrycznych w obrębie...
Seite 103
Zamontować modem TeleControl (nr art. 28792) według odpowiedniej instrukcji montażu 434-033. Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia sterującego (nr art. 28785).
Seite 104
Kontakt bezpotencjałowy otwiera się w przypadku zakłóceń (poważnego błędu, np. w przyłączu elektrycznym lub w syste- mach bezpieczeństwa) W przypadku zakłócenia może dojść do natychmiastowego pogorszenia działania urządzenia, konieczne jest podjęcie bez- pośredniej akcji. Skontaktować się z technikiem serwisowym lub pogotowiem technicznym. Wybrać...
Seite 105
Uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Kontrola napięcia baterii Sterownik sprawdza 2 razy dziennie napięcie baterii i zgłasza błąd baterii (kontakt bezpotencjałowy „Zakłócenie”), jeśli war- tość napięcia spadnie poniżej określonej wartości. Na sterowniku pojawiają się optyczne i akustyczne sygnały ostrzegawcze. System samodiagnozy SDS Sterownik posiada automatyczny system samodiagnozy, który automatycznie dokonuje sprawdzenia funkcji podłączonych komponentów.
Seite 106
Kasowanie alarmu Urządzenie sterujące wskazuje komunikaty (alarmowe) w następujący sposób: Dioda LED alarmu miga na czerwono Na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie Rozlega się sygnał akustyczny Naprawić błąd. Potwierdzić przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „ALARM” > 3 s. Sygnał dźwiękowy ustanie, a dioda LED przestanie migać.
Seite 107
1.1.7 Ilość załączeń pompy 2 0 - 999,999 Dziennik eksploatacji Typ sterowania Termin konserwacji 1.4.1 Ostatnia konserwacja hh:mm:ss - dd.mm.rrrr 1.4.2 Następna konserwacja hh:mm:ss - dd.mm.rrrr Aktualne wartości zmierzone 1.5.1 Prąd sieciowy 0 - 99,9 1.5.2 Napięcie baterii 0 - 99,9 1.5.3 Poziom 0 - 5000...
Seite 108
3.1.2 Czas dobiegu 0 - 99 3.1.3 Maksymalne natężenie prądu 0 - 25,0 3.1.4 Minimalne natężenie prądu 0 - 25,0 3.1.5 Maksymalna liczba biegów 1 - 99 3.1.6 Maksymalny czas pracy 0 - 999 3.1.7 Kompresor 0 - 999 3.1.8 Wysokość...
Seite 109
3.5.3 Czujnik ciśnienia + przełącznik pływakowy alarmu 3.5.4 Czujnik ciśnienia + kompresor 3.5.5 Czujnik ciśnienia + kompre- sor + przełącznik pływakowy alarmu 3.5.6 Czujnik ciśnienia + kompresor + sonda optyczna 3.5.7 Przełącznik pływakowy 3.5.8 Przełącznik pływakowy bez funkcji poziom WYŁ. 3.5.9 Sonda hydrostatyczna 3.5.10...
Seite 110
Aktualizacja oprogramowania |Transmisja danych| Menu dostępne jest tylko wtedy, gdy włożony został nośnik danych. Naciśnięcie przycisku |Transmisja danych| ESC powoduje otwarcie lub zamknięcie menu Zapewnić, aby włożony został nośnik danych z pasującym plikiem systemowym (np. es5_1pc_422-105.hex dla urządze- nia typu Mono lub kes6_2pc_422-106.hex dla urządzenia typu Duo). |0.1 Aktualizacja oprogramowania| Wybrać...
Seite 111
Konserwacja Ustawianie terminu konserwacji Termin konserwacji można ustawić w menu 2, punkt 2.4. Postępować według dialogu na ekranie (odnośnie obsługi patrz patrz "rys. 3: Nawigacja po menu", strona 105). System samodiagnozy (SDS) System samodiagnozy automatycznie sprawdza (w ustawionych interwałach) niżej opisane funkcje urządzenia. Tych usta- wień...
Seite 112
European Community as listed. The listed relevant harmonised standards are used to declare the conformity. Unterzeichnet für und im Namen der KESSEL SE + Co. KG/ Signed and on behalf of KESSEL SE + Co. KG Lenting, 2024-08-07...
Seite 113
The listed relevant harmonised standards are used to declare the conformity. Unterzeichnet für und im Namen der KESSEL SE + Co. KG/ Signed and on behalf of KESSEL SE + Co. KG Lenting, 2024-08-07...
Seite 116
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...
Diese Anleitung auch für:
Aqualift comfort 230 v duoComfort 230 v monoComfort 230 v duo