Herunterladen Diese Seite drucken

JUMO STM-RW-2 Betriebsanleitung Seite 2

Abgastemperaturwächter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STM-RW-2:
Überspannungskategorie/Overvoltage category/Catégorie de surtension :
Grenzwertbereich/Limit value range/Plage de valeurs limites :
Umwelteinflüsse/Environmental influences/Conditions ambiantes
Schaltdifferenz/Switching differential/Différentiel de coupure :
Schaltpunktgenauigkeit bezogen auf den Abschaltpunkt/
Switching point accuracy referred to switch off point/
Précision du point de contact par rapport au point de déclenchement :
Zeitkonstante/Time constant/Constante de temps :
Mittlerer Umgebungstemperatueinfluss/Average ambient temperature influence/
Influence moyenne de la température ambiante :
Schaltpunktverschiebung,bezogen auf die Abweichung von/
Switching point displacement,referred to the deviation from/
Décalage du point de commutation,par rapport à l'écart de 22 °C
Zulässige Umgebungstemperatur/Admissible ambiant temperature/
Température ambiante admissible :
Zulässige Lagertemperatur/Admissible storage temperature/
Température de stockage admissible :
Sollwerteinstellung/Setpoint value adjustment/Réglage de la consigne :
Nennlage/Rated position/ Position nominale (NL) :
Mechanische Eigenschaften/Mechanical features/Caractéristiques mécaniques
Gehäuse/Case/Boîtier
Werkstoff/Material/Matériau :
Oberfläche/Surface/Surface :
Deckel/Lid/Couvercle :
Unterteil/Lower section/Partie basse :
Kabeleinführung/Cable inlet/Passe-câble :
Schutzart/Protection type/Indice de protection :
Gewicht/Weight/Poids :
Prozessanschluss/Process connection/Raccord de process
Werkstoff/Material/Matériau :
Anschlussart/Connection type/Type de raccordement :
Tauchrohr/Immersion tube/Tube plongeur
Werkstoff/Material/Matériau :
Abmessungen/Dimensions/Dimensions :
5
Montage
Voraussetzungen:
• Die Anlage ist außer Betrieb gesetzt.
• Die Einbaustelle ist gut zugänglich und er-
schütterungsarm.
• Die Umgebungstemperatur ist eingehalten
und mögliche Wärmestrahlung beachtet.
5.1
Gerät befestigen
Der Einbau erfolgt ohne Schutzhülse.
Vorgehen:
1. Den Temperaturfühler quer zur Strömungs-
richtung und mit seiner gesamten aktiven
Länge einsetzen.
Dem Fühlerende in axialer Richtung einen
Freiraum von mindestens 10 mm schaffen.
2. Das Gerät am Prozessanschluss befestigen.
5.2
Gehäusedeckel öffnen/schließen
Vorgehen:
1. Gehäuseschrauben (1) herausdrehen.
2. Deckel (2) abnehmen.
5.3
Sollwerteinstellung
Vorgehen:
1. Gehäusedeckel öffnen,
siehe Kapitel 6.2.
2. Sollwert mit Schraubendreher an der Spindel
(1) einstellen.
6
Installation
• Der elektrische Anschluss darf nur von Fa-
chpersonal durchgeführt werden.
• Bei der Wahl des Leitungsmaterials, bei der Ins-
tallation und beim elektrischen Anschluss des
Gerätes sind die Vorschriften der VDE 0100
"Bestimmungen über das Errichten von Starks-
tromanlagen
mit
Nennspannungen
1000 V" bzw. die jeweiligen Landesvorschriften
zu beachten.
• Das Gerät völlig vom Netz trennen, wenn bei Arbeiten
spannungsführende Teile berührt werden können.
• Gerät an der Klemme PE mit dem Schutzlei-
ter erden. Diese Leitung sollte mindestens
den gleichen Querschnitt wie die Versor-
gungsleitungen aufweisen. Erdungsleitungen
sternförmig zu einem gemeinsamen Erdungs-
punkt führen, der mit dem Schutzleiter der
Spannungsversorgung verbunden ist.
Erdungsleitungen nicht durchschleifen, d. h.
nicht von einem Gerät zum anderen führen.
7
Elektrischer Anschluss
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Anschluß gemäß Anschlußbild durchführen.
Anschlussverbindung geeignet für fest verlegte
Leitungen.
Leitungseinführung
ohne
Zugentlastung. Anbringungsart "X" (ohne be-
sondere Zurichtung).
(1)
(1)
(1)
PE
unter
feste
II
40 ... 120 °C (werkseitig/per default/réglage d'usine 100 °C; 20 ... 400 °C (werkseitig/per default/réglage d'usine 120 °C)
40 ... 120 °C: 10 ... 18 K; 20 ... 400 °C: 10 ... 22 K
40 ... 120 °C: Skalenanfang/Scale beginning/Début de l'échelle : 0/-10 K, Skalenende/Scale end/Fin de l'échelle : 0/-10 K;
20 ... 400 °C: Skalenanfang/Scale beginning/Début de l'échelle : 0/-15 K; Skalenende/Scale end/Fin de l'échelle : 0/-20 K
Rauchgas/Exhaust gas/Gaz de fumée :  45 sec.
~ 0,07 K/K
Am Fühler/At the sensor/Sur la sonde : Max. 700 °C
Am Schaltkopf/At the switch head/Sur la boîte de commande : Max. 80 °C, mind. -50 °C
Max. 80 °C, mind. -50 °C
Nach Abnahme des Gehäusedeckels über Innenskala/After removing the housing cover via the inner scale/
Après avoir retiré le couvercle du boîtier, via l'échelle intérieure
DIN 16257, NL 0 ... NL 90 (andere NL auf Anfrage/other NL upon request/autres NL sur demande)
Aluminium-Druckguss/Die-cast aluminum/Aluminium moulé sous pression
Schlagfester Strukturlack/Impact-resistant textured coating/Peinture structurée résistante aux chocs
RAL 7032
RAL 7015
Würgenippel/Self-sealing grommet/Bouchon d'obturation M20 × 1.5
DIN EN 60529, IP54
Ca./Approx./Env. 800 g
Stahl/Steel/Acier
"DZ" G 1/2 (fester Sechskant mit Außengewinde/fixed hexagon with external thread/à 6 pans fixe avec filetage extérieur)
Stahl/Steel/Acier
15 mm × 150 mm
Mounting
Requirements:
• The system is out of operation.
• The installation site is easily accessible and
vibration-free.
• The ambient temperature has been maintained
and possible heat radiation has been taken into
account.
Fixing the device
Installation without protective sleeve.
Procedure:
1. Insert the temperature sensor at right angles to
the direction of flow and with its entire active
length.
Create a free space of at least 10 mm at the
10 mm
end of the sensor in the axial direction.
2. Fix the device to the process connection.
Opening/closing the housing lid
M20
× .
1 5
Procedure:
1. Unscrew the housing screws (1).
2. Remove the cover (2).
(2)
Setpoint adjustment
Procedure:
1. Open the housing cover,
see chapter 6.2.
2. Set the setpoint on the spindle (1) using a
screwdriver.
Installation
• The electrical connection must only be carried
out by properly qualified personnel.
• The choice of cable, the installation and the
electrical connection must conform to the requi-
rements of VDE 0100 "Regulations on the Ins-
tallation of Power Circuits with nominal voltages
below 1000 V" or the appropriate local regula-
tions.
• If contact with live parts is possible while wor-
king on the unit, it must be completely dis-
connected from the supply.
• Earth the instrument at the PE terminal with the
protective earth conductor. This cable must
have at least the same cross-section as used
for the supply cables. Earth cables must be
wired in a star configuration to a common earth
point that is connected to the protective earth of
the supply. Do not loop earth cables, i.e. do not
run them from one instrument to another.
Electrical connection
The instrument conforms to Protection class I.
Make connection according to the connection
diagram
The connection is suitable for fixed wiring. Cable
entry is without fixed strain relief.Attachment
type X (no special tools).
Montage
Conditions requises :
• L'installation est mise hors service.
• L'emplacement de montage est facilement acces-
sible et peu soumis aux vibrations.
• La température ambiante est respectée et le
rayonnement thermique possible est pris en
compte.
Fixer l'appareil
Le montage s'effectue sans doigt de gant.
Procédure :
1. Insérer la sonde de température perpendiculaire-
ment au sens de l'écoulement et sur toute sa lon-
gueur active.
1. Prévoir un espace libre d'au moins 10 mm dans
le sens axial pour l'extrémité de la sonde.
2. Fixer l'appareil au raccord au process.
Overture/fermeture le couvercle du boîtier
Procédure :
1. Dévisser les vis du boîtier (1).
2. Retirer le couvercle (2).
Réglage de la consigne
Procédure :
1. Ouvrir le couvercle du boîtier,
voir chapitre 6.2.
2. Régler la valeur de consigne sur la tige (1) à
l'aide d'un tournevis.
Installation
• Le raccordement électrique doit être effectué ex-
clusivement par du personnel qualifié.
• Aussi bien pour le choix du matériau des câbles,
que pour l'installation ou bien le raccordement
électrique de l'appareil, il faut respecter la régle-
mentation en vigueur.
• Débrancher les deux conducteurs du réseau
lorsque des pièces sous tension peuvent être tou-
chées lors d'une intervention sur l'appareil.
• Raccorder l'appareil à la terre sur la borne PE,
avec le conducteur de protection. Ce conducteur
doit avoir la même section que les lignes d'ali-
mentation. Amener les lignes de mise à la terre en
étoile à un point de terre commun relié à la ten-
sion d'alimentation par le conducteur de protec-
tion. Ne pas boucler les lignes de mise à la terre,
c'est-à-dire ne pas les amener d'un appareil à un
autre.
Raccordement électrique
L'appareil correspond à la classe de protection I.
Réalisez le raccordement conformément au schéma.
Raccordement adapté aux câbles fixes. Entrée de
ligne sans soulagement de traction fixe. Type d'at-
tache "X" (sans préparation particulière).
loading