Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FS 235 R Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 235 R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL FS 235 R
2 - 24
2 - 24
2 - 24
Handleiding
24 - 48
24 - 48
24 - 48
Notice d'emploi
48 - 70
48 - 70
48 - 70
Gebrauchsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS 235 R

  • Seite 1 STIHL FS 235 R 2 - 24 2 - 24 2 - 24 Handleiding 24 - 48 24 - 48 24 - 48 Notice d’emploi 48 - 70 48 - 70 48 - 70 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ Geachte cliënt(e), ele schade voorkomen. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Symbolen in de tekst ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 3: Overzicht

    De bougiestekker verbindt de bougiekabel montage van een snijgarnituur. met de bougie. 22 Afsluitplug 6 Bougie De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng‐ tandwielvet af. sel in de motor. # Typeplaatje met machinenummer 7 Uitlaatdemper De uitlaatdemper reduceert de geluidsemissie Beschermkappen en snijgarni‐...
  • Seite 4: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram geeft de maximale dia‐ meter van het snijgarnituur in millime‐ ters weer. Dit pictogram geeft het nominale toerental van het snijgarnituur weer. Veiligheidsinstructies Waarschuwingssymbolen 4.1.1 Waarschuwingssymbolen 1 Universele beschermkap De universele beschermkap beschermt de De waarschuwingssymbolen op de motorzeis gebruiker tegen opgeworpen voorwerpen en hebben de volgende betekenis: tegen het contact met het snijgarnituur.
  • Seite 5: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschrif‐ tact op met een STIHL dealer. ■ Het ontstekingssysteem van de motorzeis genereert een elektromagnetisch veld. Het De motorzeis STIHL FS 235 R is bedoeld voor elektromagnetische veld kan pacemakers de volgende toepassingen: beïnvloeden. De gebruiker kan ernstig of –...
  • Seite 6: Werkgebied En Omgeving

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ aal. rect gemonteerd. ■ Tijdens de montage of demontage van het – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐ horen gemonteerd. houdswerkzaamheden kan de gebruiker in –...
  • Seite 7: Brandstof En Tanken

    De beschermkap verkeert in de veilige staat als – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. aan de volgende voorwaarden is voldaan: – Indien er een niet door STIHL geproduceerd – De beschermkap is niet beschadigd. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit –...
  • Seite 8 ► Gebruik een mengsel van benzine en twee‐ stig letsel oplopen. taktmotorolie dat niet ouder is dan ► Laat eerst de motorzeis afkoelen en open 30 dagen (STIHL MotoMix: 2 jaar). daarna de brandstoftankdop. Werken ■ Kleding, die in contact komt met brandstof of benzine, is lichter ontvlambaar.
  • Seite 9 Nederlands kwijtraken, struikelen, vallen en ernstig letsel ► Beëindig de werkzaamheden en neem con‐ oplopen. tact op met een STIHL dealer. ► Werk rustig en doordacht. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ► Als de lichtomstandigheden en het zicht door de motorzeis ontstaan.
  • Seite 10 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Opslag gemarkeerde vlak een hard voorwerp, waar dit snel wordt afgeremd. WAARSCHUWING – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ klemd. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motor‐ zeis niet herkennen en ook niet inschatten. Het grootste gevaar wanneer een terugslag Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Seite 11: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. gevoerd: gebruik de motorzeis niet en neem ► Onderhoud of repareer de motorzeis en contact op met een STIHL dealer. beschermkap niet zelf. Motorzeis monteren ► Als aan de motorzeis of de beschermkap...
  • Seite 12 Nederlands 6 Motorzeis monteren ► Geleidingsgroef van de schort (2) op de lijst van de universele beschermkap (1) schuiven, tot die hoorbaar vastklikt. ► Moeren (2) zo in de loopbegrenzer (1) steken, ► Afkortmes (3) in de geleidingsgroef van de dat de boringen in lijn liggen.
  • Seite 13: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands ► Maaikop (1) zolang linksom draaien tot de ► Blokkeerpen (7) tot aan de aanslag in de blokkeerpen (4) vastklikt. boring drukken en ingedrukt houden. De as (3) is geblokkeerd. ► Metalen snijgarnituur (4) zolang linksom ►...
  • Seite 14: Brandstof Mengen En Motorzeis Bijvullen

    Het snijgarnituur moet net de grond raken. ► Schakel de motor uit. Als brandstof zelf wordt gemengd, mag alleen een STIHL tweetaktmotorolie of een andere hoogwaardige motorolie van de klasse JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-L-EGD worden gebruikt.
  • Seite 15: Motor Starten En Afzetten

    9 Motor starten en afzetten Nederlands ► Meet afhankelijk van de gewenste hoeveel‐ heid brandstof de juiste hoeveelheden twee‐ taktmotorolie en benzine in de mengverhou‐ ding 1:50 af. Voorbeelden van brandstofmeng‐ sels: – 20 ml tweetaktmotorolie, 1 l benzine – 60 ml tweetaktmotorolie, 3 l benzine –...
  • Seite 16: Motor Starten

    Nederlands 9 Motor starten en afzetten ► Hand-benzinepomp (1) ten minste 5 keer ► Zet de combischuif (3) in de stand indrukken. houd deze vast. ► Chokeknop (2) in stand zetten. ► Laat de gashendel (5) en gashendelblokkering ► Gashendelblokkering (4) indrukken en inge‐ (4) los.
  • Seite 17: Motorzeis Controleren

    ■ Als weer op lagere hoogte met de motorzeis uitgangsstand: gebruik de motorzeis niet en wordt gewerkt, kan de motor oververhit raken. neem contact op met een STIHL dealer. ► Standaardafstelling uitvoeren. De gashendel of de gashendelblokkering is ► Hoofdstelschroef H zolang rechtsom defect.
  • Seite 18: Maaidraad Bijstellen

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden Als er een maaikop wordt gebruikt: ► Met het linkerdeel van het metalen snijgarni‐ tuur maaien. ► Loop langzaam en gecontroleerd in voor‐ waartse richting. 11.4 Maaidraad bijstellen 11.4.1 Maaidraden op de maaikoppen Auto‐ Cut bijstellen ►...
  • Seite 19: Vervoeren

    ► Open de bandstoftankdop. ► Aandrijfkop smeren. ► Leeg de brandstoftank. ► Sluit brandstoftank. Elke 100 bedrijfsuren ► Laat de brandstoftank door een STIHL dea‐ ► Bougie vervangen. ler reinigen. Maandelijks ► Start de motor en laat deze net zo lang sta‐...
  • Seite 20: Aandrijfmechanisme Smeren

    ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroe‐ pen/slijpen en balanceren ven. Het vraagt veel oefening om een metalen snij‐ ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het garnituur correct aan te scherpen/slijpen en te aandrijfmechanisme drukken. balanceren. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) losschroeven.
  • Seite 21: Het Luchtfilter Vervangen

    18 Storingen opheffen Nederlands Storing Oorzaak Oplossing De motor is "verzo‐ ► Verbrandingskamer ventileren. pen". De carburateur is te ► Motorzeis laten afkoelen. heet. ► Voordat de motor wordt gestart: druk de hand-benzi‐ nepomp ten minste 10 maal in. IJsvorming in de car‐ ►...
  • Seite 22: Verbrandingskamer Ventileren

    REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach 19 Technische gegevens weergegeven. 19.4 Uitlaatgasemissiewaarde 19.1 Motorzeis STIHL FS 235 R – Cilinderinhoud: 36,3 cm³ De in de EU-typegoedkeuringsprocedure geme‐ – Vermogen volgens ISO 8893: ten CO -waarde staat weergegeven bij de voor 1,55 kW (2,1 pk) bij 9000 1/min het product specifieke technische gegevens bij –...
  • Seite 23: Combinaties Van Snijgarnituren, Bescherm- Kappen En Draagsystemen

    2000/14/EG en in overeenstemming met de ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan ten tijde van de productiedatum geldende ver‐ voor het gebruik ervan. sies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 11806‑1, EN 55012 en...
  • Seite 24: Préface

    Bij volmacht sable de la nature. La présente Notice d'emploi Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, - vous aidera à utiliser votre produit STIHL en voorschriften en goedkeuring toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 25: Vue D'ensemble

    Le contact de câble d'allumage relie le câble Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction d'allumage avec la bougie. de la graisse à réducteur STIHL. 6 Bougie # Plaque signalétique avec numéro de machine La bougie allume le mélange carburé dans le moteur.
  • Seite 26: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique le sens de rotation de l'outil de coupe. Ce symbole indique le diamètre maxi‐ mal de l'outil de coupe en millimètres. Ce symbole indique la vitesse nominale de l'outil de coupe. Prescriptions de sécurité Symboles d'avertissement 1 Capot protecteur universel 4.1.1...
  • Seite 27: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    – Avant de travailler pour la première fois La débroussailleuse STIHL FS 235 R convient avec la débroussailleuse, l'utilisateur a pour les applications suivantes : reçu les instructions nécessaires, du –...
  • Seite 28: Vêtements Et Équipement

    français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement ► Porter un pantalon long en tissu résistant. ■ Au montage et au démontage de l'outil de AVERTISSEMENT coupe, et au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en con‐ ■...
  • Seite 29 – Les accessoires montés sont des accessoires – Si l'on utilise le couteau rogneur et le tablier : d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ le couteau rogneur et le tablier sont montés leuse. correctement. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 30: Carburant Et Ravitaillement

    – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son plein de carburant. épaisseur et son diamètre ne doivent pas ■...
  • Seite 31 30 jours (durée tive et que le moteur est en marche, l'utilisa‐ de stockage maximale pour le carburant teur peut moins bien percevoir et évaluer les STIHL MotoMix : 2 ans). bruits ambiants. ► Travailler calmement et de façon réfléchie. Utilisation ■...
  • Seite 32: Forces De Réaction

    Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent d'être grièvement blessées. ► Arrêter le travail et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations. ► Porter des gants.
  • Seite 33: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    Cela ris‐ capot protecteur s'avère nécessaire : con‐ que d'endommager la débroussailleuse. sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Conserver la débroussailleuse au propre et ► Procéder à la maintenance de l'outil de au sec.
  • Seite 34: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    ► Visser et serrer fermement les écrous (7). ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ Montage de la poignée circu‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais laire avec protection consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Arrêter le moteur. 0458-500-7621-B...
  • Seite 35: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    6 Assemblage de la débroussailleuse français ► Glisser la rainure de guidage du tablier (2) sur le rebord du capot protecteur universel (1) jus‐ qu'à ce qu'elle s'encliquette avec un déclic ► Introduire les écrous (2) dans la protection (1) audible.
  • Seite 36: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la à herbe à plus de 4 tranchants : monter l'outil faire tourner à la main dans le sens inverse de telle sorte que les tranchants soient orien‐ des aiguilles d'une montre.
  • Seite 37: Ajustage De La Poignée Circulaire

    ► Arrêter le moteur. MotoMix, un mélange prêt à l'usage. Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes 0458-500-7621-B...
  • Seite 38: Mise En Route Et Arrêt Du Moteur

    AVIS ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. ■ Sous l'effet de la lumière, des rayons de soleil STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou et de températures extrêmes, le mélange peut d'une huile moteur hautes performances de se décomposer assez rapidement. Si l'on fait même qualité...
  • Seite 39: Préparatifs Pour La Mise En Route Du Moteur

    9 Mise en route et arrêt du moteur français ► De la main droite, tirer lentement la poignée Quand peut-on lancer directement le moteur ? du lanceur jusqu'au premier point dur percepti‐ On peut lancer directement le moteur si ce der‐ ble.
  • Seite 40: Arrêt Du Moteur

    ► Tirer rapidement sur la poignée de lancement lérateur : ne pas utiliser la débroussailleuse, et la guider à la main au retour. Répéter cette mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. procédure autant de fois que nécessaire, jus‐ Le blocage de gâchette d'accélérateur est qu'à...
  • Seite 41 11 Travail avec la débroussailleuse français que la débroussailleuse fournisse à nouveau la ► Avec l'autre main, tenir la débroussailleuse par puissance optimale. la poignée circulaire, en entourant la poignée ► Mettre le moteur en marche. circulaire avec le pouce. ►...
  • Seite 42: Ajustage Des Fils De Coupe

    ► Faire sortir les fils de coupe en tirant à la ► Faire nettoyer le réservoir à carburant par main. un revendeur spécialisé STIHL. ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de ► Mettre le moteur en route et laisser le coupe : remplacer les fils de coupe.
  • Seite 43: Nettoyage

    ► Laisser la débroussailleuse refroidir. voir à carburant par un revendeur spécialisé ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon STIHL. humide ou un produit STIHL dissolvant la Une fois par an résine. ► Faire remplacer la crépine d'aspiration du ► Nettoyer les fentes de ventilation à l'aide d'un réservoir à...
  • Seite 44: Dépannage

    17 Réparation ► Si le moteur accélère : maintenir la gâchette STIHL recommande de faire affûter et équilibrer d'accélérateur (1) enfoncée et tourner la les outils de coupe métalliques par un revendeur vis (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une spécialisé...
  • Seite 45: Réglage Standard

    18 Dépannage français ► Mettre le moteur en marche. ► Faire chauffer le moteur pendant env. 1 minute en donnant quelques coups d'accélé‐ rateur. ► Dévisser les vis (1) et enlever le couvercle de filtre (2). ► Nettoyer la zone située autour du filtre à air (3) avec un chiffon humide ou un pinceau.
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    – Régime max. de l'arbre de sortie : 7900 tr/min – Bougies autorisées : Bosch WSR 6 F de dure d'homologation de type UE est indiquée à STIHL l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les – Écartement des électrodes de la bougie : Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ 0,5 mm duit.
  • Seite 47: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    – Type : FS 235 R rechange et d'accessoires d'autres fabricants et – Numéro d'identification de série : 4151 c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 48: Vorwort

    ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Liebe Kundin, lieber Kunde, Sachschaden führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schaden vermeiden.
  • Seite 49: Übersicht

    Die Kraftstoffhandpumpe erleichtert das Star‐ 22 Verschlussschraube ten des Motors. Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ 5 Zündkerzenstecker nung für das STIHL Getriebefett. Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze. # Leistungsschild mit Maschinennummer 6 Zündkerze Schutze und Schneidwerk‐...
  • Seite 50: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Dieses Symbol gibt den maximalen Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Millimeter an. Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an. Sicherheitshinweise Warnsymbole 4.1.1 Warnsymbole 1 Universalschutz Der Universalschutz schützt den Benutzer vor Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten hochgeschleuderten Gegenständen und vor Folgendes: Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
  • Seite 51: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ tigt. dung ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense STIHL FS 235 R dient für fol‐ ■ Die Zündanlage der Motorsense erzeugt ein gende Anwendungen: elektromagnetisches Feld. Das elektromagne‐ – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras tische Feld kann Herzschrittmacher beeinflus‐...
  • Seite 52: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind tung kann der Benutzer in Kontakt mit den richtig angebaut. scharfen Kanten des Schneidwerkzeugs oder – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense des Ablängmessers kommen. Der Benutzer ist angebaut. kann verletzt werden. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 53 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ – Falls das Ablängmesser und die Schürze ver‐ ten. wendet werden: Das Ablängmesser und die – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Schürze sind richtig angebaut. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders...
  • Seite 54: Kraftstoff Und Tanken

    ► Kraftstoff, Benzin und Zweitakt-Motoröl ► Ein in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ nicht verschütten. benes Metall-Schneidwerkzeug verwenden. ► Kraftstoff, Benzin und Zweitakt-Motoröl vor‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL schriftsmäßig und umweltfreundlich entsor‐ Fachhändler aufsuchen. gen. ■ Falls Kraftstoff, Benzin oder Zweitakt-Motoröl Kraftstoff und Tanken in Kontakt mit der Haut oder den Augen kom‐...
  • Seite 55 Sachschaden ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ kann entstehen. den. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ ► Ruhig und überlegt arbeiten. händler aufsuchen. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐ ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐...
  • Seite 56: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ In einer Gefahrensituation kann der Benutzer ■ Während des Transports kann die Motorsense in Panik geraten und das Tragsystem nicht umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt nen verletzt werden und Sachschaden kann werden.
  • Seite 57: Motorsense Einsatzbereit Machen

    ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können: Motorsense nicht verwenden und können schwer verletzt oder getötet werden. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense und Schutz nicht selbst warten Motorsense zusammen‐ oder reparieren. ► Falls die Motorsense oder der Schutz bauen gewartet oder repariert werden müssen:...
  • Seite 58: Rundumgriff Mit Schrittbegrenzer Anbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen am Getriebegehäuse schieben. ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4) 6.4.2 Schutz abbauen auf den Schaft (5) setzen.
  • Seite 59: Mähkopf Anbauen Und Abbauen

    6 Motorsense zusammenbauen deutsch Mähkopf anbauen und abbauen 6.6.1 Mähkopf anbauen ► Motor abstellen. ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, das der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 60: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ Motorsense ausbalancieren zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden aufliegen. ► Motor abstellen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
  • Seite 61: Motorsense Betanken

    Gemisch aus Benzin und HINWEIS Zweitakt-Motoröl, im Mischungsverhältnis 1:50. ■ Kraftstoff kann sich unter Einwirkung von STIHL empfiehlt den fertig gemischten Kraftstoff Licht, Sonneneinstrahlung und extremen Tem‐ STIHL MotoMix. peraturen schneller entmischen. Falls ent‐ mischter Kraftstoff getankt wird, kann die Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein Motorsense beschädigt werden.
  • Seite 62 deutsch 9 Motor starten und abstellen Motor starten für eine kurze Arbeitsunterbrechung abgestellt ► Richtigen Startvorgang auswählen. wurde. ► Motorsense so auf einen ebenen Untergrund ► Motor starten, 9.3. legen, dass das Schneidwerkzeug nicht den Motor auf das Starten vorberei‐ Boden und keine Gegenstände berührt.
  • Seite 63: Motor Abstellen

    ► Motor abstellen. ► Versuchen, den Gashebel zu drücken, ohne die Gashebelsperre zu drücken. ► Falls sich der Gashebel drücken lässt: Motor‐ sense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Gashebelsperre ist defekt. ► Gashebelsperre drücken und gedrückt halten.
  • Seite 64: Motorsense Halten Und Führen

    deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten 11.2 Motorsense halten und führen Mähen mit einem Mähkopf (A) ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐ ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewe‐ gen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Falls ein Mähkopf verwendet wird: Mähen mit einem Grasschneideblatt (B) ►...
  • Seite 65: Nach Dem Arbeiten

    STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ ► Schneidwerkzeug abbauen. tervalle: ► Kraftstofftank-Verschluss öffnen. ► Kraftstofftank entleeren. Alle 25 Betriebsstunden ► Kraftstofftank verschließen. ► Getriebe schmieren. ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐ Alle 100 Betriebsstunden ler reinigen lassen. ► Zündkerze ersetzen. 0458-500-7621-B...
  • Seite 66: Getriebe Schmieren

    STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. wuchten zu lassen. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es häuse drücken. in der Gebrauchsanleitung und Verpackung ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Seite 67: Luftfilter Ersetzen

    18 Störungen beheben deutsch ► Folgende Maßnahmen durchführen: ► Luftfilter ersetzen. ► Zündkerze reinigen oder ersetzen. ► Standardeinstellung durchführen. ► Leerlauf einstellen. ► Vergasereinstellung für Arbeiten in großer Höhe anpassen. ► Falls die Störung weiterhin besteht: Maßnahmen aus der folgenden Tabelle durchführen. Störung Ursache Abhilfe...
  • Seite 68: Leerlauf Einstellen

    19 Technische Daten sinn drehen, bis das Schneidwerkzeug beginnt sich mitzudrehen. 19.1 Motorsense STIHL FS 235 R ► Leerlaufanschlagschraube LA 1 Umdrehung – Hubraum: 36,3 cm³ gegen den Uhrzeigersinn drehen. – Leistung nach ISO 8893: 1,55 kW (2,1 PS) bei 9000 1/min Der Motor läuft im Leerlauf unruhig oder...
  • Seite 69: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen, Schutzen Und Tragsystemen

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, 23 EU-Konformitätserklärung Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann 23.1 Motorsense STIHL FS 235 R für deren Einsatz auch nicht einstehen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Badstraße 115...
  • Seite 70 – Gemessener Schallleistungspegel: 111 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 113 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 71 23 EU-Konformitätserklärung deutsch 0458-500-7621-B...
  • Seite 72 *04585007621B* 0458-500-7621-B...

Inhaltsverzeichnis