Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ENTRIX 315A:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N A V O D I L A Z A U P O R A B O
ALUMINIUM WELDER
EXPONDO.COM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Welbach ENTRIX 315A

  • Seite 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Seite 2 CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | ENTRIX 315A NL Productmodel | NO Produktmodell | ENTRIX 315AW SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел...
  • Seite 3 Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch.
  • Seite 4 HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Technische Daten Beschreibung des Parameters Wert der Parameter Produktname Aluminium-Schweißer Modell Nennspannung [Spannung~]/ Frequenz [Hz] 400/50 Max. Eingangsstrom [A] WIG: 21 MMA-24 Leerlaufspannung [Spannung] MMA 20-280 Ausgangsstrom [A]...
  • Seite 5 von Qualitätsverbesserungen Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so konzipiert, dass das Risiko von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. 4. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 6 zu entfernen. Das Schweißen ist in der Nähe von leicht brennbaren Gasen, Dämpfen oder Flüssigkeiten untersagt. Feuerlöschgeräte (Löschdecken und Pulver- oder Schneelöscher) sollten in der Nähe des Arbeitsbereichs an einer gut sichtbaren und leicht zugänglichen Stelle angebracht werden. Die Flasche kann explodieren. Verwenden Sie nur zugelassene Gasflaschen und ein ordnungsgemäß...
  • Seite 7 d) Tragen Sie immer eine zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz unter dem Helm oder einer anderen Abdeckung. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen für Schweißarbeitsplätze, um andere Personen vor blendender Lichtstrahlung oder Projektionen zu schützen. e) Tragen Sie immer Ohrstöpsel oder einen anderen Gehörschutz, um sich vor übermäßigem Lärm zu schützen und um zu verhindern, dass Spritzer in die Ohren gelangen.
  • Seite 8 a) Die Spannung im Eingangskondensator muss nach dem Ausschalten des Geräts und dem Trennen von der Stromquelle überprüft werden. Man muss darauf achten, dass der Wert der Spannung gleich Null ist. Ansonsten dürfen die Geräteelemente nicht berührt werden. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher ist, mit angemessenen Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung zusätzlicher Sicherheitsmerkmale für den Benutzer, besteht dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Geräts.
  • Seite 9 k) Eine unzureichende Flüssigkeitsmenge im Kühlertank kann die Pumpe beschädigen. Achten Sie immer darauf, dass der Wasserstand über dem Mindestwert liegt. Achten Sie beim Auffüllen des Kühlers mit Wasser besonders darauf, dass die Anschlussbuchsen und (im Falle von ) das Schweißgerät nicht überflutet werden. 5.2.
  • Seite 10 Steuerfeld...
  • Seite 11 Griffe Stromkabel für Schweißer Taste Schweißgerät ein/aus Ventilator Anschluss der Gasversorgung Steckdose (+) WIG-Brenner-Steuerbuchse / Steuerpedal-Buchse Gassteckdose 10. Buchse (-) 11. Taste Heizkörper ein/aus 12. Wasserstandsanzeige im Heizkörper 13. Fahrgestell mit Rädern 14. Wasserausgabeöffnung 15. Heizkörperauslass 16. Kühlereinlass 17. Wassereinfüllstutzen Kühler 18.
  • Seite 12 MMA / WIG-Modus-Schalter B1. MMA aktiv Modus B2. WIG-Aktiv-Modus Display LED - die Einheit des aktuell angezeigten Wertes LED - Fehler, thermische Überlast LED - Pedalkontrolle (aktiviert sich automatisch nach Anschluss des Pedals) Verschiebung nach links bei der Auswahl eines Parameters zum Einstellen / Speichern von Parametern nach 3s Halten LED - Parameter speichern LED - Laden gespeicherter Parameterwerte...
  • Seite 13 Schalter für Impuls-/Nicht-Impuls-Modus P1. Impuls-Modus P2. Kein Impulsmodus AC/DC-Schalter R1. AC-Modus R2. DC-Modus 6.1. Vorbereiten des Geräts für den Gebrauch / Verwendung des Geräts Jedes Gerät ist mit einem Hauptstromkabel ausgestattet, das für die Strom- und Spannungsversorgung des Geräts verantwortlich ist. Wenn das Gerät an eine Spannung angeschlossen wird, die die erforderliche Spannung überschreitet, oder wenn die falsche Phase eingestellt wird, kann dies zu schweren Schäden am Gerät führen.
  • Seite 15 Kabel mit WIG-Halterung Werkstück Massekabel Druckregler Gasflasche WIG-Brenner Kappe, lang Mütze, kurz Klemmhülse Griff der Taschenlampe Spannzange im Gehäuse Keramikdüse Anschlussplan - MMA-Schweißmodus 6.2.2.
  • Seite 16 Kabel mit Elektrodenhalter Werkstück Massekabel...
  • Seite 17 Betrieb des Geräts 6.2.3. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an und schalten Sie es durch Drücken der Ein-/Aus-Taste ein. erscheint auf dem Display. Stellen Sie den Schweißmodus mit den Moduswahltasten (A), (L), (O) und (Q) ein. Einstellung der Schweißparameter für einen bestimmten Modus (die Einstellungen sind nur für den ausgewählten MMA- oder WIG-Modus verfügbar, der Rest ist inaktiv): ...
  • Seite 18 Das mit Wasser gefüllte und ordnungsgemäß an das WIG-Kabel angeschlossene Schweißgerät wird an die Stromversorgung angeschlossen und durch Drücken der Taste (11) On / Off eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät nach dem Schweißen mit der Taste (11) Ein / Aus aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
  • Seite 19 Regelmäßige Kontrolle des Geräts Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät keine Schäden aufweist. Sollte das Gerät beschädigt sein, verwenden Sie es bitte nicht mehr. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienst, um das Problem zu lösen. Was ist im Falle eines Problems zu tun? Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und halten Sie folgende Informationen bereit: ...
  • Seite 20 This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
  • Seite 21 PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Technical data Parameter description Parameter value Product name Aluminium welder Model Rated voltage [V~]/ Frequency [Hz] 400/50 Max. input current [A] TIG: 21 MMA-24 Idling voltage [V] MMA 20-280...
  • Seite 22 technological progress and noise reduction opportunities, the device was designed to reduce noise emission risk to the minimum. 4. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death. The term "device"...
  • Seite 23 Never touch welded parts with unprotected body parts. Always wear welding gloves and pliers when touching or moving welded material. 4.3. Preparation of the workplace for welding Caution! Welding can cause a fire or explosion. a) Strictly follow the occupational health and safety regulations applicable to welding operations and make sure to provide appropriate fire extinguishers at the welding work site.
  • Seite 24 The electrical arc and the working area are electrically charged during the power flow. d) The device’s input circuit and inner power circuit are also under voltage charge when the power supply is turned on. e) The elements under the voltage charge must not be touched. Dry, insulated gloves without any holes and protective clothing must be worn at all times.
  • Seite 25 5. Instructions for use 5.1. General a) The device must be applied according to its purpose, with observance of OHS regulations and restrictions resulting from data included in the rating plate (IP level, operation cycle, supply voltage, etc.). b) The machine must not be opened as it will cause warranty loss and, in addition, exploding unshielded elements can cause serious injuries.
  • Seite 26 e) Welders powered from a 3-Phase network are delivered without a plug, the plug must be obtained independently and installation should be assigned to a qualified person. CAUTION! The device may only be operated if connected to an installation with a functional fuse. Gas connection 5.3.2.
  • Seite 27 Control panel Handles Welder power cord Welder on / off button Gas connection Socket (+) TIG torch control socket / Control pedal socket Gas socket 10. Socket (-) 11. Radiator on / off button 12. Radiator water level indicator 13. Undercarriage with wheels 14.
  • Seite 28 17. Radiator water filler 18. Radiator power cord Control panel (Both models) MMA / TIG mode switch B1. MMA active mode B2. TIG active mode Display LED – the unit of currently displayed value LED - error, thermal overload LED - pedal control (activates automatically after connecting the pedal) Shift to the left when choosing a parameter to set / save parameters after holding for 3s LED - saving parameters LED - loading saved parameter values...
  • Seite 29  Up Slope - time of current intensity increase  Peak Amps - peak current  Peak On Time - the ratio of the peak current pulse duration to the base current pulse  Base Amps - base current supporting the arc ...
  • Seite 31 Cable with TIG holder Workpiece Ground wire Pressure regulator Gas cylinder TIG Torch Cap, long Cap, short Collet Torch handle Collet inside housing Ceramic nozzle Connection diagram-MMA welding mode 6.2.2.
  • Seite 32 Cable with electrode holder Workpiece Ground wire...
  • Seite 33 Device operation 6.2.3. Connect the device to a power source and turn it on by pressing the On / Off button. will appear on the display. Set the welding mode using the mode selection buttons (A), (L), (O) and (Q). Set welding parameters for a given mode (settings are available only for the selected MMA or TIG mode, the rest is inactive): ...
  • Seite 34 The welder, filled with water and properly connected to the TIG cable, should be connected to the power supply and switched on by pressing the (11) On / Off button. After welding is done, switch off the device with the (11) On / Off button and disconnect it from power supply.
  • Seite 35 What to do in case of a problem? Please contact your customer service and prepare following information:  Invoice number and serial number (the latter is to be found on the technical plate on the device).  If relevant, a picture of the damaged, broken or defective part. ...
  • Seite 36 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją...
  • Seite 37 PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą wyłącznie celom poglądowym i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego produktu. 2. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Spawacz aluminium Model Napięcie znamionowe [V~]/ Częstotliwość [Hz] 400/50 Maksymalny prąd wejściowy [A] TIG: 21 MMA-24 Napięcie biegu jałowego [V] MMA 20-280...
  • Seite 38 w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian związanych z poprawą jakości. Biorąc pod uwagę postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu, urządzenie zaprojektowano tak, aby ryzyko emisji hałasu ograniczyć do minimum. 4. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niedostosowanie się do ostrzeżeń...
  • Seite 39 Używaj wyłącznie zatwierdzonych butli z gazem i sprawnego reduktora. Butlę należy transportować, przechowywać i ustawiać w pozycji pionowej. Chroń butle przed źródłami ciepła, przewróceniem się i uszkodzeniami mechanicznymi. Utrzymuj wszystkie elementy instalacji gazowej: butlę, wąż, złączki, reduktor w dobrym stanie. Spawane materiały mogą...
  • Seite 40 Osoby postronne powinny zostać ostrzeżone, aby nie patrzyły na łuk. 4.5. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym może być śmiertelne. a) Kabel zasilający należy podłączyć do najbliższego gniazdka i umieścić w miejscu praktycznym i bezpiecznym. Należy unikać nieostrożnego ułożenia kabla w pomieszczeniu i na powierzchni, która nie została sprawdzona, ponieważ...
  • Seite 41 4.6. Gazy i dymy Uwaga! Gaz może być niebezpieczny dla zdrowia lub doprowadzić do śmierci! a) Zawsze zachowuj pewną odległość od wylotu gazu b) Podczas spawania należy zadbać o dobrą wentylację. Unikaj wdychania gazu. Z powierzchni przedmiotów spawanych należy usunąć substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), ponieważ...
  • Seite 42 Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu suchym i czystym. 5.3. Podłączanie urządzenia Podłączenie prądu 5.3.1. a) Podłączenie urządzenia musi zostać wykonane przez osobę wykwalifikowaną. Ponadto osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje powinna sprawdzić, czy uziemienie lub instalacja elektryczna z systemem zabezpieczającym są zgodne z przepisami bezpieczeństwa i działają prawidłowo. b) Urządzenie należy umieścić...
  • Seite 43 Panel sterujący...
  • Seite 44 Uchwyty Przewód zasilający spawarkę Przycisk włączania/wyłączania spawarki Wentylator Podłączenie gazu Gniazdo (+) Gniazdo sterowania palnikiem TIG / Gniazdo pedału sterującego Gniazdo gazowe 10. Gniazdo (-) 11. Przycisk włączania/wyłączania grzejnika 12. Wskaźnik poziomu wody w grzejniku 13. Podwozie z kołami 14. Otwór wylotowy wody 15.
  • Seite 45 Przełącznik trybu MMA/TIG Dioda LED B1. Aktywny tryb MMA B2. Tryb aktywny TIG Wyświetlacz LED – jednostka aktualnie wyświetlanej wartości LED - błąd, przeciążenie termiczne LED - sterowanie pedałem (aktywuje się automatycznie po podłączeniu pedału) Przesuń w lewo podczas wybierania parametru, aby ustawić/zapisać parametry po przytrzymaniu przez 3 sekundy LED - zapisywanie parametrów LED - ładowanie zapisanych wartości parametrów...
  • Seite 46 Przełącznik trybu Pulse / No Pulse Dioda LED P1. Tryb pulsacyjny P2. Brak trybu pulsacyjnego Przełączniki AC/DC Dioda LED R1. Tryb AC R2. Tryb prądu stałego 6.1. Przygotowanie urządzenia do użycia / Użytkowanie urządzenia Każda jednostka wyposażona jest w główny kabel zasilający, który odpowiada za dostarczanie prądu i napięcia do urządzenia.
  • Seite 48 Kabel z uchwytem TIG Przedmiot obrabiany Przewód masowy Regulator ciśnienia Butla z gazem Palnik TIG Czapka, długa Czapka krótka Tuleja zaciskowa Uchwyt palnika Tuleja zaciskowa wewnątrz obudowy Dysza ceramiczna Schemat połączeń - tryb spawania MMA 6.2.2.
  • Seite 49 Kabel z uchwytem elektrody Przedmiot obrabiany Przewód masowy...
  • Seite 50 Działanie urządzenia 6.2.3. Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włącz je, naciskając przycisk Włącz/Wyłącz. na wyświetlaczu pojawi się . Ustaw tryb spawania za pomocą przycisków wyboru trybu (A), (L), (O) i (Q). Ustaw parametry spawania dla danego trybu (ustawienia dostępne są tylko dla wybranego trybu MMA lub TIG, pozostałe są...
  • Seite 51 Spawarkę napełnioną wodą i prawidłowo podłączoną do kabla TIG należy podłączyć do zasilania i włączyć poprzez naciśnięcie przycisku (11) Włącz/Wyłącz. Po zakończeniu spawania należy wyłączyć urządzenie przyciskiem (11) Włącz/Wyłącz i odłączyć je od zasilania. Porady dotyczące stosowania  Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna powinna być mniejsza niż 90%. ...
  • Seite 52 Regularna kontrola urządzenia Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie nosi śladów uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń należy zaprzestać korzystania z urządzenia. Aby rozwiązać problem, skontaktuj się z obsługą klienta. Co zrobić w razie wystąpienia problemu? Skontaktuj się z działem obsługi klienta i przygotuj następujące informacje: ...
  • Seite 53 Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně...
  • Seite 54 NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Svářečka hliníku Model Jmenovité napětí [V~]/ Frekvence [Hz] 400/50 Max. vstupní proud [A] TIG: 21 MMA-24 Napětí...
  • Seite 55 4. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo smrt. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu pokynů se týká: Svářečka hliníku 4.1.
  • Seite 56 4.3. Příprava pracoviště pro svařování Upozornění! Svařování může způsobit požár nebo výbuch. a) Přísně dodržujte předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci platné pro svářečské práce a zajistěte na místě svářečských prací vhodné hasicí přístroje. b) Nikdy neprovádějte svářecí operace na hořlavých místech, která představují riziko vznícení materiálu. Je zakázáno svařovat v přítomnosti výbušné...
  • Seite 57 d) Vstupní obvod zařízení a vnitřní napájecí obvod jsou také pod napětím, když je zdroj napájení zapnutý. e) Prvky pod napětím se nesmí dotýkat. Vždy je třeba nosit suché, izolované rukavice bez otvorů a ochranný oděv. g) Na podlaze musí být umístěny izolační rohože nebo jiné izolační vrstvy, dostatečně velké, aby neumožňovaly tělesný...
  • Seite 58 5. Návod k použití 5.1. Všeobecné informace a) Zařízení musí být používáno v souladu s jeho určením, s dodržením předpisů BOZP a omezení vyplývajících z údajů uvedených na typovém štítku (úroveň IP, provozní cyklus, napájecí napětí atd.). b) Stroj se nesmí otevírat, protože by došlo ke ztrátě záruky a navíc explodující nestíněné prvky mohou způsobit vážná...
  • Seite 59 Zapojení plynu 5.3.2. a) Plynové nádrže musí být umístěny daleko od svařovaného předmětu a musí být chráněny proti pádu. b) Plynová přípojka svářečky musí být propojena s nádrží nebo plynovou instalací pomocí správného potrubí a regulátoru s regulací průtoku plynu. Nezapomeňte! Připojení regulátorů potrubí k nádrži a naopak je zakázáno.
  • Seite 60 Ovládací panel Rukojeti Svařovací napájecí kabel Tlačítko zapnutí/vypnutí svářečky Ventilátor Zapojení plynu Zásuvka (+) Zásuvka ovládání hořáku TIG / Zásuvka ovládacího pedálu Plynová zásuvka 10. Zásuvka (-) 11. Tlačítko zapnutí / vypnutí radiátoru 12. Ukazatel hladiny vody v radiátoru 13. Podvozek s koly 14.
  • Seite 61 17. Plnička vody do radiátoru 18. Napájecí kabel radiátoru Ovládací panel (oba modely) Přepínač režimu MMA / TIG LED dioda B1. Aktivní režim MMA B2. Aktivní režim TIG Displej LED – jednotka aktuálně zobrazené hodnoty LED - chyba, tepelné přetížení LED - ovládání...
  • Seite 62  Up Slope - doba nárůstu intenzity proudu  Peak Amps - špičkový proud  Peak On Time - poměr trvání špičkového proudového pulzu k základnímu proudovému pulzu  Base Amps - základní proud podporující oblouk  Pulse Frequency - frekvence pulzů při svařování ...
  • Seite 64 Kabel s držákem TIG Zpracovávaný předmět Uzemňovací vodič Regulátor tlaku Láhev s plynem Pochodeň TIG Čepice, dlouhá Čepice, krátká Upínací kleština Rukojeť svítilny Kleština uvnitř pouzdra Keramická tryska Schéma zapojení-režim svařování MMA 6.2.2.
  • Seite 65 Kabel s držákem elektrody Zpracovávaný předmět Uzemňovací vodič...
  • Seite 66 Provoz zařízení 6.2.3. Připojte zařízení ke zdroji napájení a zapněte jej stisknutím tlačítka On/Off. se na displeji objeví. Nastavte režim svařování pomocí tlačítek volby režimu (A), (L), (O) a (Q). Nastavte parametry svařování pro daný režim (nastavení jsou dostupná pouze pro zvolený režim MMA nebo TIG, zbytek je neaktivní): ...
  • Seite 67 Rady k použití  Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 90%.  Vyvarujte se svařování na přímém slunci a/nebo dešti.  Nepoužívejte stroj v prostředích obsahujících prach nebo korozivní plyny.  Vyhněte se svařování TIG v silném větru. ...
  • Seite 68  Pro pracovníka zákaznického servisu bude snazší určit zdroj problému, pokud uvedete podrobný a přesný popis záležitosti. Čím podrobnější jsou vaše informace, tím lépe vám bude zákaznický servis schopen rychle a efektivně pomoci s vaším problémem! POZOR: Nikdy neotevírejte zařízení bez povolení vašeho zákaznického servisu. To může vést ke ztrátě záruky!
  • Seite 69 Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains.
  • Seite 70 N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont fournis à titre d'illustration uniquement et peuvent différer du produit réel dans certains détails. 2. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Soudeur d'aluminium Modèle Tension nominale [V~]/Fréquence [Hz] 400/50 Courant d'entrée max.
  • Seite 71 des modifications liées à des améliorations de la qualité. Tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit, l’appareil a été conçu pour réduire au minimum le risque d’émission de bruit. 4. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 72 facilement accessible. La bouteille peut exploser Utilisez uniquement des bouteilles de gaz homologuées et un réducteur en bon état de fonctionnement. Le cylindre doit être transporté, stocké et placé en position verticale. Protégez les cylindres des sources de chaleur, du basculement et des dommages mécaniques. Maintenir en bon état tous les éléments de l'installation de gaz : bouteille, tuyau, raccords, détendeur.
  • Seite 73 d) Utilisez toujours des lunettes de sécurité homologuées avec protection latérale sous le casque ou toute autre protection. Utiliser des protections sur les lieux d'opérations de soudage afin de protéger les autres personnes des rayonnements lumineux aveuglants ou des projections. e) Portez toujours des bouchons d’oreilles ou une autre protection auditive pour vous protéger du bruit excessif et éviter que des éclaboussures ne pénètrent dans les oreilles.
  • Seite 74 a) La tension dans le condensateur d'entrée doit être vérifiée lors de la mise hors tension de l'appareil et de sa déconnexion de la source d'alimentation. Il faut s'assurer que la valeur de la tension est égale à zéro. Dans le cas contraire, les éléments de l’appareil ne doivent pas être touchés. ATTENTION! Bien que l'appareil ait été...
  • Seite 75 Lors du remplissage du radiateur en eau, veillez à ne pas inonder les prises de raccordement et (le cas échéant) le soudeur. 5.2. Stockage de l'appareil a) La machine doit être protégée contre l'eau et l'humidité. b) Le soudeur ne doit pas être positionné sur des surfaces chauffées. L'appareil doit être stocké...
  • Seite 76 Panneau de commande...
  • Seite 77 Poignées Cordon d'alimentation pour soudeuse Bouton marche/arrêt du soudeur Ventilateur Connexion au gaz Prise (+) Prise de commande torche TIG / Prise de commande pédale Prise de gaz 10. Prise (-) 11. Bouton marche/arrêt du radiateur 12. Indicateur de niveau d'eau du radiateur 13.
  • Seite 78 Commutateur de mode MMA / TIG Voyant LED B1. Mode actif MMA B2. Mode actif TIG Afficheur LED – l'unité de la valeur actuellement affichée LED - erreur, surcharge thermique LED - contrôle de la pédale (s'active automatiquement après avoir connecté la pédale) Déplacez-vous vers la gauche lors du choix d'un paramètre pour définir/enregistrer les paramètres après avoir maintenu le bouton enfoncé...
  • Seite 79 Commutateur de mode impulsion / sans impulsion Voyant LED P1. Mode pulsé P2. Mode sans impulsion Interrupteurs AC / DC Voyant LED R1. Mode AC R2. Mode CC 6.1. Préparation de l'appareil à l'utilisation / Utilisation de l'appareil Chaque unité est équipée d'un câble d'alimentation principal, chargé de fournir du courant et de la tension à l'appareil.
  • Seite 81 Câble avec support TIG Pièce à souder Câble de masse Régulateur de pression Bouteille de gaz Torche TIG Casquette longue Casquette, courte Manchon de serrage Manche de torche Pince de serrage à l'intérieur du boîtier Buse céramique Schéma de connexion - Mode de soudage MMA 6.2.2.
  • Seite 82 Câble avec porte-électrode Pièce à souder Câble de masse...
  • Seite 83 Fonctionnement de l'appareil 6.2.3. Connectez l'appareil à une source d'alimentation et allumez-le en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. apparaîtra sur l'écran. Réglez le mode de soudage à l'aide des boutons de sélection de mode (A), (L), (O) et (Q). Définir les paramètres de soudage pour un mode donné (les paramètres ne sont disponibles que pour le mode MMA ou TIG sélectionné, le reste est inactif) : ...
  • Seite 84 Le soudeur, rempli d'eau et correctement connecté au câble TIG, doit être connecté à l'alimentation électrique et allumé en appuyant sur le bouton (11) Marche / Arrêt. Une fois le soudage terminé, éteignez l'appareil à l'aide du bouton Marche/Arrêt (11) et débranchez-le de l'alimentation électrique.
  • Seite 85 Contrôle régulier de l'appareil Vérifiez régulièrement que l'appareil ne présente aucun dommage. En cas de dommage, veuillez cesser d’utiliser l’appareil. Veuillez contacter votre service client pour résoudre le problème. Que faire en cas de problème ? Veuillez contacter votre service client et préparer les informations suivantes : ...
  • Seite 86 Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Seite 87 ATTENZIONE! I disegni presenti nel presente manuale hanno solo scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto reale. 2. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Saldatore di alluminio Modello Tensione nominale [V~]/ Frequenza [Hz] 400/50 Corrente di ingresso massima [A] Tiro a segno: 21 MMA-24...
  • Seite 88 modifiche volte a migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore, il dispositivo è stato progettato per ridurre al minimo il rischio di emissione di rumore. 4. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Seite 89 ribaltamenti e danni meccanici. Mantenere in buone condizioni tutti gli elementi dell'impianto del gas: bombola, tubo flessibile, raccordi, riduttore. I materiali saldati possono bruciare Non toccare mai le parti saldate con parti del corpo non protette. Usare sempre guanti da saldatore e pinze quando si tocca e si sposta il materiale saldato.
  • Seite 90 4.5. Protezione contro le scosse elettriche Attenzione! La scossa elettrica può essere fatale. a) Il cavo di alimentazione deve essere collegato alla presa più vicina e posizionato in una posizione pratica e sicura. Si deve evitare di posizionare il cavo in modo negligente nella stanza e su una superficie non controllata, poiché...
  • Seite 91 rischio di incidenti o lesioni durante la manipolazione dell'apparecchio. Si consiglia di usare cautela e buon senso durante il suo utilizzo. 4.6. Gas e fumi Attenzione! Il gas può essere pericoloso per la salute o portare alla morte! a) Mantenere sempre una certa distanza dall'uscita del gas b) Durante la saldatura, garantire una buona ventilazione.
  • Seite 92 b) La saldatrice non deve essere posizionata su superfici calde. Il dispositivo deve essere conservato in un luogo asciutto e pulito. 5.3. Collegamento del dispositivo Collegare la corrente 5.3.1. a) Il collegamento dell'apparecchio deve essere eseguito da personale qualificato. Inoltre, una persona in possesso delle qualifiche richieste dovrebbe verificare se la messa a terra o l'impianto elettrico con sistema di protezione sono conformi alle norme di sicurezza e se funzionano correttamente.
  • Seite 93 Pannello di controllo...
  • Seite 94 Maniglie Cavo di alimentazione per saldatrice Pulsante di accensione/spegnimento della saldatrice Ventilatore Collegamento del gas Presa (+) Presa di controllo torcia TIG / Presa pedale di controllo Presa gas 10. PRESA (-) 11. Pulsante di accensione/spegnimento del radiatore 12. Indicatore del livello dell'acqua del radiatore 13.
  • Seite 95 Interruttore modalità MMA/TIG Diodo LED Italiano: Modalità attiva MMA Italiano: Modalità attiva TIG Display LED – l'unità del valore attualmente visualizzato LED - errore, sovraccarico termico LED - controllo pedale (si attiva automaticamente dopo aver collegato il pedale) Spostarsi a sinistra quando si sceglie un parametro per impostare/salvare i parametri dopo aver tenuto premuto per 3 secondi LED - parametri di salvataggio LED - caricamento dei valori del parametro salvati...
  • Seite 96 Interruttore modalità Pulse/No Pulse Diodo LED La prima. Modalità impulso Lato 2. Nessuna modalità Pulse Interruttori AC/DC Diodo LED Italiano: R1. Modalità AC Italiano: Modalità CC 6.1. Preparazione del dispositivo per l'uso / Utilizzo del dispositivo Ogni unità è dotata di un cavo di alimentazione principale, che fornisce corrente e tensione al dispositivo. Se il dispositivo viene collegato a una tensione superiore a quella richiesta o se viene impostata una fase errata, l'unità...
  • Seite 98 Cavo con supporto TIG Pezzo da lavorare Cavo di massa Regolatore di pressione Bombola del gas Torcia TIG Berretto, lungo Berretto, corto Pinza di serraggio Manico della torcia Collet all'interno dell'alloggiamento Ugello in ceramica Schema di collegamento - Modalità di saldatura MMA 6.2.2.
  • Seite 99 Cavo con portaelettrodo Pezzo da lavorare Cavo di massa...
  • Seite 100 Funzionamento del dispositivo 6.2.3. Collegare il dispositivo a una fonte di alimentazione e accenderlo premendo il pulsante On/Off. Sul display apparirà . Impostare la modalità di saldatura tramite i pulsanti di selezione della modalità (A), (L), (O) e (Q). Imposta i parametri di saldatura per una determinata modalità (le impostazioni sono disponibili solo per la modalità...
  • Seite 101 La saldatrice, riempita d'acqua e correttamente collegata al cavo TIG, deve essere collegata alla rete elettrica e accesa premendo il pulsante On/Off (11). Dopo aver effettuato la saldatura, spegnere l'apparecchio con il pulsante On/Off (11) e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Consigli per l'uso ...
  • Seite 102 Controllo regolare del dispositivo Controllare regolarmente che il dispositivo non presenti danni. In caso di danni, interrompere l'utilizzo del dispositivo. Contatta il servizio clienti per risolvere il problema. Cosa fare in caso di problemi? Si prega di contattare il servizio clienti e di preparare le seguenti informazioni: ...
  • Seite 103 Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos.
  • Seite 104 ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual son sólo para fines ilustrativos y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Soldador de aluminio Modelo Tensión nominal [V~]/ Frecuencia [Hz] 400/50 Corriente máxima de entrada [A] TIG: 21 MMA-24...
  • Seite 105 de calidad. Teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las posibilidades de reducción de ruido, el dispositivo fue diseñado para reducir al mínimo el riesgo de emisión de ruido. 4. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Seite 106 Los materiales soldados pueden quemar Nunca se debe tocar los elementos soldados con las partes del cuerpo sin protección. Al tocar y mover el material soldado siempre debe utilizarse los guantes de soldadura y alicates. 4.3. Preparación del puesto de trabajo para la soldadura ¡advertencia! La soldadura puede provocar un incendio o una explosión.
  • Seite 107 4.5. Protección contra descargas eléctricas ¡advertencia! La descarga eléctrica puede ser mortal. a) El cable de alimentación debe estar conectado a la toma de corriente más cercana y colocado en una posición práctica y segura. Se debe evitar colocar el cable de forma negligente en la habitación y sobre una superficie no controlada, ya que puede provocar electrocución o incendio.
  • Seite 108 4.6. Gases y humos ¡advertencia! ¡El gas puede ser peligroso para la salud o provocar la muerte! a) Mantenga siempre cierta distancia de la salida de gas. b) Al soldar, asegúrese de que haya una buena ventilación. Evite inhalar el gas. Las sustancias químicas (lubricantes, disolventes) deben eliminarse de las superficies de los objetos soldados, ya que arden y emiten humo tóxico bajo la influencia de la temperatura.
  • Seite 109 5.3. Conexión del equipo Conexión eléctrica 5.3.1. a) La conexión del dispositivo deberá ser realizada por una persona cualificada. Además, una persona con la cualificación requerida debe comprobar si la puesta a tierra o la instalación eléctrica con sistema de protección cumple las normas de seguridad y su correcto funcionamiento. b) El dispositivo debe colocarse cerca del puesto de trabajo.
  • Seite 110 Panel de control...
  • Seite 111 Agarraderos Cable de alimentación del soldador Botón de encendido y apagado del soldador Ventilador Conexión de gas Zócalo (+) Toma de control de antorcha TIG / Toma de pedal de control Toma de gas 10. Zócalo (-) 11. Botón de encendido/apagado del radiador 12.
  • Seite 112 Interruptor de modo MMA/TIG Diodo LED B1. Modo activo de MMA B2. Modo activo TIG Pantalla LED: la unidad del valor mostrado actualmente LED - error, sobrecarga térmica LED - control del pedal (se activa automáticamente después de conectar el pedal) Desplazarse hacia la izquierda al elegir un parámetro para configurar/guardar parámetros después de mantener presionado durante 3 segundos LED - parámetros de guardado...
  • Seite 113 Interruptor de modo de pulso/sin pulso Diodo LED P1. Modo pulso P2. Sin modo de pulso Interruptores CA/CC Diodo LED R1. Modo CA R2. Modo DC 6.1. Preparación del dispositivo para su uso / Uso del dispositivo Cada unidad está equipada con un cable de alimentación principal, que es responsable de proporcionar corriente y tensión al dispositivo.
  • Seite 115 Cable con soporte TIG Pieza de trabajo Cable de masa Regulador de presión Botella con gas Antorcha TIG Gorra larga Gorra corta Mordaza Mango de la antorcha Pinza dentro de la carcasa Copa cerámica Diagrama de conexión - Modo de soldadura MMA 6.2.2.
  • Seite 116 Cable con portaelectrodos Pieza de trabajo Cable de masa...
  • Seite 117 Funcionamiento del dispositivo 6.2.3. Conecte el dispositivo a una fuente de alimentación y enciéndalo presionando el botón On/Off. aparecerá en la pantalla. Configure el modo de soldadura utilizando los botones de selección de modo (A), (L), (O) y (Q). Establecer los parámetros de soldadura para un modo determinado (las configuraciones están disponibles solo para el modo MMA o TIG seleccionado, el resto está...
  • Seite 118 La soldadora, llena de agua y correctamente conectada al cable TIG, debe conectarse a la red eléctrica y encenderse presionando el botón (11) On/Off. Una vez finalizada la soldadura, apague el dispositivo con el botón de encendido/apagado (11) y desconéctelo de la fuente de alimentación. Consejos de uso ...
  • Seite 119 ¿Qué hacer en caso de problema? Por favor, póngase en contacto con su servicio de atención al cliente y prepare la siguiente información:  Número de factura y número de serie (este último se encuentra en la placa técnica del dispositivo). ...
  • Seite 120 Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű...
  • Seite 121 NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Alumínium hegesztő Modell Névleges feszültség [V~]/ Frekvencia [Hz] 400/50 Max. bemeneti áram [A] TIG: 21 MMA-24 Üresjárati feszültség [V] MMA 20-280...
  • Seite 122 minőségjavítással kapcsolatos változtatásokra. A technológiai fejlődést és a zajcsökkentési lehetőségeket figyelembe véve a készüléket úgy tervezték, hogy a zajkibocsátás kockázatát a lehető legkisebbre csökkentse. 4. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat.
  • Seite 123 Csak jóváhagyott gázpalackokat és megfelelően működő reduktort használjon. A palackot függőleges helyzetben kell szállítani, tárolni és elhelyezni. Védje a palackokat a hőforrásoktól, a felborulástól és a mechanikai sérülésektől. Tartsa jó állapotban az összes gázszerelési elemet: palack, tömlő, szerelvények, reduktor. A hegesztett anyagok égési sérülést okozhatnak Soha ne érjen a hegesztett alkatrészekhez fedetlen testrészekkel.
  • Seite 124 4.5. Védelem áramütés ellen Vigyázat! Az áramutés halálos lehet! a) A tápkábelt a legközelebbi aljzathoz kell csatlakoztatni, és praktikus és biztonságos helyre kell helyezni. Kerülni kell a kábel hanyag elhelyezését a helyiségben és a nem ellenőrzött felületen, mivel ez áramütéshez vagy tűzhöz vezethet. b) Az elektromosan töltött elemek megérintése áramütést vagy súlyos égési sérüléseket okozhat.
  • Seite 125 4.6. Gázok és füstök Vigyázat! A gáz káros lehet az egészségre, vagy halált is okozhat! a) Mindig tartson bizonyos távolságot a gázkijárattól b) Hegesztéskor gondoskodjon a jó szellőzésről. Kerülje a gáz belélegzését. A hegesztett tárgyak felületéről el kell távolítani a vegyi anyagokat (kenőanyagok, oldószerek), mivel ezek a hőmérséklet hatására égnek és mérgező...
  • Seite 126 5.3. A készülék csatlakoztatása Áramra csatlakoztatás 5.3.1. a) A készülék csatlakoztatását szakképzett személynek kell elvégeznie. Ezenkívül egy előírt képesítéssel rendelkező személynek ellenőriznie kell, hogy a földelés vagy a védelmi rendszerrel ellátott elektromos berendezés megfelel-e a biztonsági előírásoknak, és hogy azok megfelelően működnek-e. b) A készüléket a munkaállomás közelében kell elhelyezni.
  • Seite 127 Kezelőpanel Fogantyú Hegesztőgép tápkábel Hegesztő be / kikapcsoló gomb Ventillátor Gáz csatlakoztatása Aljzat (+) TIG fáklya vezérlőaljzat / vezérlőpedál aljzat Gáz aljzat 10. Aljzat (-) 11. Radiátor be / kikapcsoló gomb 12. Radiátor vízszintjelző 13. Kerekes futómű 14. Vízkivezetés 15. Radiátor kivezetés...
  • Seite 128 16. Radiátor bemenet 17. Radiátor vízbetöltő 18. Radiátor tápkábel Kezelőpanel (mindkét modell) MMA / TIG üzemmód kapcsoló LED dióda B1. MMA aktív üzemmód B2. TIG aktív üzemmód Kijelző LED - az aktuálisan megjelenített érték egysége LED - hiba, termikus túlterhelés LED - pedálvezérlés (automatikusan aktiválódik a pedál csatlakoztatása után) Balra váltás a paraméter kiválasztásakor a paraméterek beállítása / mentése 3s hosszan történő...
  • Seite 129  Pre Flow - gáz előáramlási idő  Start Amper - kimeneti áram az ívgyújtás után  Up Slope - az áram intenzitásának növekedési ideje  Csúcs amper - csúcsáram  Csúcs bekapcsolási idő - a csúcsáramú impulzus időtartamának és az alapáramú impulzusnak az aránya.
  • Seite 130 6.2. Eszközhasználat Hegesztés előtt megfelelően csatlakoztassa a hegesztőkábelt és az egyéb alkatrészeket az üzemmódtól függően (TIG vagy MMA); kövesse az alábbi rajzokat. Csatlakozási diagram - TIG hegesztési mód 6.2.1.
  • Seite 131 Kábel TIG tartóval A munkadarab Tömegkábel Nyomásszabályozó Gázpalack TIG fáklya...
  • Seite 132 Sapka, hosszú Sapka, rövid Nyomórúd Fáklya fogantyú Nyakörv a ház belsejében Kerámiafúvóka Csatlakozási diagram-MMA hegesztési mód 6.2.2.
  • Seite 133 Kábel elektródatartóval A munkadarab Tömegkábel A készülék működése 6.2.3. Csatlakoztassa a készüléket egy áramforráshoz, és kapcsolja be a készüléket a Be / Ki gomb megnyomásával. megjelenik a kijelzőn. Állítsa be a hegesztési módot az üzemmódválasztó gombok (A), (L), (O) és (Q) segítségével. Hegesztési paraméterek beállítása egy adott üzemmódhoz (a beállítások csak a kiválasztott MMA vagy TIG üzemmódhoz állnak rendelkezésre, a többi nem aktív): ...
  • Seite 134 Amikor a készülékkel TIG üzemmódban kezd hegeszteni, kövesse az alábbi utasításokat: Lift TIG hegesztési mód Válassza ki a TIG-hegesztési funkciót a kezelőpanelen (8). Csatlakoztassa a földkábelt a "+" (5) feliratú csatlakozóhoz, és a kábel dugóját elfordítva biztosítsa a csatlakozást. Ezután csatlakoztassa a TIG hegesztőkábelt a "-" (2) jelzésű csatlakozóhoz, és a csatlakozás rögzítéséhez fordítsa el a kábel dugóját.
  • Seite 135 8. Szállítás és tárolás Szállítás közben a készüléket rögzíteni kell ütések és felborulás ellen, és nem szabad fejjel lefelé helyezni. A készüléket jól szellőző helyiségben kell tárolni, ahol száraz a levegő és nincsenek korrozív gázok. 9. Tisztítás és karbantartás a) A berendezés tisztításakor válassza le az áramról. b) Használjon maró...
  • Seite 136 Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på engelsk. Eventuelle forskelle mellem den oversatte version og den originale engelske er ikke juridisk bindende.
  • Seite 137 OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Svejser i aluminium Model Nominel spænding [V~]/ Frekvens [Hz] 400/50 Maks. indgangsstrøm [A] TIG: 21 MMA-24 Spænding i tomgang [V] MMA 20-280 Udgangsstrøm [A]...
  • Seite 138 kvalitetsforbedringer. Under hensyntagen til teknologiske fremskridt og muligheder for støjreduktion blev enheden designet til at reducere risikoen for støjemission til et minimum. 4. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "enhed"...
  • Seite 139 Rør aldrig ved svejsede dele med ubeskyttede kropsdele. Svejsehandsker og tænger bør altid bruges ved berøring og flytning af emnet. 4.3. Forberedelse af arbejdspladsen til svejsning Obs! Svejsning kan forårsage brand eller eksplosion. a) Følg nøje de arbejdsmiljøregler, der gælder for svejsearbejde, og sørg for, at der er passende brandslukkere på...
  • Seite 140 b) Berøring af elektrisk ladede elementer kan medføre elektrisk stød eller alvorlige forbrændinger. Den elektriske lysbue og arbejdsområdet er elektrisk opladet under strømgennemgangen. d) Enhedens indgangskredsløb og indre strømkredsløb er også under spændingsopladning, når strømforsyningen er tændt. e) Elementerne under spændingsopladning må ikke berøres. Tørre, isolerede handsker uden huller og beskyttelsestøj skal bæres hele tiden.
  • Seite 141 d) Svejsning af galvaniserede genstande er kun tilladt, hvis der er effektiv ventilation med filtrering og adgang til frisk luft. Zinkdampe er meget giftige, og et forgiftningssymptom er den såkaldte zinkfeber. 5. Brugsanvisning 5.1. Generelle bemærkninger a) Enheden skal anvendes i overensstemmelse med dens formål, under overholdelse af arbejdsmiljøbestemmelser og begrænsninger, der følger af data på...
  • Seite 142 d) Enfasede svejsere skal tilsluttes stikkontakten, der er udstyret med en jordforbindelse. e) Svejsere, der får strøm fra et 3-faset netværk, leveres uden stik, stikket skal anskaffes selvstændigt, og installationen bør overdrages til en kvalificeret person. OBS! Apparatet må kun bruges, hvis det er tilsluttet en installation med en funktionsdygtig sikring. Gastilslutning 5.3.2.
  • Seite 143 Kontrolpanel Håndtag Svejserens netledning Svejserens tænd/sluk-knap Ventilator Gastilslutning Stikkontakt (+) TIG-brænderkontrolstik / Kontrolpedalstik Gasudtag 10. Stikkontakt (-) 11. Tænd/sluk-knap til radiator 12. Indikator for radiatorens vandstand 13. Undervogn med hjul 14. Vandudtag 15. Radiatorudløb 16. Radiatorindløb...
  • Seite 144 17. Påfyldning af radiatorvand 18. Radiatorens netledning Kontrolpanel (begge modeller) Kontakt til MMA/TIG-tilstand LED -diode B1. MMA aktiv tilstand B2. TIG aktiv tilstand Skærm LED - enheden for den aktuelt viste værdi LED - fejl, termisk overbelastning LED - pedalstyring (aktiveres automatisk efter tilslutning af pedalen) Skift til venstre, når du vælger en parameter for at indstille / gemme parametre efter at have holdt i 3s LED - gemmer parametre LED - indlæsning af gemte parameterværdier...
  • Seite 145  Start Ampere - udgangsstrøm efter lysbuetænding  Up Slope - tid for stigning i strømintensitet  Peak Amps - spidsstrøm  Peak On Time - forholdet mellem spidsstrømspulsens varighed og basisstrømspulsen  Base Amps - basisstrøm, der understøtter lysbuen ...
  • Seite 146 Forbindelsesdiagram - TIG-svejsetilstand 6.2.1.
  • Seite 147 Kabel med TIG-holder Arbejdsemne Jordkabel Trykregulator Gasflaske TIG-brænder...
  • Seite 148 Kasket, lang Kasket, kort Klembøsning Håndtag til fakkel Spændetang inde i huset Keramisk dyse Forbindelsesdiagram - MMA-svejsetilstand 6.2.2.
  • Seite 149 Kabel med elektrodeholder Arbejdsemne Jordkabel Betjening af enheden 6.2.3. Slut enheden til en strømkilde, og tænd den ved at trykke på On/Off-knappen . vises på displayet. Indstil svejsetilstanden med knapperne til valg af tilstand (A), (L), (O) og (Q). Indstil svejseparametre for en given tilstand (indstillingerne er kun tilgængelige for den valgte MMA- eller TIG-tilstand, resten er inaktive): ...
  • Seite 150 Løft TIG-svejsningstilstand Vælg TIG-svejsefunktionen på kontrolpanelet (8). Tilslut jordkablet til stikket mærket "+" (5), og drej kabelstikket for at sikre forbindelsen. Tilslut derefter TIG-svejsekablet til stikket mærket "-" (2), og drej kabelstikket for at sikre forbindelsen. Tilslut gasledningen direkte til gasbeholderen. Gasflowet justeres ved hjælp af knappen på svejsebrænderen.
  • Seite 151 8. Transport og opbevaring Apparatet skal sikres mod stød og væltning og må ikke placeres på "hovedet". Apparatet skal opbevares i et godt ventileret rum med tør luft og ingen ætsende gasser. 9. Rengøring og vedligeholdelse a) Afbryd strømmen, når du rengør udstyret. b) Brug et rengøringsmiddel uden ætsende stoffer til at rengøre overfladen.
  • Seite 152 Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
  • Seite 153 HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Alumiinin hitsauskone Malli Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 400/50 Max. tulovirta [A] TIG: 21 MMA-24 Tyhjäkäyntijännite [V] MMA 20-280 Lähtövirta [A] DC TIG 5-315...
  • Seite 154 4. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeiden kuvauksessa käytetty termi "laite" tai "tuote" tarkoittaa: Alumiinin hitsauskone 4.1. Yleistä a) Huolehdi omasta ja kolmansien osapuolten turvallisuudesta lukemalla ja noudattamalla tarkasti laitteen käyttöohjeessa olevia ohjeita.
  • Seite 155 4.3. Työpisteen valmistelu hitsausta varten Huomio! Hitsaus voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. a) Noudata tarkasti hitsaukseen sovellettavia työterveys- ja turvallisuusmääräyksiä ja varmista, että hitsaustyömaalla on asianmukaiset sammuttimet. b) Älä koskaan suorita hitsaustoimenpiteitä tulenaroissa paikoissa, jotka voivat aiheuttaa materiaalin syttymisvaaran. Hitsaus on kielletty palavien kaasujen, höyryjen, sumujen tai pölyn ja ilman kanssa räjähtävän seoksen läsnä...
  • Seite 156 d) Myös laitteen tulopiiri ja sisäinen virtapiiri ovat jännitteen alaisia, kun virta kytketään päälle. e) Jännitevarauksen alla olevia elementtejä ei saa koskea. Kuivia, eristettyjä käsineitä, joissa ei ole reikiä ja suojavaatetusta, on käytettävä aina. g) Lattialle on asetettava eristysmatot tai muut eristekerrokset, jotka ovat riittävän suuria, jotta ne eivät pääse koskettamaan esinettä...
  • Seite 157 5. Käyttöohjeet 5.1. Yleistä a) Laitetta tulee käyttää käyttötarkoituksensa mukaisesti noudattaen työterveys- ja työturvallisuusmääräyksiä ja arvokilvessä olevista tiedoista (IP-taso, käyttöjakso, syöttöjännite jne.) johtuvia rajoituksia. b) Konetta ei saa avata, koska se aiheuttaa takuun menettämisen ja lisäksi räjähtävät suojaamattomat elementit voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Valmistaja ei ota vastuuta laitteen teknisistä...
  • Seite 158 Kaasuliitäntä 5.3.2. a) Kaasusäiliöt on sijoitettava kauas hitsatusta kohteesta ja suojattava putoamiselta. b) Hitsauslaitteen kaasuliitin on liitettävä säiliöön tai kaasuasennukseen oikean putken ja kaasuvirtauksen säätimellä varustetun säätimen avulla. Huomaa! Linjan säätimien liittäminen säiliöön ja päinvastoin on kielletty. Tällainen muutos voi johtaa sääntelyn aiheuttamiin vahinkoihin ja vakaviin vammoihin.
  • Seite 159 Ohjauspaneeli Kiinnityspisteet Hitsauskoneen virtajohto Hitsauskoneen virtapainike Puhallin Kaasuliitäntä Pistorasia (+) TIG-polttimen ohjauspistoke / ohjauspolkimen liitäntä Kaasupistoke 10. Pistorasia (-) 11. Jäähdyttimen päälle/pois-painike 12. Jäähdyttimen vesitason ilmaisin 13. Alavaunu pyörillä 14. Veden poisto 15. Jäähdyttimen ulostulo 16. Jäähdyttimen sisääntulo...
  • Seite 160 17. Jäähdyttimen veden täyttöaine 18. Jäähdyttimen virtajohto Ohjauspaneeli (molemmat mallit) MMA / TIG-tilan kytkin B1. MMA aktiivinen tila B2. TIG aktiivinen tila Näyttö LED – tällä hetkellä näytettävän arvon yksikkö LED - virhe, lämpö ylikuormitus LED - polkimen ohjaus (aktivoituu automaattisesti polkimen kytkemisen jälkeen) Siirrä...
  • Seite 161  Käynnistysampeerit - lähtövirta valokaaren sytytyksen jälkeen  Up Slope - virran voimakkuuden kasvuaika  Peak Amps - huippuvirta  Peak On Time - huippuvirran pulssin keston suhde perusvirtapulssiin  Base Amps - kaaria tukeva perusvirta  Pulssitaajuus - pulssitaajuus hitsauksen aikana ...
  • Seite 162 Kytkentäkaavio - TIG-hitsaustila 6.2.1.
  • Seite 163 Kaapeli TIG-pitimellä Työkappale Maadoitusjohto Paineen säädin Kaasupullo TIG-poltin...
  • Seite 164 Lippis, pitkä Lippalakki, lyhyt Collet Taskulamppu kahva Holkki kotelon sisällä Keraaminen suutin Kytkentäkaavio - puikkohitsaustila 6.2.2.
  • Seite 165 Kaapeli elektrodipidikkeellä Työkappale Maadoitusjohto Laitteen toiminta 6.2.3. Liitä laite virtalähteeseen ja käynnistä se painamalla virtapainiketta . tulee näkyviin näytölle. Aseta hitsaustila tilan valintapainikkeilla (A), (L), (O) ja (Q). Aseta hitsausparametrit tietylle tilalle (asetukset ovat käytettävissä vain valitulle MMA- tai TIG-tilalle, loput eivät ole aktiivisia): ...
  • Seite 166 Valitse TIG-hitsaustoiminto ohjauspaneelista (8). Liitä maadoituskaapeli liittimeen, jossa on merkintä “+” (5) ja kiinnitä liitäntä kääntämällä kaapelin pistoketta. Liitä sitten TIG-hitsauskaapeli liittimeen, jossa on merkintä “-” (2) ja kiinnitä liitäntä kääntämällä kaapelin pistoketta. Liitä kaasujohto suoraan kaasusäiliöön. Kaasun virtausta säädetään hitsauspolttimen nupilla. Nyt voit kytkeä...
  • Seite 167 8. Kuljetus ja säilytys Laite pitää suojata kuljetuksen aikana tärinältä ja kaatumiselta eikä sitä saa asettaa ylösalaisin. Laitetta pitää säilyttää tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto ja jonka ilma on kuiva, eikä siinä esiinny korroosiota aiheuttavia kaasuja. 9. Puhdistaminen ja huolto a) Irrota sähköverkosta puhdistaessasi laitteita.
  • Seite 168 Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Seite 169 LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Aluminium lasser Model Nominale spanning [V~]/ Frequentie [Hz] 400/50 Max. ingangsstroom [A] TIG-21 MMA-24 Stationair draaiende spanning [V] MMA 20-280...
  • Seite 170 recht voor om wijzigingen door te voeren ter verbetering van de kwaliteit. Het apparaat is ontworpen om het risico op geluidsemissie tot een minimum te beperken, rekening houdend met de technologische vooruitgang en de mogelijkheden voor geluidsreductie. 4. Veiligheid bij gebruik LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
  • Seite 171 Gebruik uitsluitend goedgekeurde gasflessen en een goed werkende reduceerventiel. De cilinder moet verticaal worden vervoerd, opgeslagen en geplaatst. Bescherm de cilinders tegen hittebronnen, omvallen en mechanische schade. Zorg ervoor dat alle elementen van de gasinstallatie (cilinder, slang, koppelingen, reduceerventiel) in goede staat zijn.
  • Seite 172 Omstanders moeten gewaarschuwd worden dat ze niet naar de boog mogen kijken. 4.5. Bescherming tegen elektrische schokken Let op! Elektrische schokken kunnen dodelijk zijn. a) De stroomkabel moet worden aangesloten op het dichtstbijzijnde stopcontact en op een praktische en veilige plaats worden bewaard. Het onzorgvuldig plaatsen van de kabel in de ruimte en op een oppervlak dat niet is gecontroleerd, moet worden vermeden, omdat dit kan leiden tot elektrocutie of brand.
  • Seite 173 ATTENTIE! Hoewel het apparaat zo is ontworpen dat het veilig is, met voldoende beveiligingen, en ondanks het gebruik van extra veiligheidsvoorzieningen voor de gebruiker, bestaat er nog steeds een klein risico op een ongeval of letsel bij het hanteren van het apparaat. Het is raadzaam om voorzichtig te zijn en gezond verstand te gebruiken.
  • Seite 174 5.2. Apparaatopslag a) De machine moet beschermd worden tegen water en vocht. b) Het lasapparaat mag niet op hete oppervlakken worden geplaatst. Het apparaat moet in een droge en schone ruimte worden bewaard. 5.3. Het apparaat aansluiten Elektrische aansluiting 5.3.1. a) De aansluiting van het apparaat moet door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd.
  • Seite 175 Besturingspaneel...
  • Seite 176 Handgrepen Lassnoer voor lasapparaat Aan/uit-knop voor lasser Ventilator Gasaansluiting Stopcontact (+) TIG-toortsbedieningsaansluiting / Bedieningspedaalaansluiting Gasaansluiting 10. Stopcontact (-) 11. Radiator aan/uit knop 12. Radiator waterniveau-indicator 13. Onderstel met wielen 14. Waterafvoer 15. Radiatoruitlaat 16. Radiator inlaat 17. Radiator watervuller 18. Radiator netsnoer Bedieningspaneel (beide modellen)
  • Seite 177 MMA / TIG-modusschakelaar B1. MMA actieve modus B2. TIG actieve modus Display LED – de eenheid van de momenteel weergegeven waarde LED - fout, thermische overbelasting LED - pedaalbediening (wordt automatisch geactiveerd na het aansluiten van het pedaal) Verschuif naar links bij het kiezen van een parameter om parameters in te stellen/op te slaan na 3 seconden vasthouden LED - parameters opslaan LED - opgeslagen parameterwaarden laden...
  • Seite 178 Puls / Geen puls-modusschakelaar P1. Pulsmodus P2. Geen pulsmodus AC/DC-schakelaars R1. AC-modus R2. DC-modus 6.1. Het apparaat gereedmaken voor gebruik / Apparaatgebruik Elke unit is voorzien van een hoofdstroomkabel, die ervoor zorgt dat het apparaat van stroom en spanning wordt voorzien. Als het apparaat wordt aangesloten op een spanning die hoger is dan de vereiste spanning, of als de verkeerde fase is ingesteld, kan dit ernstige schade aan het apparaat veroorzaken.
  • Seite 180 Kabel met TIG-houder Werkstuk Aardingsdraad Drukregelaar Gasfles TIG-toorts Pet, lang Pet, kort Spantang Handvat van de toorts Spantang binnenin de behuizing Keramische sproeier Aansluitschema - MMA-lasmodus 6.2.2.
  • Seite 181 Kabel met elektrodehouder Werkstuk Aardingsdraad...
  • Seite 182 Apparaatbediening 6.2.3. Sluit het apparaat aan op een stroombron en schakel het in door op de aan/uit-knop te drukken. verschijnt op het display. Stel de lasmodus in met de modusselectieknoppen (A), (L), (O) en (Q). Stel lasparameters in voor een bepaalde modus (instellingen zijn alleen beschikbaar voor de geselecteerde MMA- of TIG-modus, de rest is inactief): ...
  • Seite 183 Het lasapparaat, gevuld met water en correct aangesloten op de TIG-kabel, moet worden aangesloten op de voeding en worden ingeschakeld door op de (11) Aan/Uit-knop te drukken. Nadat het lassen is voltooid, schakelt u het apparaat uit met de aan/uit-knop (11) en koppelt u het los van de stroomvoorziening.
  • Seite 184 Regelmatige controle van het apparaat Controleer regelmatig of het apparaat geen schade vertoont. Als er schade is, stop dan met het gebruik van het apparaat. Neem contact op met onze klantenservice om het probleem op te lossen. Wat te doen bij een probleem? Neem contact op met uw klantenservice en houd de volgende informatie bij de hand: ...
  • Seite 185 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på engelsk. Eventuelle forskjeller mellom den oversatte versjonen og den originale engelske versjonen er ikke juridisk bindende.
  • Seite 186 OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Aluminium sveiser Modell Nominell spenning [V~]/ frekvens [Hz] 400/50 Maks. inngangsstrøm [A] TIG: 21 MMA-24 Tomgangsspenning [V] MMA 20-280 Utgangsstrøm [A]...
  • Seite 187 teknologisk fremgang og støyreduksjonsmuligheter, ble enheten designet for å redusere risikoen for støyutslipp til et minimum. 4. Sikkerhet ved bruk OBS!!! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade eller død. Begrepet "enhet"...
  • Seite 188 Berør aldri sveisede deler med ubeskyttede kroppsdeler. Bruk alltid sveisehansker og tang når du berører eller flytter sveiset materiale. 4.3. Klargjøring av arbeidsplassen for sveising OBS!!! Sveising kan forårsake brann eller eksplosjon. a) Følg strengt de helse- og sikkerhetsbestemmelsene som gjelder for sveiseoperasjoner, og sørg for å skaffe passende brannslukningsapparater på...
  • Seite 189 Den elektriske lysbuen og arbeidsområdet lades elektrisk under strømflyten. d) Enhetens inngangskrets og indre strømkrets er også under spenningslading når strømforsyningen er slått på. e) Elementene under spenningsladningen må ikke berøres. Tørre, isolerte hansker uten hull og verneklær må brukes til enhver tid. g) Isolasjonsmatter eller andre isolasjonslag, store nok til å...
  • Seite 190 5. Bruksanvisning 5.1. Generelt a) Enheten må påføres i henhold til formålet, med overholdelse av OHS-forskrifter og begrensninger som følge av data på typeskiltet (IP-nivå, driftssyklus, forsyningsspenning osv.). b) Maskinen må ikke åpnes, da det vil føre til tap av garantien, og i tillegg kan eksploderende uskjermede elementer forårsake alvorlige skader.
  • Seite 191 Gasstilkobling 5.3.2. a) Gasstanker skal plasseres langt fra den sveisede gjenstanden og være beskyttet mot fall. b) Gasskoblingen til sveiseren må kobles til tanken eller gassinstallasjonen ved hjelp av riktig rør og regulator med gassstrømregulering. Vennligst merk! Tilkobling av linjeregulatorer til tanken og omvendt er forbudt.
  • Seite 192 Styrepanel Håndtak Sveiser strømledning Sveiser av/på-knapp Vifte Gasstilkobling Sokkel (+) TIG lommelyktkontrollkontakt / Kontrollpedaluttak Gassuttak 10. Stikkontakt (-) 11. Radiator på/av-knapp 12. Radiator vannstandsindikator 13. Understell med hjul 14. Vannutløp 15. Radiator uttak 16. Radiatorinntak...
  • Seite 193 17. Radiator vannfyller 18. Radiator strømledning Kontrollpanel (begge modeller) MMA / TIG-modusbryter B1. MMA aktiv modus B2. TIG aktiv modus Skjerm LED – enheten med gjeldende verdi LED - feil, termisk overbelastning LED - pedalkontroll (aktiveres automatisk etter tilkobling av pedalen) Skift til venstre når du velger en parameter for å...
  • Seite 194  Start Amps - utgangsstrøm etter lysbuetenning  Up Slope - tidspunkt for økning i strømintensitet  Peak Amps - toppstrøm  Peak On Time - forholdet mellom varigheten av toppstrømpulsen og basisstrømpulsen  Base Amps - basisstrøm som støtter lysbuen ...
  • Seite 195 Tilkoblingsskjema-TIG sveisemodus 6.2.1.
  • Seite 196 Kabel med TIG-holder Arbeidsstykke Jordledning Trykkregulator Gassflaske TIG-brenner...
  • Seite 197 Cap, lang Cap, kort Collet Lommelykthåndtak Hylsespenne inne i huset Keramisk munnstykke Tilkoblingsskjema - MMA sveisemodus 6.2.2.
  • Seite 198 Kabel med elektrodeholder Arbeidsstykke Jordledning Drift av enheten 6.2.3. Koble enheten til en strømkilde og slå den på ved å trykke på av/på-knappen . vil vises på displayet. Still inn sveisemodus med modusvalgknappene (A), (L), (O) og (Q). Still inn sveiseparametere for en gitt modus (innstillingene er kun tilgjengelige for den valgte MMA- eller TIG-modusen, resten er inaktiv): ...
  • Seite 199 Løft TIG-sveisemodus Velg TIG-sveisefunksjonen på kontrollpanelet (8). Koble jordkabelen til kontakten merket "+" (5) og vri kabelpluggen for å sikre forbindelsen. Koble deretter TIG-sveisekabelen til kontakten merket "-" (2) og vri kabelpluggen for å sikre forbindelsen. Koble gassledningen direkte til gassbeholderen. Gassstrømmen justeres med knappen på sveisebrenneren.
  • Seite 200 8. Transport og lagring Under transport skal utstyret sikres mot støt og velting, og ikke plasseres “opp ned”. Utstyret skal oppbevares i et godt ventilert rom med tørr luft og ingen gasser som forårsaker korrosjon. 9. Rengjøring og vedlikehold a) Koble fra strømmen ved rengjøring av utstyr. b) Bruk rengjøringsmiddel uten etsende stoffer for å...
  • Seite 201 Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Seite 202 OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Aluminium svetsare Modell Märkspänning [V~]/ Frekvens [Hz] 400/50 Max. ingångsström [A] TIG: 21 MMA-24 Tomgångsspänning [V] MMA 20-280 Utström [A]...
  • Seite 203 kvalitetsförbättringar. Med hänsyn till tekniska framsteg och möjligheter till bullerreducering har enheten utformats för att minska bullerrisken till ett minimum. 4. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller dödsfall. Termen "maskin"...
  • Seite 204 Vidrör aldrig svetsade delar med oskyddade kroppsdelar. Använd alltid svetshandskar och tång vid beröring eller förflyttning av svetsat material. 4.3. Förberedelse av arbetsplatsen för svetsning OBS! Svetsning kan orsaka brand eller explosion. a) Följ strikt de arbetsmiljöföreskrifter som gäller för svetsoperationer och se till att tillhandahålla lämpliga brandsläckare på...
  • Seite 205 Den elektriska ljusbågen och arbetsområdet laddas elektriskt under kraftflödet. d) Enhetens ingångskrets och inre strömkrets är också under spänningsladdning när strömförsörjningen slås på. e) Elementen under spänningsladdningen får inte vidröras. Torra, isolerade handskar utan några hål och skyddskläder måste alltid bäras. g) Isoleringsmattor eller andra isoleringsskikt, tillräckligt stora för att inte tillåta kroppskontakt med ett föremål eller golvet, ska placeras på...
  • Seite 206 d) Svetsning av galvaniserade föremål är endast tillåten när effektiv ventilation är försedd med filtrering och tillgång till frisk luft. Zinkångor är mycket giftiga, ett berusningssymptom är den så kallade zinkfebern. 5. Instruktioner för användning 5.1. Allmänt a) Enheten måste appliceras enligt dess syfte, med iakttagande av OHS-föreskrifter och begränsningar som härrör från data som finns på...
  • Seite 207 d) Enfassvetsare ska anslutas till uttaget försett med en jordad stift. e) Svetsare som drivs från ett 3-fasnät levereras utan stickpropp, stickkontakten måste erhållas oberoende och installationen ska överlåtas till en kvalificerad person. OBS! Maskinen får endast användas om den är ansluten till en installation med fungerande säkring. Gasanslutning 5.3.2.
  • Seite 208 Kontrollpanel Handtag Svetsare nätsladd Svetsare på/av-knapp Fläkt Gasanslutning Sockel (+) TIG-brännares kontrolluttag / Kontrollpedaluttag Gasuttag 10. Sockel (-) 11. Kylare på/av-knapp 12. Kylarens vattennivåindikator 13. Underrede med hjul 14. Vattenuttag 15. Kylaruttag 16. Kylarinlopp...
  • Seite 209 17. Kylare vattenpåfyllare 18. Kylarens nätsladd Kontrollpanel (båda modellerna) MMA / TIG lägesomkopplare B1. MMA aktivt läge B2. TIG aktivt läge Visning LED – enheten för det aktuella värdet LED - fel, termisk överbelastning LED - pedalkontroll (aktiveras automatiskt efter anslutning av pedalen) Skift till vänster när du väljer en parameter för att ställa in / spara parametrar efter att ha hållit i 3s LED - spara parametrar LED - laddar sparade parametervärden...
  • Seite 210  Start Amps - utström efter ljusbågetändning  Up Slope - tid för ökning av strömintensiteten  Peak Amps - toppström  Peak On Time - förhållandet mellan toppströmpulsens varaktighet och basströmpulsen  Base Amps - basström som stöder ljusbågen ...
  • Seite 211 Kopplingsschema-TIG-svetsläge 6.2.1.
  • Seite 212 Kabel med TIG-hållare Arbetsstycke Jordtråd Tryckregulator Gasflaska TIG-brännare...
  • Seite 213 Keps, lång Keps, kort Hylsa Fackelhandtag Spännhylsa inuti höljet Keramiskt munstycke Anslutningsschema-MMA svetsläge 6.2.2.
  • Seite 214 Kabel med elektrodhållare Arbetsstycke Jordtråd Enhetens funktion 6.2.3. Anslut enheten till en strömkälla och slå på den genom att trycka på På/Av-knappen . visas på displayen. Ställ in svetsläget med lägesvalsknapparna (A), (L), (O) och (Q). Ställ in svetsparametrar för ett givet läge (inställningarna är endast tillgängliga för det valda MMA- eller TIG-läget, resten är inaktivt): ...
  • Seite 215 Lyft TIG-svetsläge Välj TIG-svetsfunktionen på kontrollpanelen (8). Anslut jordkabeln till kontakten märkt "+" (5) och vrid kabelkontakten för att säkra anslutningen. Anslut sedan TIG-svetskabeln till kontakten märkt "-" (2) och vrid kabelkontakten för att säkra anslutningen. Anslut gasledningen direkt till gasbehållaren. Gasflödet justeras med vredet på svetsbrännaren.
  • Seite 216 8. Transport och lagring Utrustningen ska säkras mot stötar och vältning och inte placeras "upp och ner" under transport. Utrustningen ska förvaras i ett väl ventilerat rum där luften är torr och inga korrosiva gaser förekommer. 9. Rengöring och underhåll a) Koppla bort strömmen när du rengör utrustning.
  • Seite 217 Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês. Quaisquer diferenças entre a versão traduzida e o original em inglês não são juridicamente vinculativas.
  • Seite 218 POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Soldador de alumínio Modelo Tensão nominal [V~]/ Frequência [Hz] 400/50 Corrente máxima de entrada [A] TIG: 21 MMA-24...
  • Seite 219 em consideração o progresso tecnológico e as oportunidades de redução de ruído, o dispositivo foi projetado para reduzir o risco de emissão de ruído ao mínimo. 4. Segurança da utilização ATENÇÃO! Ler todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou morte.
  • Seite 220 Os materiais soldados podem causar queimaduras Nunca tocar nas peças soldadas com partes desprotegidas do corpo. Utilizar sempre luvas de soldadura e alicates quando tocar ou deslocar material soldado. 4.3. Preparação do local de trabalho para a soldadura Atenção! A soldadura pode provocar um incêndio ou uma explosão. a) Siga rigorosamente as normas de saúde e segurança ocupacional aplicáveis às operações de soldagem e certifique-se de fornecer extintores de incêndio apropriados no local de trabalho de soldagem.
  • Seite 221 a) O cabo de alimentação deve ser conectado à tomada mais próxima e colocado em um local prático e seguro. Deve-se evitar posicionar o cabo de forma negligente no ambiente e sobre uma superfície não verificada, pois pode causar choque elétrico ou incêndio. b) Tocar em elementos eletricamente carregados pode causar eletrocussão ou queimaduras graves.
  • Seite 222 b) Ao soldar, garanta uma boa ventilação. Evite inalar o gás. Substâncias químicas (lubrificantes, solventes) devem ser removidas das superfícies dos objetos soldados, pois elas queimam e emitem fumaça tóxica sob a influência da temperatura. d) A soldagem de objetos galvanizados é permitida somente quando houver ventilação eficiente com filtragem e acesso a ar fresco.
  • Seite 223 5.3. Ligar a unidade Ligação elétrica 5.3.1. a) A conexão do dispositivo deve ser realizada por uma pessoa qualificada. Além disso, uma pessoa com as qualificações necessárias deve verificar se o aterramento ou a instalação elétrica com sistema de proteção estão de acordo com as normas de segurança e se funcionam corretamente. b) O dispositivo deve ser colocado próximo à...
  • Seite 224 Painel de controlo Alças Cabo de alimentação do soldador Botão liga/desliga do soldador Ventilador Ligação de gás Soquete (+) Tomada de controle da tocha TIG / Tomada do pedal de controle Tomada de gás 10. Soquete (-) 11. Botão liga/desliga do radiador 12.
  • Seite 225 16. Entrada do radiador 17. Enchedor de água do radiador 18. Cabo de alimentação do radiador Painel de controle (ambos os modelos) Interruptor de modo MMA / TIG LIDERADO B1. Modo ativo MMA B2. Modo ativo TIG Mostrador LED – a unidade do valor exibido atualmente LED - erro, sobrecarga térmica LED - controle do pedal (ativa automaticamente após conectar o pedal) Deslocar para a esquerda ao escolher um parâmetro para definir/salvar parâmetros após segurar por 3s...
  • Seite 226  Pré-fluxo - tempo de pré-fluxo de gás  Amperes de partida - corrente de saída após a ignição do arco  Up Slope - tempo de aumento da intensidade da corrente  Amperes de pico - corrente de pico ...
  • Seite 227 Diagrama de conexão - modo de soldagem TIG 6.2.1.
  • Seite 228 Cabo com suporte TIG Peça de trabalho Fio terra Regulador de pressão Cilindro de gás Tocha TIG...
  • Seite 229 Boné, longo Boné, curto Pinça Cabo da tocha Pinça dentro do alojamento Bico cerâmico Diagrama de conexão - modo de soldagem MMA 6.2.2.
  • Seite 230 Cabo com porta eletrodo Peça de trabalho Fio terra Operação do dispositivo 6.2.3. Conecte o dispositivo a uma fonte de energia e ligue-o pressionando o botão Ligar/Desligar. aparecerá no visor. Defina o modo de soldagem usando os botões de seleção de modo (A), (L), (O) e (Q). Defina os parâmetros de soldagem para um determinado modo (as configurações estão disponíveis apenas para o modo MMA ou TIG selecionado, o restante fica inativo): ...
  • Seite 231 Ao iniciar a soldagem com o dispositivo no modo TIG, siga as instruções abaixo: Modo de soldagem TIG Lift Selecione a função de soldagem TIG no painel de controle (8). Conecte o cabo de aterramento ao conector marcado com “+” (5) e gire o plugue do cabo para proteger a conexão.
  • Seite 232 8. Transporte e armazenamento Durante o transporte, o dispositivo deve ser protegido de choques e quedas, bem como não se deve colocá-lo "de pernas para o ar". O dispositivo deve ser mantido numa divisão bem ventilada onde haja ar seco e não haja gases corrosivos.
  • Seite 233 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Seite 234 UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Zvárač hliníka Model Menovité napätie [V~]/ Frekvencia [Hz] 400/50 Max. vstupný prúd [A] TIG: 21 MMA-24 Napätie naprázdno [V] MMA 20-280...
  • Seite 235 technologický pokrok a možnosti zníženia hluku bolo zariadenie navrhnuté tak, aby znížilo riziko emisií hluku na minimum. 4. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť. Výraz „zariadenie“...
  • Seite 236 Nikdy sa nedotýkajte zváraných častí nechránenými časťami tela. Pri dotyku alebo premiestňovaní zváraného materiálu vždy používajte zváračské rukavice a kliešte. 4.3. Príprava pracoviska na zváranie Pozor! Zváranie môže spôsobiť požiar alebo výbuch. a) Dôsledne dodržiavajte predpisy o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci platné pre zváračské práce a zabezpečte, aby ste na mieste zvárania zabezpečili vhodné...
  • Seite 237 b) Dotyk elektricky nabitých prvkov môže spôsobiť usmrtenie elektrickým prúdom alebo vážne popáleniny. Elektrický oblúk a pracovná plocha sú počas toku energie elektricky nabité. d) Vstupný obvod zariadenia a vnútorný napájací obvod sú tiež pod napätím, keď je zdroj napájania zapnutý.
  • Seite 238 Chemické látky (mazivá, rozpúšťadlá) musia byť z povrchov zváraných predmetov odstránené, pretože vplyvom teploty horia a vydávajú toxický dym. d) Zváranie pozinkovaných predmetov je povolené len vtedy, keď je zabezpečené účinné vetranie s filtráciou a prístupom čerstvého vzduchu. Zinkové výpary sú veľmi toxické, príznakom intoxikácie je takzvaná...
  • Seite 239 Je potrebné vyhnúť sa pripájaniu príliš dlhých potrubí k stroju. d) Jednofázové zváračky by mali byť pripojené k zásuvke s uzemňovacím kolíkom. e) Zváračky napájané z 3-fázovej siete sa dodávajú bez zástrčky, zástrčku si treba zaobstarať samostatne a inštaláciu zverte kvalifikovanej osobe. POZOR! Zariadenie sa môže prevádzkovať...
  • Seite 240 Ovládací panel Rukoväte Napájací kábel zváračky Tlačidlo zapnutia / vypnutia zváračky Ventilátor Plynová prípojka Zásuvka (+) Zásuvka ovládania horáka TIG / Zásuvka ovládacieho pedálu Zásuvka na plyn 10. Zásuvka (-) 11. Tlačidlo zapnutia / vypnutia radiátora 12. Indikátor hladiny vody v radiátore 13.
  • Seite 241 17. Plnička vody do radiátora 18. Napájací kábel radiátora Ovládací panel (oba modely) Prepínač režimu MMA / TIG B1. Aktívny režim MMA B2. Aktívny režim TIG Displej LED – jednotka aktuálne zobrazenej hodnoty LED - chyba, tepelné preťaženie LED - ovládanie pedálu (aktivuje sa automaticky po pripojení pedálu) Posunutím doľava pri výbere parametra na nastavenie / uloženie parametrov po podržaní...
  • Seite 242  Start Amps - výstupný prúd po zapálení oblúka  Up Slope - čas nárastu intenzity prúdu  Peak Amps - špičkový prúd  Peak On Time - pomer trvania impulzu špičkového prúdu k impulzu základného prúdu  Base Amps - základný prúd podporujúci oblúk ...
  • Seite 243 Schéma zapojenia-režim zvárania TIG 6.2.1.
  • Seite 244 Kábel s držiakom TIG Obrobok Zemniaci drôt Regulátor tlaku Plynový valec TIG horák...
  • Seite 245 Čiapka, dlhá Čiapka, krátka Collet Rukoväť baterky Klieština vo vnútri krytu Keramická tryska Schéma zapojenia-režim zvárania MMA 6.2.2.
  • Seite 246 Kábel s držiakom elektródy Obrobok Zemniaci drôt Prevádzka zariadenia 6.2.3. Pripojte zariadenie k zdroju napájania a zapnite ho stlačením tlačidla On/Off. sa zobrazí na displeji. Nastavte režim zvárania pomocou tlačidiel voľby režimu (A), (L), (O) a (Q). Nastavte parametre zvárania pre daný režim (nastavenia sú dostupné len pre zvolený režim MMA alebo TIG, zvyšok je neaktívny): ...
  • Seite 247 Zdvihnite režim zvárania TIG Na ovládacom paneli (8) zvoľte funkciu zvárania TIG. Pripojte uzemňovací kábel ku konektoru označenému „+“ (5) a otočením zástrčky kábla zaistite spojenie. Potom pripojte zvárací kábel TIG ku konektoru označenému „-“ (2) a otočte zástrčku kábla, aby ste zaistili spojenie.
  • Seite 248 8. Preprava a skladovanie Pri preprave zariadenie chráňte pred nárazmi a prevrátením a neumiestňujte ho „hore nohami“. Zariadenie skladujte v dobre vetranej miestnosti so suchým vzduchom, kde nie sú prítomné korozívne plyny. 9. Čistenie a údržba a) Pri čistení zariadenia odpojte od elektriny. b) Na čistenie povrchu použite čistič...
  • Seite 249 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички...
  • Seite 250 МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ! Чертежите в това ръководство са само за илюстрация и в някои детайли може да се различават от действителния продукт. 2. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Заварчик на алуминий Модел Номинално напрежение [V~]/ Честота [Hz] 400/50 Макс.
  • Seite 251 правото да прави промени, свързани с подобряване на качеството. Като се има предвид технологичният прогрес и възможностите за намаляване на шума, устройството е проектирано да намали риска от излъчване на шум до минимум. 4. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност. Неспазването на предупрежденията...
  • Seite 252 Използвайте само одобрени газови бутилки и правилно работещ редуктор. Цилиндърът трябва да се транспортира, съхранява и поставя във вертикално положение. Пазете бутилките от източници на топлина, преобръщане и механични повреди. Поддържайте в добро състояние всички елементи на газовата инсталация: бутилка, маркуч, фитинги, редуктор. Заварените...
  • Seite 253 e) Винаги носете тапи за уши или друга защита на слуха, за да се предпазите от прекомерен шум и да избегнете навлизането на пръски в ушите. Случайните минувачи трябва да бъдат предупредени да не гледат към дъгата. 4.5. Защита срещу токов удар Внимание! Електрическият...
  • Seite 254 a) Напрежението на входния кондензатор трябва да се провери при изключване на устройството и изключване от източника на захранване. Трябва да се уверите, че стойността на напрежението е равна на нула. В противен случай елементите на устройството не трябва да се докосват. ВНИМАНИЕ! Въпреки...
  • Seite 255 Когато допълвате радиатора с вода, внимавайте да не наводните гнездата за свързване и (в случай на ) заварчика. 5.2. Съхранение на устройството a) Машината трябва да бъде защитена от вода и влага. b) Заварчикът не трябва да се поставя върху нагорещени повърхности. Устройството...
  • Seite 256 Контролен панел...
  • Seite 257 Дръжки Захранващ кабел за заварчик Бутон за включване / изключване на заварчика Вентилатор Газова връзка Гнездо (+) Гнездо за управление на горелката TIG / Гнездо за управление на педала Букса за газ 10. Гнездо (-) 11. Бутон за включване/изключване на радиатора 12.
  • Seite 258 Превключвател за режим MMA / TIG B1. MMA активен режим B2. TIG активен режим Дисплей LED – мерната единица на текущо показваната стойност LED - грешка, термично претоварване LED - управление на педала (активира се автоматично след свързване на педала) Преместете...
  • Seite 259 Копче за регулиране на стойността (натиснете копчето за груба настройка) Превключвател за импулсен / без импулсен режим P1. Импулсен режим P2. Без импулсен режим AC / DC превключватели R1. AC режим R2. DC режим 6.1. Подготовка на устройството за употреба / Използване на устройството...
  • Seite 261 Кабел с TIG държач Заготовка Заземителен проводник Регулатор на налягането Газова бутилка TIG горелка Капачка, дълга Шапка, къса Цанга Дръжка на фенера Цанга вътре в корпуса Керамична дюза Схема на свързване-режим на ММА заваряване 6.2.2.
  • Seite 262 Кабел с електрододържач Заготовка Заземителен проводник...
  • Seite 263 Работа на устройството 6.2.3. Свържете устройството към източник на захранване и го включете, като натиснете бутона за включване / изключване. ще се появи на дисплея. Задайте режима на заваряване, като използвате бутоните за избор на режим (A), (L), (O) и (Q). Задайте...
  • Seite 264 Заварчикът, напълнен с вода и правилно свързан към TIG кабела, трябва да бъде свързан към захранването и включен чрез натискане на (11) бутона за включване / изключване. След приключване на заваряването, изключете уреда с бутона (11) On / Off и го изключете от захранването.
  • Seite 265 Редовен контрол на устройството Проверявайте редовно дали устройството няма повреди. Ако има някаква повреда, моля, спрете да използвате устройството. Моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти, за да разрешите проблема. Какво да направите в случай на проблем? Моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти и подгответе следната информация: ...
  • Seite 266 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου...
  • Seite 267 Μην αγγίζετε τα μέρη που βρίσκονται υπό τάση/ισχύ. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ! Τα σχέδια σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για λόγους απεικόνισης και σε ορισμένες λεπτομέρειες μπορεί να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν. 2. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Συγκολλητής...
  • Seite 268 Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να διασφαλίσετε τη λειτουργία χωρίς προβλήματα, χρησιμοποιήστε την και εκτελέστε εργασίες συντήρησης σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Τα τεχνικά δεδομένα και οι προδιαγραφές σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη είναι επίκαιρα. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα...
  • Seite 269 πυρόσβεσης (πυροσβεστικές κουβέρτες και πυροσβεστήρες σκόνης ή χιονιού) θα πρέπει να βρίσκεται κοντά στην περιοχή εργασίας σε ορατή και εύκολα προσβάσιμη τοποθεσία. Οι κύλινδροι μπορεί να εκραγούν Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους κυλίνδρους αερίου και έναν μειωτήρα που λειτουργεί σωστά. Ο κύλινδρος πρέπει...
  • Seite 270 d) Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία κάτω από το κράνος ή οποιοδήποτε άλλο κάλυμμα. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά για τις τοποθεσίες λειτουργίας συγκόλλησης, προκειμένου να προστατεύσετε άλλα άτομα από εκτυφλωτική ακτινοβολία φωτός ή προβολές. e) Να φοράτε πάντα ωτοασπίδες ή άλλο προστατευτικό ακοής για προστασία από υπερβολικό θόρυβο και...
  • Seite 271 Η γείωση του πλαισίου πρέπει να τοποθετηθεί στο συγκολλημένο στοιχείο ή όσο το δυνατόν πιο κοντά σε αυτό (π.χ. σε τραπέζι εργασίας). Προσοχή! Το μηχάνημα μπορεί να είναι ακόμα ενεργό όταν αποσυνδεθεί το καλώδιο τροφοδοσίας. a) Η τάση στον πυκνωτή εισόδου πρέπει να ελεγχθεί κατά την απενεργοποίηση της συσκευής και την αποσύνδεσή...
  • Seite 272 Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία <10 °C, πρέπει να προστεθεί αντιψυκτικό στο υγρό. Για το σκοπό αυτό συνιστώνται παράγοντες με βάση τη γλυκόλη. Μη χρησιμοποιείτε παράγοντες που περιέχουν προπυλένιο. k) Η ανεπαρκής ποσότητα υγρού στη δεξαμενή του ψυγείου μπορεί να βλάψει την αντλία. Να βεβαιώνεστε...
  • Seite 273 Πίνακας ελέγχου...
  • Seite 274 Λαβές Καλώδιο ρεύματος ηλεκτροσυγκολλητή Κουμπί ενεργοποίησης / απενεργοποίησης ηλεκτροσυγκολλητή Ανεμιστήρας Σύνδεση αερίου Υποδοχή (+) Υποδοχή ελέγχου φακού TIG / Υποδοχή πεντάλ ελέγχου Πρίζα αερίου 10. Πρίζα (-) 11. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης καλοριφέρ 12. Ένδειξη στάθμης νερού καλοριφέρ 13. Κάτω καρό με ρόδες 14.
  • Seite 275 Διακόπτης λειτουργίας MMA / TIG Β1. Ενεργή λειτουργία MMA Β2. Ενεργή λειτουργία TIG Επίδειξη LED – η μονάδα της τρέχουσας τιμής που εμφανίζεται LED - σφάλμα, θερμική υπερφόρτωση LED - έλεγχος πεντάλ (ενεργοποιείται αυτόματα μετά τη σύνδεση του πεντάλ) Μετακινηθείτε προς τα αριστερά όταν επιλέγετε μια παράμετρο για να ορίσετε / αποθηκεύσετε τις παραμέτρους...
  • Seite 276 Κουμπί ρύθμισης τιμής (πατήστε το κουμπί για πρόχειρη ρύθμιση) Διακόπτης Pulse / No Pulse mode P1. Παλμική λειτουργία P2. Χωρίς παλμική λειτουργία Διακόπτες AC/DC R1. Λειτουργία AC R2. Λειτουργία DC 6.1. Προετοιμασία της συσκευής για χρήση / Χρήση συσκευής Κάθε μονάδα είναι εξοπλισμένη με ένα κύριο καλώδιο τροφοδοσίας, το οποίο είναι υπεύθυνο για την παροχή ρεύματος...
  • Seite 278 Καλώδιο με βάση TIG τεμάχιο εργασίας Καλώδιο γείωσης Ρυθμιστής πίεσης Κύλινδρος αερίου TIG Torch Καπάκι, μακρύ Καπάκι, κοντό Collet Λαβή πυρσού Κολλέτα μέσα στο περίβλημα Κεραμικό ακροφύσιο Διάγραμμα σύνδεσης-Λειτουργία συγκόλλησης ΜΜΑ 6.2.2.
  • Seite 279 Καλώδιο με θήκη ηλεκτροδίου τεμάχιο εργασίας Καλώδιο γείωσης...
  • Seite 280 Λειτουργία συσκευής 6.2.3. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πηγή ρεύματος και ενεργοποιήστε την πατώντας το κουμπί On / Off. θα εμφανιστεί στην οθόνη. Ρυθμίστε τη λειτουργία συγκόλλησης χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επιλογής λειτουργίας (A), (L), (O) και (Q). Ορίστε τις παραμέτρους συγκόλλησης για μια δεδομένη λειτουργία (οι ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες μόνο για...
  • Seite 281 Σημείωση: Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την επεξεργασία λυμάτων. Ο συγκολλητής, γεμάτος με νερό και σωστά συνδεδεμένος στο καλώδιο TIG, θα πρέπει να συνδεθεί στο τροφοδοτικό και να ενεργοποιηθεί πατώντας το κουμπί On / Off (11). Αφού ολοκληρωθεί η συγκόλληση, απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί On / Off (11) και αποσυνδέστε...
  • Seite 282 Τακτικός έλεγχος της συσκευής Ελέγχετε τακτικά ότι η συσκευή δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά, σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών για να λύσετε το πρόβλημα. Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήματος; Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών και προετοιμάστε τις ακόλουθες πληροφορίες: ...
  • Seite 283 Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
  • Seite 284 NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda. 2. Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Zavarivač aluminija Model Nazivni napon [V~]/ Frekvencija [Hz] 400/50 Maks. ulazna struja [A] TIG: 21 MMA-24 Napon praznog hoda [V] MMA 20-280...
  • Seite 285 Proizvođač zadržava pravo promjena povezanih s poboljšanjem kvalitete. Uzimajući u obzir tehnološki napredak i mogućnosti smanjenja buke, uređaj je dizajniran da smanji rizik od emisije buke na minimum. 4. Sigurnost korištenja OPREZ! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede ili smrti.
  • Seite 286 Nikada ne dodirujte zavarene dijelove nezaštićenim dijelovima tijela. Uvijek nosite rukavice za zavarivanje i kliješta kada dodirujete ili pomičete zavareni materijal. 4.3. Priprema radnog mjesta za zavarivanje Oprez! Zavarivanje može izazvati požar ili eksploziju. a) Strogo se pridržavajte propisa o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu koji se primjenjuju na zavarivanje i osigurajte odgovarajuće aparate za gašenje požara na mjestu zavarivanja.
  • Seite 287 b) Dodirivanje električno nabijenih elemenata može uzrokovati strujni udar ili ozbiljne opekline. Električni luk i radna površina su električki nabijeni tijekom protoka energije. d) Ulazni krug uređaja i unutarnji strujni krug također su pod naponom kada je napajanje uključeno. e) Elementi pod naponom se ne smiju dirati. Uvijek se moraju nositi suhe, izolirane rukavice bez rupa i zaštitna odjeća.
  • Seite 288 5. Upute za uporabu 5.1. General a) Uređaj se mora primjenjivati u skladu s njegovom namjenom, uz poštivanje propisa o zaštiti na radu i ograničenja koja proizlaze iz podataka navedenih na tipskoj pločici (IP razina, radni ciklus, napon napajanja itd.). b) Stroj se ne smije otvarati jer će to uzrokovati gubitak jamstva, a osim toga, eksplozivni nezaštićeni elementi mogu uzrokovati ozbiljne ozljede.
  • Seite 289 e) Aparati za zavarivanje koji se napajaju iz 3-fazne mreže isporučuju se bez utikača, utikač se mora nabaviti samostalno, a montažu treba povjeriti kvalificiranoj osobi. OPREZ! Uređaj smije raditi samo ako je priključen na instalaciju s funkcionalnim osiguračem. Plinski priključak 5.3.2.
  • Seite 290 Upravljačka ploča Ručke Kabel za napajanje za zavarivanje Gumb za uključivanje/isključivanje zavarivača Ventilator Plinski priključak Utičnica (+) Utičnica za upravljanje TIG plamenikom / Utičnica za upravljačku papučicu Plinska utičnica 10. Utičnica (-) 11. Tipka za uključivanje/isključivanje radijatora 12. Pokazivač razine vode u radijatoru 13.
  • Seite 291 17. Punilo vode radijatora 18. Kabel za napajanje radijatora Upravljačka ploča (oba modela) MMA / TIG prekidač načina rada B1. MMA aktivni način B2. TIG aktivni način rada Prikaz LED – jedinica trenutno prikazane vrijednosti LED - greška, toplinsko preopterećenje LED - kontrola pedale (automatski se aktivira nakon spajanja pedale) Pomaknite ulijevo pri odabiru parametra za postavljanje/spremanje parametara nakon držanja 3 s LED - spremanje parametara...
  • Seite 292  Start Ampers - izlazna struja nakon paljenja luka  Up Slope - vrijeme povećanja jakosti struje  Peak Amps - vršna struja  Peak On Time - omjer trajanja impulsa vršne struje i impulsa osnovne struje  Base Amps - osnovna struja koja podržava luk ...
  • Seite 293 Shema spajanja-TIG način zavarivanja 6.2.1.
  • Seite 294 Kabel s TIG držačem Izradak Žica za uzemljenje Regulator pritiska Plinski cilindar TIG plamenik...
  • Seite 295 Kapa, duga Kapa, kratka Collet Drška svjetiljke Stezna čahura unutar kućišta Keramička mlaznica Dijagram spajanja-MMA način zavarivanja 6.2.2.
  • Seite 296 Kabel s držačem elektrode Izradak Žica za uzemljenje Rad uređaja 6.2.3. Spojite uređaj na izvor napajanja i uključite ga pritiskom na tipku On/Off. pojavit će se na zaslonu. Postavite način zavarivanja pomoću gumba za odabir načina (A), (L), (O) i (Q). Postavite parametre zavarivanja za određeni način (postavke su dostupne samo za odabrani MMA ili TIG način, ostalo je neaktivno): ...
  • Seite 297 Podignite način rada TIG zavarivanja Odaberite funkciju TIG zavarivanja na upravljačkoj ploči (8). Spojite kabel za uzemljenje na konektor označen s "+" (5) i okrenite utikač kabela kako biste osigurali vezu. Zatim spojite TIG kabel za zavarivanje na konektor označen sa “-” (2) i okrenite utikač kabela kako biste osigurali spoj.
  • Seite 298 8. Transport i skladištenje Prilikom transporta jedinicu zaštitite od udaraca i prevrtanja i nemojte je postavljati "naopako". Čuvajte jedinicu u dobro prozračenoj prostoriji gdje je prisutan suh zrak i nema korozivnih plinova. 9. Čišćenje i održavanje a) Isključite struju kada čistite opremu. b) Za čišćenje površine koristite sredstvo za čišćenje bez korozivnih tvari.
  • Seite 299 Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
  • Seite 300 2. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė Produkto pavadinimas Aliuminio suvirintojas Modelis Nominali įtampa [V~] / dažnis [Hz] 400/50 Maks. įvesties srovė [A] TIG: 21 MMA-24 Tuščiosios eigos įtampa [V] MMA 20-280 Išėjimo srovė [A] DC TIG 5-315 AC TIG 10-315 MMA 20,8-31,2 Išėjimo įtampa [V] TIG 10,2-22,6...
  • Seite 301 4. Naudojimo saugumas ATSARGIAI! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) rimtus sužalojimus arba mirtį. Įspėjimų ir instrukcijų aprašyme esantis terminas „prietaisas“ arba „produktas“ reiškia: Aliuminio suvirintojas 4.1. Generolas a) Pasirūpinkite savo ir trečiųjų šalių saugumu perskaitydami ir griežtai laikydamiesi instrukcijų, pateiktų įrenginio naudojimo instrukcijoje.
  • Seite 302 4.3. Darbo vietos paruošimas suvirinimui Atsargiai! Suvirinimas gali sukelti gaisrą arba sprogimą. a) Griežtai laikykitės suvirinimo darbams taikomų darbo saugos ir sveikatos taisyklių ir suvirinimo darbų vietoje pasirūpinkite tinkamais gesintuvais. b) Niekada neatlikite suvirinimo darbų degiose vietose, kurios kelia medžiagų užsiliepsnojimo pavojų. Draudžiama virinti esant sprogiam degiųjų...
  • Seite 303 d) Įrenginio įvesties grandinėje ir vidinėje maitinimo grandinėje taip pat yra įtampa, kai įjungtas maitinimas. e) Įtampos įkrovos elementai neturi būti liesti. Visada reikia mūvėti sausas, izoliuotas pirštines be skylių ir dėvėti apsauginius drabužius. g) Ant grindų turi būti dedami izoliaciniai kilimėliai arba kiti izoliaciniai sluoksniai, pakankamai dideli, kad neleistų...
  • Seite 304 5. Naudojimo instrukcijos 5.1. Generolas a) Prietaisas turi būti naudojamas pagal paskirtį, laikantis DSS taisyklių ir apribojimų, nustatytų duomenų lentelėje (IP lygis, veikimo ciklas, maitinimo įtampa ir kt.). b) Mašinos atidaryti negalima, nes tai sukels garantijos praradimą, be to, sprogę neekranuoti elementai gali rimtai susižaloti.
  • Seite 305 e) Suvirintojai, maitinami iš 3 fazių tinklo, pristatomi be kištuko, kištuką reikia įsigyti savarankiškai, o montavimą pavesti atlikti kvalifikuotam asmeniui. ATSARGIAI! Prietaisą galima naudoti tik prijungus prie įrenginio su veikiančiu saugikliu. Dujų pajungimas 5.3.2. a) Dujų bakai turi būti pastatyti toliau nuo suvirinamo objekto ir apsaugoti nuo kritimo. b) Suvirintojo dujų...
  • Seite 306 Valdymo skydelis Rankenos Suvirintojo maitinimo laidas Suvirintojo įjungimo/išjungimo mygtukas Ventiliatorius Dujų pajungimas Lizdas (+) TIG degiklio valdymo lizdas / valdymo pedalo lizdas Dujų lizdas 10. Lizdas (-) 11. Radiatoriaus įjungimo/išjungimo mygtukas 12. Radiatoriaus vandens lygio indikatorius 13. Važiuoklė su ratais 14.
  • Seite 307 17. Radiatoriaus vandens užpildas 18. Radiatoriaus maitinimo laidas Valdymo skydelis (abu modeliai) MMA / TIG režimo jungiklis B1. MMA aktyvus režimas B2. TIG aktyvusis režimas Ekranas LED – šiuo metu rodomos vertės vienetas LED - klaida, šiluminė perkrova LED - pedalo valdymas (įsijungia automatiškai, prijungus pedalą) Perkelkite į...
  • Seite 308  Start Amps – išėjimo srovė po lanko uždegimo  Up Slope – srovės intensyvumo didėjimo laikas  Peak Amps – didžiausia srovė  Peak On Time – didžiausios srovės impulso trukmės ir bazinės srovės impulso santykis  Baziniai amperai – bazinė srovė, palaikanti lanką ...
  • Seite 309 Sujungimo schema-TIG suvirinimo režimas 6.2.1.
  • Seite 310 Kabelis su TIG laikikliu Ruošinys Įžeminimo laidas Slėgio reguliatorius Dujų balionas TIG žibintuvėlis...
  • Seite 311 Kepurėlė, ilga Kepurėlė, trumpa Collet Degiklio rankena Įvorė korpuso viduje Keraminis antgalis Sujungimo schema-MMA suvirinimo režimas 6.2.2.
  • Seite 312 Kabelis su elektrodų laikikliu Ruošinys Įžeminimo laidas Prietaiso veikimas 6.2.3. Prijunkite įrenginį prie maitinimo šaltinio ir įjunkite jį paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką . pasirodys ekrane. Režimo pasirinkimo mygtukais (A), (L), (O) ir (Q) nustatykite suvirinimo režimą. Nustatyti suvirinimo parametrus tam tikram režimui (nustatymai galimi tik pasirinktam MMA arba TIG režimui, likusieji neaktyvūs): ...
  • Seite 313 Pradėdami suvirinti prietaisu TIG režimu, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis: Lift TIG suvirinimo režimas Valdymo skydelyje (8) pasirinkite TIG suvirinimo funkciją. Prijunkite įžeminimo kabelį prie jungties, pažymėtos „+“ (5), ir pasukite kabelio kištuką, kad pritvirtintumėte jungtį. Tada prijunkite TIG suvirinimo kabelį prie jungties, pažymėtos „-“ (2), ir pasukite kabelio kištuką, kad pritvirtintumėte jungtį.
  • Seite 314 8. Transportavimas ir sandėliavimas Perveždami įrenginį saugokite jį nuo smūgių ir apvirtimo, nestatykite „aukštyn kojomis“. Laikykite įrenginį gerai vėdinamoje patalpoje, kurioje yra sausas oras ir nėra korozinių dujų. 9. Valymas ir priežiūra a) Valydami įrangą atjunkite nuo elektros. b) Paviršiui valyti naudokite valiklį be korozinių medžiagų. Išvalę...
  • Seite 315 Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială...
  • Seite 316 VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI! Desenele din acest manual au doar scop ilustrativ și unele detalii pot diferi de produsul real. 2. Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Sudor aluminiu Model Tensiune nominală [V~]/Frecvență [Hz] 400/50 Max. curent de intrare [A] TIG: 21 MMA-24 Tensiune la ralanti [V] MMA 20-280...
  • Seite 317 îmbunătățirea calității. Luând în considerare progresul tehnologic și oportunitățile de reducere a zgomotului, dispozitivul a fost proiectat pentru a reduce riscul de emisie de zgomot la minimum. 4. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele și instrucțiunile de siguranță. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă...
  • Seite 318 Materialele sudate pot provoca arsuri Nu atingeți niciodată părțile sudate cu părți ale corpului neprotejate. Purtați întotdeauna mănuși de sudură și clește atunci când atingeți sau mutați materialul sudat. 4.3. Pregătirea locului de muncă pentru sudare Atenţie! Sudarea poate provoca incendiu sau explozie. a) Respectați cu strictețe reglementările privind sănătatea și securitatea în muncă...
  • Seite 319 a) Cablul de alimentare trebuie conectat la cea mai apropiată priză și plasat într-o poziție practică și sigură. Trebuie evitată poziționarea neglijent a cablului în încăpere și pe o suprafață care nu a fost verificată, deoarece poate duce la electrocutare sau incendiu. b) Atingerea elementelor încărcate electric poate provoca electrocutare sau arsuri grave.
  • Seite 320 Substanțele chimice (lubrifianți, solvenți) trebuie îndepărtate de pe suprafețele obiectelor sudate, deoarece acestea ard și emit fum toxic sub influența temperaturii. d) Sudarea obiectelor galvanizate este permisă numai atunci când este asigurată o ventilație eficientă cu filtrare și acces la aer proaspăt. Vaporii de zinc sunt foarte toxici, un simptom de intoxicație este așa- numita febră...
  • Seite 321 b) Aparatul trebuie amplasat în apropierea stației de lucru. Trebuie evitată conectarea conductelor excesiv de lungi la mașină. d) Sudorele monofazate trebuie conectate la priza prevăzută cu un știft de împământare. e) Sudorii alimentați dintr-o rețea trifazată sunt livrați fără ștecher, ștecherul trebuie obținut independent, iar instalarea trebuie să...
  • Seite 322 Panou de control Mânere Cablu de alimentare pentru sudor Buton pornit/oprit sudor Ventilator Racord la gaz priză (+) Priză de comandă lanternă TIG / Priză pedală de control Priza de gaz 10. priză (-) 11. Buton pornire/oprire radiator 12. Indicator de nivel al apei la radiator 13.
  • Seite 323 17. Umplere cu apă pentru radiator 18. Cablu de alimentare al radiatorului Panou de control (ambele modele) Comutator de mod MMA / TIG B1. Modul activ MMA B2. Mod activ TIG Afişa LED – unitatea de valoare afișată în prezent LED - eroare, suprasarcină...
  • Seite 324  Start Amps - curent de ieșire după aprinderea arcului  Up Slope - timpul de creștere a intensității curentului  Peak Amps - curent de vârf  Peak On Time - raportul dintre durata impulsului curent de vârf și impulsul curent de bază ...
  • Seite 325 Schema de conectare-mod sudare TIG 6.2.1.
  • Seite 326 Cablu cu suport TIG Piesa de prelucrat Sârmă de împământare Regulator de presiune Butelie de gaz Torța TIG...
  • Seite 327 Şapcă, lungă Şapcă, scurtă Colet Mâner torță Colier în interiorul carcasei Duza ceramica Schema de conectare-mod sudare MMA 6.2.2.
  • Seite 328 Cablu cu suport pentru electrozi Piesa de prelucrat Sârmă de împământare Funcționarea dispozitivului 6.2.3. Conectați dispozitivul la o sursă de alimentare și porniți-l apăsând butonul Pornit/Oprit. va apărea pe afișaj. Setați modul de sudare folosind butoanele de selectare a modului (A), (L), (O) și (Q). Setați parametrii de sudare pentru un anumit mod (setările sunt disponibile numai pentru modul MMA sau TIG selectat, restul este inactiv): ...
  • Seite 329 Când începeți să sudați cu dispozitivul în modul TIG, urmați instrucțiunile de mai jos: Ridicați modul de sudare TIG Selectați funcția de sudare TIG de pe panoul de control (8). Conectați cablul de împământare la conectorul marcat „+” (5) și rotiți ștecherul cablului pentru a asigura conexiunea.
  • Seite 330 7. Eliminarea ambalajului Vă rugăm să păstrați toate materialele de ambalare (carton, benzi de plastic și spumă de polistiren) pentru a vă asigura că unitatea este protejată în timpul transportului, în cazul în care va fi necesar să o trimiteți la un centru de service! 8.
  • Seite 331 Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče.
  • Seite 332 UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka. 2. Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Varilec aluminija Model Nazivna napetost [V~]/frekvenca [Hz] 400/50 maks. vhodni tok [A] TIG: 21 MMA-24 Napetost v prostem teku [V] MMA 20-280...
  • Seite 333 tehnološkega napredka in možnosti zmanjševanja hrupa je bila naprava zasnovana tako, da zmanjša tveganje emisije hrupa na minimum. 4. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe ali smrt. Izraz "naprava"...
  • Seite 334 Nikoli se ne dotikajte varjenih delov z nezaščitenimi deli telesa. Pri dotikanju ali premikanju varjenega materiala vedno nosite varilne rokavice in klešče. 4.3. Priprava delovnega mesta za varjenje Pozor! Varjenje lahko povzroči požar ali eksplozijo. a) Strogo upoštevajte predpise o zdravju in varnosti pri delu, ki veljajo za varjenje, in zagotovite ustrezne gasilne aparate na mestu varjenja.
  • Seite 335 Električni oblok in delovno območje sta med pretokom moči električno napolnjena. d) Vhodno vezje naprave in notranje napajalno vezje sta prav tako pod napetostjo, ko je napajanje vklopljeno. e) Elementov pod napetostjo se ne sme dotikati. Ves čas je treba nositi suhe, izolirane rokavice brez lukenj in zaščitno obleko. g) Na tla je treba položiti izolacijske podloge ali druge izolacijske plasti, ki so dovolj velike, da ne omogočajo stika telesa s predmetom ali tlemi.
  • Seite 336 5. Navodila za uporabo 5.1. Splošno a) Napravo je treba uporabljati v skladu z njenim namenom, ob upoštevanju predpisov o varnosti in zdravju pri delu ter omejitev, ki izhajajo iz podatkov na tipski tablici (stopnja IP, cikel delovanja, napajalna napetost itd.). b) Stroja ne smete odpreti, ker lahko povzroči izgubo garancije, poleg tega pa lahko eksplozija nezaščitenih elementov povzroči resne poškodbe.
  • Seite 337 Plinski priključek 5.3.2. a) Rezervoarji za plin morajo biti nameščeni daleč od varjenega predmeta in zaščiteni pred padcem. b) Plinski konektor varilca mora biti povezan z rezervoarjem ali plinsko instalacijo s pravilno cevjo in regulatorjem z regulacijo pretoka plina. Upoštevajte! Priključitev regulatorjev voda na rezervoar in obratno je prepovedana.
  • Seite 338 Nadzorna plošča Ročaji Napajalni kabel za varilec Gumb za vklop/izklop varilca ventilator Plinski priključek Vtičnica (+) Vtičnica za krmiljenje gorilnika TIG / vtičnica za krmilni pedal Plinska vtičnica 10. Vtičnica (-) 11. Gumb za vklop/izklop radiatorja 12. Indikator nivoja vode v radiatorju 13.
  • Seite 339 17. Polnilo vode za radiator 18. Napajalni kabel radiatorja Nadzorna plošča (oba modela) Stikalo za način MMA / TIG B1. MMA aktivni način B2. TIG aktivni način Zaslon LED – enota trenutno prikazane vrednosti LED - napaka, toplotna preobremenitev LED - upravljanje s pedalom (samodejno se aktivira po priključitvi pedala) Pri izbiri parametra premaknite v levo, da nastavite / shranite parametre, potem ko držite 3 s LED - varčevanje parametrov LED - nalaganje shranjenih vrednosti parametrov...
  • Seite 340  Up Slope - čas povečanja jakosti toka  Peak Amps - vrhovni tok  Peak On Time - razmerje med trajanjem najvišjega tokovnega impulza in osnovnim tokovnim impulzom  Osnovni amperi - osnovni tok, ki podpira oblok  Frekvenca impulza - frekvenca impulza med varjenjem ...
  • Seite 341 Priključna shema-TIG način varjenja 6.2.1.
  • Seite 342 Kabel z držalom TIG Obdelovanec Ozemljitvena žica Regulator tlaka Plinska jeklenka TIG gorilnik...
  • Seite 343 Kapa, dolga Kapa, kratka Collet Ročaj svetilke Vpenjanje znotraj ohišja Keramična šoba Shema povezave - MMA način varjenja 6.2.2.
  • Seite 344 Kabel z držalom za elektrode Obdelovanec Ozemljitvena žica Delovanje naprave 6.2.3. Napravo priključite na vir napajanja in jo vklopite s pritiskom na gumb za vklop / izklop. se prikaže na zaslonu. Način varjenja nastavite z gumbi za izbiro načina (A), (L), (O) in (Q). Nastavitev parametrov varjenja za dani način (nastavitve so na voljo samo za izbran način MMA ali TIG, ostalo je neaktivno): ...
  • Seite 345 Dvignite način varjenja TIG Na nadzorni plošči (8) izberite funkcijo varjenja TIG. Priključite ozemljitveni kabel na konektor z oznako "+" (5) in zavrtite kabelski vtič, da pritrdite povezavo. Nato priključite TIG varilni kabel na konektor z oznako "-" (2) in obrnite kabelski vtič, da pritrdite povezavo.
  • Seite 346 8. Transport in skladiščenje Pri transportu enoto zaščitite pred udarci in prevračanjem ter je ne postavljajte "na glavo". Napravo shranjujte v dobro prezračenem prostoru, kjer je prisoten suh zrak in ni jedkih plinov. 9. Čiščenje in vzdrževanje a) Pri čiščenju opreme izklopite elektriko. b) Za čiščenje površine uporabite čistilo brez jedkih snovi.
  • Seite 347 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Entrix 315aw