Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
COMBINED WELDER
EXPONDO.COM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Welbach TRON X200 LCD

  • Seite 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Seite 2 Nome do produto Máquina de soldar multifunções Názov produktu Kombinovaná zváračka Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell TRON X200 LCD Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Seite 4 2. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Kombi Schweißgerät Produktname Modell TRON X200 LCD Nenneingangsspannung [V] / Frequenz [Hz] 230/50 Schweißverfahren MIG / TIG / MMA / SCHNEIDEN MIG-Schweißstrombereich [A] 40 – 200 Lift WIG-Schweißstrombereich [A] 15 – 200 MMA-Schweißstrombereich [A] 20 –...
  • Seite 5 4.1. Allgemeine Hinweise a) Achten Sie auf Ihre eigene Sicherheit und die von Dritten, indem Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Richtlinien lesen und befolgen. b) Nur qualifizierte Personen dürfen das Gerät in Betrieb nehmen, bedienen, handhaben und reparieren. c) Das Gerät darf nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke verwendet werden. d) Während des Betriebs erzeugt das Gerät ein elektromagnetisches Feld um sich herum, das bei medizinischen Implantaten, z.
  • Seite 6 Beschädigungen geschützt werden. Alle Komponenten des Gassystems: Flasche, Schlauch, Verbindungsstücke, Regler, müssen in einem gutem Zustand gehalten werden. Die geschweißten Werkstücke können Verbrennungen verursachen. Geschweißte Werkstücke dürfen niemals mit ungeschützten Körperteilen berührt werden. Es müssen immer Schweißerhandschuhe und eine Zange verwendet werden, wenn geschweißte Werkstücke berührt oder bewegt werden sollen.
  • Seite 7 Wenn Sie an einem Ort schneiden, an dem es zu schnellen Luftbewegungen kommt, sollten Sie einen Windschutz verwenden. k) Nehmen Sie vor dem Schneiden eine stabile Position ein. Verwenden Sie keinen Plasmabrenner, um gefrorene Rohre zu erwärmen. m) Plasmaschneiden Sie nicht in der Nähe von brennbaren Materialien/Tanks. Entzündbare Stoffe oder Behälter sind zu entfernen oder gründlich zu entleeren.
  • Seite 8 d) Der Eingangsschaltkreis und die internen Schaltkreise des Geräts stehen auch unter Spannung, wenn das Gerät eingeschaltet ist. e) Berühren Sie die stromführenden Teile nicht. f) Es müssen trockene, porenfreie, isolierte Handschuhe und Schutzkleidung getragen werden. g) Verwenden Sie Isoliermatten oder andere isolierende Beschichtungen auf dem Boden, die groß...
  • Seite 9 d) Das Schweißen von verzinkten Teilen ist nur mit einer effizienten Absaugung mit Filterung und einer Zufuhr von sauberer Luft zulässig. Zinkdämpfe sind sehr giftig, und das Symptom einer Vergiftung ist das so genannte Zinkfieber. 5. Anweisungen für den Gebrauch 5.1.
  • Seite 10 Die Verwendung eines Netzregler für Gasflaschen sowie eines Flaschenreglers für Netzanschlüsse ist nicht zugelassen. Ein solcher Austausch kann zu einer Beschädigung des Reglers und zu Verletzungen führen. c) Der sparsame Einsatz von Gas verlängert die Schweißzeit. 6. Produktübersicht 1 - Bedienfeld 2 - Deckel für Drahtspulenfach: 3 - Stecker für Polaritätswechsel (MIG/FLUX-Schweißen)
  • Seite 11 1 - MIG EURO-Buchse 2 - Stecker für Polaritätswechsel (MIG/FLUX-Schweißen): • Angeschlossen an den Pluspol - MIG-Schweißen • Angeschlossen an den Minuspol - FLUX-Schweißen 3 - Positiver ("+") Leitungsausgang 4 - Negativer ("-") Leitungsausgang 5 - Anschlussbuchse für Plasmabrenner 6 - Gasauslassanschluss für CUT- Plasmaschneidbrenner 1 - ON/OFF-Schalter 2 - Gaseingangsanschluss für MIG-...
  • Seite 12 MIG/MAG-Brenner 1 - Gasdüse 2 - Gasverteiler 3 - Kontakttipp 4 - Spitzenadapter 5 - Brennerhals Plasma-Schneidbrenner 1 - Elektrode 2 - Drehring 3 – Düse 4 - Düsendeckel 7. Anschluss der Drähte / Einstellung der Schweißparameter ACHTUNG! Der Anschluss der Kabel an das Gerät muss bei ausgeschaltetem Gerät und ohne Stromversorgung erfolgen.
  • Seite 13 Lift WIG-Schweißmodus 1) Die Masseleitung an den mit „+“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern. 2) Die Schweißleitung an den mit „-“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern. 3) Die Gasleitung von der Gasflasche an den WIG-Brenner an (die Flasche sollte mit einem geeigneten Druckregler ausgestattet sein).
  • Seite 14 3) Den Polaritätsumkehrstecker an die mit „+“ gekennzeichnete Klemme auf der Vorderseite des Schweißgeräts einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. 4) Stellen Sie sicher, dass der richtige Schweißdraht in der Maschine installiert ist. 5) Verbinden Sie die Schutzgasflasche mit einem Druckminderer über einen Gasschlauch mit dem Gaseingang an der Rückseite der Maschine.
  • Seite 15 4) Schließen Sie die Brennerdrähte an den Steuer- und Stromgasanschluss an. 5) Schließen Sie das Erdungskabel an den Anschluss an und achten Sie dabei besonders darauf, dass die Klemme fest mit dem Werkstück verbunden ist. 6) Stellen Sie den Plasmaschneidmodus CUT ein, indem Sie die Taste MENU drücken. Stellen Sie den Schneidstrom mit dem Stromeinstellknopf ein.
  • Seite 16 VORSICHT! Wenn Sie den Draht in die Pistole einführen, richten Sie die Pistole nicht auf sich selbst oder auf andere Personen. Halten Sie Ihre Hand nicht z.B. vor die Spitze, da das abgeschnittene Ende des Drahtes sehr scharf ist. Halten Sie außerdem Ihre Finger von der Einzugswalze fern, da sie sonst zwischen den Walzen eingeklemmt werden können.
  • Seite 17 Regelmäßige Inspektion des Geräts Damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, muss es regelmäßig gewartet werden. VORSICHT: Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Regelmäßige Inspektionen 6-monatige routinemäßige Wartung - Ersetzen Sie unleserliche Etiketten - Blasen Sie das Gerät mit trockener, sauberer - Überprüfen Sie die Funktion aller Schalter.
  • Seite 18 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
  • Seite 19 2. Technical data Parameter description Parameter value Product name Combined Welder Model TRON X200 LCD Nominal input voltage [V] / frequency [Hz]. 230/50 Type of welding MIG / TIG / MMA / CUT MIG welding current range [A] 40 – 200 Lift TIG welding current range [A] 15 –...
  • Seite 20 c) The device must not be used for purposes other than those for which it is intended. d) During operation, the device generates an electromagnetic field around itself, which may cause medical implants, i.e. pacemakers etc., to malfunction. e) It is forbidden to point the welding handle towards yourself, other people and animals. f) Take care of regular service and maintenance.
  • Seite 21 4.3. Preparation of the workplace for welding Caution! Welding can cause a fire or explosion. a) Observe the health and safety regulations for welding work and equip the workplace with an appropriate fire extinguisher b) Welding in places where flammable materials can ignite is forbidden. c) Welding in an atmosphere containing an explosive mixture of flammable gases, vapors, mists or dusts with air is forbidden.
  • Seite 22 4.5. Personal protective equipment Caution! Arc radiation can damage the eyes or skin of the body. a) When welding / cutting, wear clean, oil-free protective clothing made of non-flammable and non-conductive material (leather, thick cotton), leather gloves, high boots and a protective hood.
  • Seite 23 Caution! The machine may still be live when the power cord is disconnected. a) After turning off the unit and disconnecting the voltage cable, check the voltage on the input capacitor and make sure that the voltage value is zero, otherwise do not touch the unit components.
  • Seite 24 c) To connect the unit, avoid cables that are too long. d) Single-phase welding machines / cutting machines should be connected to a socket equipped with a grounding pin. e) Welding machines / cutting machines powered by 3-phase mains are delivered without a plug, you should obtain such a plug on your own and have the installation performed by a qualified person.
  • Seite 25 1 – MIG EURO socket 2 – Polarity change plug (MIG/FLUX welding): • Connected to the positive pole – MIG welding Connected to the negative pole – • FLUX welding 3 – Positive (“+”) lead output 4 – Negative (“-“) lead output 5 –...
  • Seite 26 MIG/MAG torch 1 - gas nozzle 2 - gas distributor 3 - contact tip 4 - tip adapter 5 - torch neck Plasma cutting torch 1 - Electrode 2 - Rotating ring 3 - Nozzle 4 - Nozzle cover 7. Connecting the wires / Setting the welding parameters CAUTION! Connecting the cables to the device must be done with the power supply disconnected and the device turned off.
  • Seite 27 Lift TIG welding mode 1) Connect the ground cable to the connection marked with "+" and twist the cable plug to secure the connection. 2) Connect the welding cable to the connection marked with "-" and twist the cable plug to secure the connection.
  • Seite 28 5) Connect the shielding gas cylinder with a pressure reducer to the gas inlet on the rear panel of the machine using a gas hose. 6) Plug the power cord into an electrical outlet and start the machine. 7) Connect the ground wire to the workpiece. Once these steps are completed, welding can begin.
  • Seite 29 8. Replacing the drive roller CAUTION! All maintenance, replacement of parts, repairs or adjustments should be carried out with the power supply disconnected from the device. If you need to change the wire diameter, also replace the drive roller or adjust the position of the drive roller.
  • Seite 30 CAUTION! When inserting the wire into the gun, do not point the gun at yourself or at other people. Do not place your hand, e.g., in front of the tip, as the cut end of the wire is very sharp. Also, keep your fingers away from the feed roller, as this may cause your fingers to be pinched between the rollers.
  • Seite 31 - Replace unreadable labels - Blow out the unit with dry, clean air under - Check the operation of all switches. pressure. - Check that the fan is working properly and - Check the electrical connections of the that air is escaping from the rear of the machine input/output strip to tighten loose or replace - Look out for excessive vibration, noise, smell rusty screws.
  • Seite 32 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Seite 33 2. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Spawarka wielofunkcyjna Model TRON X200 LCD Znamionowe napięcie wejściowe [V] / częstotliwość 230/50 [Hz] Rodzaj spawania MIG / TIG / MMA / CUT Zakres prądu spawania MIG [A] 40 – 200 Zakres prądu spawania Lift TIG [A]...
  • Seite 34 4.1. Uwagi ogólne a) Należy zadbać o bezpieczeństwo własne i osób postronnych zapoznając się i postępując dokładnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji urządzenia. b) Do uruchomienia, użytkowania, obsługi i naprawy urządzenia wolno dopuszczać wyłącznie osoby wykwalifikowane. c) Urządzenia nie wolno używać niezgodnie z przeznaczeniem. d) W trakcie pracy urządzenie wytwarza wokół...
  • Seite 35 Butla może wybuchnąć Stosować tylko atestowane butle na gaz i poprawnie działający reduktor. Butla powinna być transportowana i przechowywana oraz ustawiana w pozycji pionowej. Chronić butle przed działaniem źródeł ciepła, przewróceniem i uszkodzeniami mechanicznymi. Utrzymywać w dobrym stanie wszystkie elementy instalacji gazowej: butla, wąż, złączki, reduktor. Spawane materiały mogą...
  • Seite 36 Jeżeli cięcie następuje w miejscu, gdzie występują gwałtowne ruchy powietrza należy użyć osłony przeciwwiatrowej. k) Przed przystąpieniem do cięcia należy przyjąć stabilną pozycję. Nie wolno stosować palnika plazmowego do rozgrzewania zamarzniętych rur. m) Nie wolno ciąć plazmą w pobliżu materiałów/ zbiorników palnych. Materiały łatwopalne lub zbiorniki należy usunąć...
  • Seite 37 b) Zetknięcie się z elektrycznie naładowanymi elementami może spowodować porażenie elektryczne lub ciężkie poparzenie. c) Łuk elektryczny oraz obszar roboczy są podczas przepływu prądu naładowane elektrycznie. d) Obwód wejściowy oraz wewnętrzny obwód prądowy urządzenia znajdują się również pod napięciem przy włączonym zasilaniu. e) Nie wolno dotykać...
  • Seite 38 • Należy usunąć z powierzchni detali spawanych substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż pod wpływem temperatury spalają się, wydzielając trujące dymy. Spawanie detali ocynkowanych jest dozwolone tylko przy zapewnieniu wydajnych odciągów • wraz z filtracją oraz dopływu czystego powietrza. Opary cynku są bardzo toksyczne, objawem zatrucia jest tzw.
  • Seite 39 stosowanie reduktorów sieciowych do butli i odwrotnie. Zamiana taka może skutkować zniszczeniem reduktora i uszkodzeniami ciała. Oszczędne stosowanie gazu wydłuża czas spawania. • 6. Opis urządzenia 1 – Panel sterowania 2 – Pokrywa komory szpuli drutu: 3 – Wtyczka zmiany biegunowości (spawanie MIG/FLUX) Podłączona do bieguna •...
  • Seite 40 1 - Gniazdo MIG EURO 2 - Wtyczka zmiany biegunowości (spawanie MIG/FLUX): - Podłączona do bieguna dodatniego - spawanie MIG - Podłączona do bieguna ujemnego - spawanie FLUX 3 - Wyjście przewodu dodatniego („+”) 4 - Wyjście przewodu ujemnego („-”) 5 - Gniazdo podłączenia palnika plazmowego 6 - Złącze wylotu gazu dla palnika do...
  • Seite 41 Uchwyt MIG/MAG: 1 - dysza gazowa 2 - rozdzielacz gazu 3 - końcówka prądowa 4 - adapter końcówki 5 - szyjka palnika Budowa palnika plazmowego 1 - Elektroda 2 - Pierścień wirujący 3 - Dysza 4 - Osłona dyszy 7. Podłączenie przewodów / Ustawienie parametrów pracy UWAGA! Podłączenie przewodów do urządzenia musi odbywać...
  • Seite 42 Tryb spawania Lift TIG 1) Podłączyć przewód masowy do przyłącza oznaczonego znakiem „+” i przekręcić wtyk przewodu, aby zabezpieczyć połączenie. 2) Podłączyć przewód spawalniczy do przyłącza oznaczonego znakiem „-” i przekręcić wtyk przewodu, aby zabezpieczyć połączenie. 3) Podłączyć przewód gazowy z butli do palnika TIG (butla powinna być wyposażona w odpowiedni reduktor ciśnienia).
  • Seite 43 5) Butlę z gazem osłonowym wyposażoną w reduktor ciśnienia podłączyć do wlotu gazu na tylnym panelu maszyny za pomocą węża gazowego. 6) Podłączyć przewód zasilający do gniazda elektrycznego i uruchomić urządzenie. 7) Podłączyć przewód masowy do przedmiotu spawanego. Po wykonaniu tych kroków można rozpocząć...
  • Seite 44 8. Wymiana rolki napędowej UWAGA! Wszelkie prace konserwacyjne, wymianę części, naprawy lub regulacje należy prowadzić przy odłączonym zasilaniu od urządzenia. W przypadku potrzeby zmiany średnicy drutu należy wymienić również rolkę napędową lub dostosować położenie rolki napędowej. 1) Odchylić dźwignię regulacji nacisku, aby otworzyć rolkę dociskową. 2) Odkręcić...
  • Seite 45 UWAGA! Podczas wprowadzania drutu do pistoletu nie kierować pistoletu na siebie lub w kierunku innych osób. Nie ustawiać np. dłoni przed końcówkę, ponieważ odcięty koniec drutu jest bardzo ostry. Nie należy również zbliżać palców do rolek podających, ponieważ może to spowodować ściśnięcie palców między rolkami.
  • Seite 46 Konserwacja okresowa Aby urządzenia działało prawidłowo, konieczna jest okresowa konserwacja. UWAGA! Wyłączyć urządzenie oraz odłączyć od zasilania przed rozpoczęciem konserwacji. Regularne kontrole 6-miesięczna rutynowa konserwacja • Wymienić nieczytelne etykiety • Przedmuchać urządzenie suchym, czystym • Sprawdzić działanie wszystkich przełączników. powietrzem pod ciśnieniem. •...
  • Seite 47 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů...
  • Seite 48 2. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Kombinovaná svářečka Stůl pro horní frézku Model LCD TRON X200 Jmenovité vstupní napětí [V] / frekvence [Hz] 230/50 Metody svařování MIG / TIG / MMA / ŘEZ Rozsah svařovacího proudu MIG [A] 40 – 200 Rozsah svařovacího proudu Lift TIG [A] 15 –...
  • Seite 49 c) Zařízení nesmí být používáno k jiným účelům, než ke kterým je určeno. d) Během provozu zařízení kolem sebe generuje elektromagnetické pole, které může způsobit poruchu lékařských implantátů, např. kardiostimulátorů apod. e) Je zakázáno směřovat svařovací rukojeť na sebe, jiné osoby a zvířata. f) Dbejte na pravidelný...
  • Seite 50 4.3. Příprava pracoviště pro svařování Upozornění! Svařování může způsobit požár nebo výbuch. a) Dodržujte předpisy BOZP pro svářečské práce a vybavte pracoviště vhodným hasicím přístrojem b) Svařování na místech, kde se mohou vznítit hořlavé materiály, je zakázáno. c) Svařování v atmosféře obsahující výbušnou směs hořlavých plynů, par, mlhy nebo prachu se vzduchem je zakázáno.
  • Seite 51 4.5. Osobní ochranné prostředky Upozornění! Záření elektrického oblouku může poškodit zrak nebo kůži na těle. a) Při svařování / řezání používejte čistý ochranný oděv bez obsahu oleje z nehořlavého a nevodivého materiálu (kůže, silná bavlna), kožené rukavice, vysoké boty a ochrannou kapuci. b) Před svařováním / řezáním se zbavte všech hořlavých nebo výbušných předmětů, jako jsou propan-butanové...
  • Seite 52 Upozornění! Po odpojení napájecího kabelu může být zařízení ještě pod napětím. a) Po vypnutí zařízení a odpojení elektrického kabelu zkontrolujte napětí na kondenzátoru na vstupu a ujistěte se, že hodnota napětí se rovná nule, v opačném případě je zakázáno dotýkat se součástí...
  • Seite 53 d) Jednofázové svařovací stroje / řezací stroje by měly být připojeny do zásuvky vybavené zemnicím kolíkem. e) Svařovací stroje / řezací stroje napájené 3fázovou sítí jsou dodávány bez zástrčky, takovou zástrčku byste si měli pořídit sami a instalaci nechat provést kvalifikovanou osobou. UPOZORNĚNÍ! Zařízení...
  • Seite 54 1 – MIG EURO zásuvka 2 – Zátka pro změnu polarity (svařování MIG/FLUX): • Připojení ke kladnému pólu – svařování MIG • Připojení k zápornému pólu – svařování FLUX 3 – Kladný („+“) výstup svodu 4 – Záporný („-“) výstup svodu 5 –...
  • Seite 55 MIG/MAG hořák 1 - plynová tryska 2 - distributor plynu 3 - kontaktní tip 4 - adaptér hrotu 5 - krk pochodně Plazmový řezací hořák 1 - Elektroda 2 - Otočný kroužek 3 – Tryska 4 - Kryt trysky 7. Připojení vodičů / Nastavení parametrů svařování UPOZORNĚNÍ! Připojení...
  • Seite 56 1) Připojte uzemňovací vodič k přípojce označené značkou „+“ a pro zajištění spoje zašroubujte konektor vodiče. 2) Připojte svářecí vodič k přípojce označené značkou „-“ a pro zajištění spoje zašroubujte konektor vodiče. 3) Připojte plynovou hadici od lahve k hořáku TIG (láhev by měla být vybavena odpovídajícím regulátorem tlaku).
  • Seite 57 5) Připojte láhev s ochranným plynem s redukčním ventilem ke vstupu plynu na zadním panelu stroje pomocí plynové hadice. 6) Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky a spusťte stroj. 7) Uzemňovací vodič připojte ke svařovanému předmětu. Po provedení těchto kroků můžete začít svařovat.
  • Seite 58 6) Nastavte režim řezání plazmou CUT stisknutím tlačítka MENU. Řezací proud nastavte knoflíkem pro nastavení proudu. 8. Výměna hnacího válce UPOZORNĚNÍ! Veškerá údržba, výměna dílů, opravy nebo seřízení by měly být prováděny s odpojeným napájením zařízení. Pokud potřebujete změnit průměr drátu, vyměňte také hnací válec nebo upravte polohu hnacího válce.
  • Seite 59 POZOR ! Při vkládání drátu do pistole nemiřte pistolí na sebe ani na jiné osoby. Nepokládejte ruku např. před hrot, protože odříznutý konec drátu je velmi ostrý. Také držte prsty v dostatečné vzdálenosti od podávacího válečku, protože to může způsobit skřípnutí prstů mezi válečky. Likvidace obalu Uschovejte prosím součásti obalu (kartony, plastové...
  • Seite 60 - Vyměňte nečitelné štítky - Jednotku vyfoukejte suchým, čistým vzduchem - Zkontrolujte funkci všech spínačů. pod tlakem. - Zkontrolujte, zda ventilátor funguje správně a - Zkontrolujte elektrická připojení zda ze zadní části stroje uniká vzduch vstupní/výstupní lišty, zda nejsou uvolněné, - Během provozu dávejte pozor na nadměrné...
  • Seite 61 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à...
  • Seite 62 2. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Poste à souder combiné Nom de produit Modèle Écran LCD TRON X200 Tension nominale d’entrée [V] / fréquence [Hz] 230/50 Méthodes de soudage MIG / TIG / MMA / COUPE Plage de courant de soudage MIG [A] 40 –...
  • Seite 63 4. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des instructions fait référence : Poste à...
  • Seite 64 des liquides inflammables. Ces conteneurs ou réservoirs doivent être rincés avant le soudage/découpage pour éliminer les liquides inflammables. Ne pas souder/couper à proximité de gaz, vapeurs ou liquides inflammables. Les matériels de lutte contre l’incendie (couvertures antifeu, extincteurs à poudre ou à neige) doivent être situés à proximité du lieu de travail, dans un endroit visible et facilement accessible.
  • Seite 65 d) Utilisez une protection contre les étincelles et les projections métalliques incandescentes. e) Il faut veiller à ce que des étincelles ou des éclats de métal chaud puissent passer à travers les fissures ou les ouvertures. f) Faites très attention aux arcs électriques et ayez un extincteur à portée de main. g) Sachez que couper près du plafond, au sol ou entre les compartiments peut provoquer un incendie de flamme de l'autre côté...
  • Seite 66 4.6. Protection contre les chocs électriques Attention ! Un choc électrique peut entraîner la mort ! a) Branchez le cordon d'alimentation dans la prise la plus proche et acheminez-le de manière pratique et sûre. Ne posez pas le câble sur une surface inconnue, car cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
  • Seite 67 b) Lors du soudage, faites attention à l'échange d'air, en évitant l'inhalation de gaz. c) Éliminer les substances chimiques (graisses, solvants) de la surface des pièces car elles brûlent à haute température, dégageant des vapeurs toxiques. d) Le soudage de pièces galvanisées n'est autorisé qu'avec une extraction efficace avec filtration et apport d'air pur.
  • Seite 68 b) Le raccord de gaz de l’appareil doit être connecté à la bouteille à l’aide d’un tuyau approprié et un réducteur avec réglage de débit. Attention ! Il est interdit d’utiliser des réducteurs d’installation pour les bouteilles et vice versa. Cela peut entraîner des dommages au réducteur et des blessures corporelles.
  • Seite 69 1 – Prise MIG EURO 2 – Prise de changement de polarité (soudage MIG/FLUX) : • Connecté au pôle positif – Soudage MIG Connecté au pôle négatif – • Soudage FLUX 3 – Sortie de fil positif (« + ») 4 –...
  • Seite 70 Torche MIG/MAG 1 - buse à gaz 2 - distributeur de gaz 3 - pointe de contact 4 - adaptateur de pointe 5 - col de torche Torche de découpe plasma 1 - Électrode 2 - Bague tournante 3 – Buse 4 - Couvercle de buse 7.
  • Seite 71 IMPORTANT! - Il est recommandé de vérifier l'absence de fuite de gaz avant de démarrer la machine. Il est recommandé de fermer le robinet de la bouteille lorsque la machine n'est pas utilisée. Mode de soudage Lift TIG 1) Connectez le câble de masse au raccord marqué « + » et tournez le connecteur pour sécuriser le câble.
  • Seite 72 2) Branchez la fiche du câble de terre sur la borne marquée « – » sur le panneau avant de l’appareil et serrez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. 3) Branchez la fiche de changement de polarité sur la borne marquée « + » sur le panneau avant de l’appareil et serrez- placez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 73 5) Connectez le fil de terre au connecteur en prenant particulièrement soin que la pince soit fermement fixée à la pièce à usiner. 6) Réglez le mode de découpe plasma CUT en appuyant sur le bouton MENU. Réglez le courant de coupe à...
  • Seite 74 PRUDENCE ! Lorsque vous insérez le fil dans le pistolet, ne pointez pas le pistolet vers vous-même ou vers d'autres personnes. Ne placez pas votre main, par exemple devant la pointe, car l'extrémité coupée du fil est très coupante. Aussi, gardez vos doigts éloignés du rouleau d'alimentation, car cela pourrait provoquer un pincement de vos doigts entre les rouleaux.
  • Seite 75 Contrôles réguliers Entretien courant de 6 mois - Remplacer les étiquettes illisibles - Souffler l'appareil avec de l'air sec et propre - Vérifiez le fonctionnement de tous les sous pression. interrupteurs. - Vérifiez les connexions électriques de la - Vérifier que le ventilateur fonctionne barrette d'entrée/sortie pour resserrer ou correctement et que l'air s'échappe par l'arrière remplacer les vis rouillées.
  • Seite 76 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Seite 77 2. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Saldatrice multiprocesso Nome del prodotto Modello TRON X200LCD Tensione nominale in ingresso [V] / frequenza [Hz] 230/50 Tipo di saldatura MIG / TIG / MMA / TAGLIO Intervallo di corrente di saldatura MIG [A] 40 –...
  • Seite 78 4.1. Indicazioni generali a) Abbi cura della tua sicurezza e di quella di terzi leggendo e seguendo le linee guida contenute in questo manuale. b) Solo il personale qualificato può avviare, utilizzare, maneggiare e riparare l'apparecchio. c) Il dispositivo non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli a cui è destinato. d) Durante il funzionamento l'apparecchio genera attorno a sé...
  • Seite 79 I materiali saldati possono bruciare Non toccare mai le parti saldate con parti del corpo non protette. Usare sempre guanti da saldatore e pinze quando si tocca e si sposta il materiale saldato. Un taglio può provocare un incendio o un'esplosione. Il getto di plasma proietta particelle metalliche luminose o scintille verso l'esterno.
  • Seite 80 o) Il taglio al plasma non deve essere utilizzato su serbatoi sotto pressione, tubazioni a pressione o accumulatori a pressione. p) La stazione di taglio al plasma deve essere posizionata lontano da superfici infiammabili. q) Sbarazzarsi di oggetti infiammabili o esplosivi come accendini o fiammiferi a propano butano prima del taglio al plasma.
  • Seite 81 k) Controllare regolarmente i cavi di alimentazione per danni o mancanza di isolamento. Un cavo danneggiato deve essere sostituito. Una riparazione incauta dell'isolamento può causare la morte o la perdita della salute. Spegnere il dispositivo quando non in uso. m) Il cavo non deve essere avvolto attorno al corpo. n) Il pezzo deve essere adeguatamente messo a terra.
  • Seite 82 e) Non coprire le fessure di ventilazione dell'apparecchio - posizionare la saldatrice/tagliatrice ad una distanza di 30 cm dagli oggetti circostanti. f) Il saldatore non deve essere tenuto sotto il braccio o vicino al corpo. g) Non installare l'apparecchiatura in ambienti con ambiente aggressivo, elevata polverosità e in prossimità...
  • Seite 83 6. Panoramica del Prodotto 1 – Pannello di controllo 2 – Coperchio vano bobina filo: 3 – Spina cambio polarità (saldatura MIG/FLUX) • Collegato al polo positivo – Saldatura MIG Collegato al polo negativo – • saldatura FLUX 1 – Icone indicanti il tipo di saldatura 2 –...
  • Seite 84 1 – Interruttore ON/OFF 2 – Collegamento ingresso gas per torcia di saldatura MIG 3 – Collegamento ingresso gas per torcia taglio plasma 4 – Essiccatore con regolatore Torcia MIG/MAG 1 - ugello del gas 2 - distributore di gas 3 - punta di contatto 4 - adattatore per punta 5 - collo della torcia...
  • Seite 85 Torcia per taglio al plasma 1 - Elettrodo 2 - Anello rotante 3 - Ugello 4 - Copri ugello 7. Collegamento dei fili / Impostazione dei parametri di saldatura ATTENZIONE! Il collegamento dei cavi al dispositivo deve essere effettuato con l'alimentazione scollegata e il dispositivo spento.
  • Seite 86 Polarità dei cavi di saldatura TIG La polarità negativa viene utilizzata nella maggior parte delle operazioni di saldatura TIG. La torcia di saldatura è collegata al polo negativo e la pinza di terra al polo positivo. In questo modo si riduce l'usura dell'elettrodo e aumenta la quantità...
  • Seite 87 2) Inserire la spina del cavo di terra nel terminale segnato "+" sul pannello anteriore della saldatrice e stringerla in senso orario. 3) Inserire la spina per il cambio di polarità nel terminale segnato con "-" sul pannello anteriore della saldatrice e stringerla in senso orario. 4) Assicurarsi che nella macchina sia installato il filo di saldatura autoprotetto corretto.
  • Seite 88 3) Se necessario, estrarre il rullo motore dall'albero e ruotarlo per modificare la scanalatura attraverso la quale si muoverà il filo di saldatura. 4) Reinstallare il rullo di trasmissione. 5) Stringere la manopola di montaggio del rullo motore. 6) Chiudere il rullo di pressione e impostare la leva di regolazione della pressione in posizione verticale.
  • Seite 89 Smaltimento dell'imballaggio Si prega di conservare tutto il materiale di imballaggio (cartone, fasce di plastica e polistirolo) in modo che il dispositivo possa essere protetto al meglio durante la consegna, qualora fosse necessario restituirlo per la manutenzione! Trasporto e stoccaggio Durante il trasporto, proteggere il dispositivo dagli urti e dal ribaltamento e non metterlo "a testa in giù".
  • Seite 90 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Seite 91 Descripción del parámetro Valor del parámetro Soldadora multiproceso Nombre del producto Modelo TRON X200 LCD Voltaje de entrada nominal [V] / frecuencia [Hz] 230/50 Tipo de soldadura MIG / TIG / MMA / CORTE Rango de corriente de soldadura MIG [A] 40 –...
  • Seite 92 4.1. Observaciones generales a) Cuide su seguridad y la de terceros leyendo y siguiendo las pautas contenidas en este manual. b) Sólo personas cualificadas pueden poner en marcha, operar, manipular y reparar el dispositivo. c) El dispositivo no debe utilizarse para fines distintos a aquellos para los que está previsto. d) Durante el funcionamiento, el dispositivo genera un campo electromagnético a su alrededor, que puede provocar un mal funcionamiento de los implantes médicos, es decir, marcapasos, etc.
  • Seite 93 Los materiales soldados pueden quemar Nunca se debe tocar los elementos soldados con las partes del cuerpo sin protección. Al tocar y mover el material soldado siempre debe utilizarse los guantes de soldadura y alicates. Un corte puede provocar un incendio o una explosión. El chorro de plasma arroja partículas metálicas incandescentes o chispas hacia el exterior.
  • Seite 94 o) El corte por plasma no debe utilizarse en tanques presurizados, tuberías de presión o acumuladores de presión. p) La estación de corte por plasma debe ubicarse alejada de superficies inflamables. q) Deshágase de objetos inflamables o explosivos como encendedores de propano butano o cerillas antes del corte con plasma.
  • Seite 95 Asegúrese de que el cable de conexión a tierra esté conectado correctamente y que el enchufe esté correctamente insertado en el tomacorriente con conexión a tierra. La conexión incorrecta de una toma de tierra del equipo puede causar riesgos a la vida o a la salud.
  • Seite 96 b) No abra la unidad ya que esto anulará la garantía; Además, la explosión de piezas expuestas puede provocar lesiones. c) El fabricante no será responsable de los cambios técnicos del equipo ni de los daños materiales resultantes de la introducción de estos cambios. d) Si el equipo no funciona correctamente, comuníquese con el centro de servicio.
  • Seite 97 6. Descripción del producto 1 – Panel de control 2 – Tapa compartimento bobina de alambre: 3 – Tapón de cambio de polaridad (soldadura MIG/FLUX) Conectado al polo positivo – • soldadura MIG • Conectado al polo negativo – soldadura FLUX 1 –...
  • Seite 98 1 – interruptor de encendido/apagado 2 – Conexión de entrada de gas para soplete de soldadura MIG 3 – Conexión de entrada de gas para soplete de corte por plasma 4 – Secador de aire con regulador Antorcha MIG/MAG 1 - boquilla de gas 2 - distribuidor de gas 3 - consejo de contacto 4 - adaptador de punta...
  • Seite 99 Antorcha de corte por plasma 1 - Electrodo 2 - Anillo giratorio 3 – Boquilla 4 - Tapa de boquilla 7. Conexión de los cables / Configuración de los parámetros de soldadura ¡ADVERTENCIA! La conexión de los cables al dispositivo debe realizarse con la fuente de alimentación desconectada y el dispositivo apagado.
  • Seite 100 7) Configure el modo de soldadura TIG presionando el botón MENÚ. Configure la corriente de soldadura mediante la perilla de ajuste de corriente. Polaridad de los cables de soldadura TIG La polaridad negativa se utiliza en la mayoría de las operaciones de soldadura TIG. El soplete se conecta al polo negativo y la pinza de puesta a tierra al polo positivo.
  • Seite 101 Soldadura mediante el método FLUX (sin gas) 1) Inserte el enchufe del cable de la pistola de soldar en la toma de salida Euro MIG/MAG en el panel frontal de la máquina y apriételo. 2) Insertar el enchufe del cable de tierra al terminal con el símbolo „+” en el panel frontal de la máquina de soldar y atornillarlo en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 102 2) Desatornille la perilla de montaje del rodillo impulsor y asegúrese de que el tamaño del rodillo impulsor sea apropiado para el cable que se va a instalar. 3) Si es necesario, saque el rodillo impulsor del eje y gírelo para cambiar la ranura a través de la cual se moverá...
  • Seite 103 Eliminación del embalaje Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el equipo lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación. Transporte y almacenamiento Durante el transporte, el equipo debe estar protegido contra las vibraciones y el vuelco y no debe colocarse boca abajo.
  • Seite 104 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Seite 105 2. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Kombinált hegesztőgép Precíziós mérleg Modell TRON X200 LCD Névleges tápfeszültség [V] / frekvencia [Hz] 230/50 Hegesztés típusa MIG / TIG / MMA / VÁGÁS MIG hegesztési áramtartomány [A] 40 – 200 Lift TIG hegesztési áramtartomány [A] 15 –...
  • Seite 106 4.1. Általános megjegyzések a) Vigyázzon saját és harmadik személyek biztonságára, ha elolvassa és betartja az ebben a kézikönyvben szereplő irányelveket. b) A készüléket csak szakképzett személyeknek szabad beüzemelni, működtetni, kezelni és javítani. c) A készüléket nem szabad a rendeltetésétől eltérő célokra használni. d) Működés közben a készülék elektromágneses mezőt generál maga körül, ami meghibásíthatja az orvosi implantátumokat, pl.
  • Seite 107 A vágás tüzet vagy robbanást okozhat. A plazmasugár izzó fémrészecskéket vagy szikrákat szór kifelé. Forró fémrészecskék, szikrák, felhevült alkatrész vagy forró fáklya okozhat tüzet. Ezért a munkaterület környezetét gondosan ellenőrizni kell a biztonság szempontjából. 4.3. A munkahely előkészítése a hegesztéshez Vigyázat! A hegesztés tüzet vagy robbanást okozhat.
  • Seite 108 feszültség alatt áll, amíg az elektromos hálózat be van kapcsolva. A bemeneti áramkör és a készülék belső áramköre is feszültség alatt áll, amíg az elektromos hálózat be van kapcsolva. Vigyázat: gyúlékony anyagokat tartalmazó tartályok vagy hordók közelében tilos vágni. Ne feledje! Védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat, amikor a készülékkel dolgozik. 4.5.
  • Seite 109 p) A készülék sérült részeit meg kell javítani vagy ki kell cserélni. A magasban történő munkavégzésnél biztonsági övet kell használni. q) Minden felszerelést és biztonsági elemet egy helyen kell tárolni. r) Bekapcsolás után az elektródafogó végét tartsa a testétől távol. s) Csatlakoztassa a földkábelt a munkadarabhoz vagy a lehető...
  • Seite 110 k) Ha a készüléket hosszú ideig vagy nagy áramerősséggel használja, csak a készülék lehűlése után kapcsolja ki a tápellátást. Ne kapcsolja ki a készüléket hegesztés közben! m) Rendszeresen karbantartja a készüléket, és tisztítsa meg a készülék belsejét a portól. 5.2. A készülék csatlakoztatása Áramra csatlakoztatás 5.2.1.
  • Seite 111 1 - A hegesztés típusát jelző ikonok 2 - Feszültségbeállító gomb (MIG) 3 - MENÜ gomb - a gomb megnyomásával a hegesztési üzemmód (MIG / TIG / MMA) változik. 4 - Áramerősség-beállító gomb (MMA / TIG) / huzalsebesség-beállító gomb (MIG) 1 - MIG EURO foglalat 2 - Polaritásváltó...
  • Seite 112 1 - ON/OFF kapcsoló 2 - Gázbevezetés a MIG hegesztőpisztolyhoz 3 - Gázbevezetés a plazmavágó fáklyához 4 - Légszárító szabályozóval MIG/MAG fáklya 1 - gázfúvóka 2 - gázelosztó 3 - kapcsolatfelvételi tipp 4 - csúcsadapter 5 - fáklya nyak...
  • Seite 113 Plazmavágó fáklya 1 - Elektróda 2 - Forgó gyűrű 3 – Fúvóka 4 - Fúvókafedél 7. A huzalok csatlakoztatása / A hegesztési paraméterek beállítása VIGYÁZAT! A kábelek csatlakoztatását a készülékhez úgy kell elvégezni, hogy a tápellátás ki van kapcsolva és a készülék ki van kapcsolva. A gázcsatlakozások tömörségének ellenőrzése Az első...
  • Seite 114 7) A MENU gomb megnyomásával állítsa be a TIG hegesztési módot. Állítsa be a hegesztési áramot az árambeállító gombbal. A TIG-hegesztő vezetékek polaritása A legtöbb TIG-hegesztési műveletnél negatív polaritást használnak. A hegesztőpisztoly a negatív pólushoz, a földelő bilincs pedig a pozitív pólushoz csatlakozik. Így csökken az elektróda kopása, és nő a hegesztett anyagban tárolt hő...
  • Seite 115 Hegesztés FLUX módszerrel (gáz nélkül) 1) Helyezze be a hegesztőpisztoly kábelének dugaszát a gép előlapján található Euro MIG/MAG kimeneti aljzatba, és húzza meg. 2) Dugja be a földelő vezeték csatlakozóját a hegesztőkészülék előlapján lévő „+” jellel jelölt csatlakozóba, és húzza meg az óramutató járásával megegyező irányba. 3) Dugja be a polaritásváltó...
  • Seite 116 2) Csavarja ki a meghajtógörgő rögzítőgombját, és győződjön meg arról, hogy a meghajtógörgő mérete megfelel a beszerelendő vezetéknek. 3) Ha szükséges, húzza le a meghajtógörgőt a tengelyről, és forgassa el, hogy megváltoztassa a hornyot, amelyen keresztül a hegesztőhuzal mozog. 4) Szerelje vissza a meghajtógörgőt. 5) Húzza meg a hajtógörgő...
  • Seite 117 A csomagolás ártalmatlanítása Kérjük, hogy a csomagolóelemeket (karton, műanyag szalagok és polisztirol) őrizze meg, hogy amennyiben a készüléket szervizelésre vissza kell vinni, az a lehető legjobban védve legyen a szállítás során! Szállítás és tárolás Szállítás közben a készüléket rögzíteni kell ütések és felborulás ellen, és nem szabad fejjel lefelé helyezni.
  • Seite 118 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Seite 119 2. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Kombi-svejser Produktnavn Model TRON X200 LCD Nominel indgangsspænding [V] / frekvens [Hz] 230/50 Type svejsning MIG / TIG / MMA / SKÅRET Område for MIG-svejsestrøm [A] 40 – 200 Løft TIG-svejsestrømområde [A] 15 – 200 Område for MMA-svejsestrøm [A]...
  • Seite 120 c) Apparatet må ikke bruges til andre formål end dem, det er beregnet til. d) Under drift genererer enheden et elektromagnetisk felt omkring sig selv, som kan få medicinske implantater, f.eks. pacemakere, til at fungere dårligt. e) Det er forbudt at rette svejsehåndtaget mod sig selv, andre mennesker og dyr. f) Sørg for regelmæssig service og vedligeholdelse.
  • Seite 121 Plasmastrålen kaster glødende metalpartikler eller gnister udad. Varme metalpartikler, gnister, en opvarmet komponent eller en varm brænder kan forårsage brand. Derfor skal omgivelserne omkring arbejdsområdet kontrolleres omhyggeligt for sikkerhed. 4.3. Forberedelse af arbejdspladsen til svejsning Obs! Svejsning kan forårsage brand eller eksplosion. a) Overhold sundheds- og sikkerhedsbestemmelserne for svejsearbejde, og udstyr arbejdspladsen med en passende brandslukker.
  • Seite 122 OBS! Beskyt børn og andre tilskuere, når du arbejder med apparatet. 4.5. Personlige beskyttelsesforanstaltninger Obs! Lysbuestråling kan skade synet eller kroppens hud. a) Ved svejsning/skæring skal du bære rent, oliefrit beskyttelsestøj af ikke-brændbart og ikke- ledende materiale (læder, tyk bomuld), læderhandsker, høje støvler og en beskyttelseshætte.
  • Seite 123 u) Produktet er designet til indendørs brug. Men hvis den har været udsat for fugt eller regn, skal man kontrollere, at der ikke kommer vanddråber ind, hvilket kan resultere i en ulykke. v) Lad ikke enheden blive våd. Obs! Apparatet kan stadig være under spænding efter afbrydelse af strømkablet. a) Kontroller spændingen på...
  • Seite 124 5.2. Tilslutning af apparatet Eltilslutning 5.2.1. a) Udstyret skal tilsluttes af en kvalificeret person. Desuden bør en person med de nødvendige kvalifikationer kontrollere, om jordforbindelsen og den elektriske installation med beskyttelsessystemet overholder sikkerhedsbestemmelserne og fungerer korrekt. b) Placer udstyret i nærheden af arbejdspladsen. c) Undgå...
  • Seite 125 1 - Ikoner, der angiver svejsetype 2 - Spændingsjusteringsknap (MIG) 3 - MENU-knap - ved at trykke på denne knap ændres svejsetilstanden (MIG / TIG / MMA) 4 - Justeringsknap til strømstyrke (MMA / TIG) / Justeringsknap til trådhastighed (MIG) 1 - MIG EURO-stikdåse 2 - Stik til polaritetsændring (MIG/FLUX-svejsning):...
  • Seite 126 1 - ON/OFF-kontakt 2 - Tilslutning til gasindtag til MIG- svejsebrænder 3 - Tilslutning til gasindtag til plasmaskærebrænder 4 - Lufttørrer med regulator MIG/MAG-brænder 1 - Gasdyse 2 - Gasdistributør 3 - Kontakt tip 4 - spidsadapter 5 - Fakkelhals...
  • Seite 127 Plasmaskærebrænder 1 - Elektrode 2 - Roterende ring 3 - Dyse 4 - Dæksel til dyse 7. Tilslutning af ledninger / Indstilling af svejseparametre OBS! Tilslutning af kablerne til enheden skal ske, mens strømforsyningen er afbrudt, og enheden er slukket. Kontrol af gastilslutningernes tæthed Før første brug og derefter med jævne mellemrum anbefales det at kontrollere for gaslækager.
  • Seite 128 Negativ polaritet bruges i de fleste TIG-svejsninger. Svejsebrænderen forbindes til den negative pol og jordklemmen til den positive pol. Dermed reduceres sliddet på elektroden, og mængden af varme, der lagres i det svejsede materiale, øges. Lysbuetænding i TIG LIFT-metoden For at tænde lysbuen med TIG LIFT-metoden skal du skrue ventilen på håndtaget af, trykke på knappen og derefter gnide wolframelektroden forsigtigt mod arbejdsemnet og løfte brænderen lidt, så...
  • Seite 129 4) Sørg for, at den korrekte selvbeskyttende svejsetråd er installeret i maskinen. 5) Sæt netledningen i en stikkontakt, og start maskinen. 6) Tilslut jordkablet til emnet. Når disse trin er afsluttet, kan svejsningen begynde. 7) Indstil MIG "FLUX/1.0" svejsetilstand ved at trykke på MENU-knappen. Indstil svejsespændingen med spændingsjusteringsknappen og trådhastigheden med trådhastighedsjusteringsknappen.
  • Seite 130 9. Udskiftning af svejsetråd FORSIGTIG! Al vedligeholdelse, udskiftning af dele, reparationer eller justeringer skal udføres med strømforsyningen afbrudt fra enheden. Åbn maskinens kabinet, og sæt spolen med svejsetråd på holderen, så den roterer mod uret. Løsn trådens ende fra spolen, og hold den hele tiden i hånden for at forhindre, at spolen ruller sig ud.
  • Seite 131 Rengøring og vedligeholdelse a) • Træk stikket ud og lade apparatet køle helt af, før hver rengøring, og også når apparatet ikke er i brug, b) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. c) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. d) Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset.
  • Seite 132 Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
  • Seite 133 2. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Yhdistelmähitsauskone Tuotteen nimi Malli TRON X200 LCD Nimellinen tulojännite [V] / taajuus [Hz]. 230/50 Hitsaustyyppi MIG / TIG / MMA / CUT MIG-hitsausvirta [A] 40 – 200 Lift TIG -hitsausvirta [A] 15 – 200 MMA-hitsausvirta [A] 20 –...
  • Seite 134 b) Vain pätevät ja asiantuntevat henkilöt saavat käynnistää, käyttää, käsitellä ja korjata laitetta. c) Laitetta ei tule käyttää muuhun kuin sen tarkoituksenmukaiseen käyttöön. d) Laite tuottaa käytössä ympärilleen sähkömagneettisen kentän, joka aiheuttaa lääketieteellisten implanttien, kuten sydämentahdistimien toimintahäiriöitä. e) Hitsauspidikkeen suuntaaminen itseäsi, muita ihmisiä ja eläimiä kohti on kielletty. f) Huolehdi laitteen säännöllisestä...
  • Seite 135 Plasmasuihkusta lentää ulospäin hehkuvia metallihiukkasia ja kipinöitä. Kuumat metallihiukkaset, kipinät, kuumennettu komponentti tai kuuma poltin voivat aiheuttaa tulipalon. Tästä syystä työskentelyalueen ympäristö on tarkistettava huolellisesti turvallisuuden takaamiseksi. 4.3. Työpisteen valmistelu hitsausta varten Huomio! Hitsaus voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. a) Noudata hitsaustyötä koskevia terveys- ja turvallisuusmääräyksiä, ja varusta työpiste asianmukaisella sammuttimella.
  • Seite 136 Varoitus: leikkaaminen syttyviä aineita sisältävien säiliöiden tai tynnyrien läheisyydessä on kielletty. Muista! Suojaa lapsia ja muita sivullisia, kun työskentelet laitteen kanssa. 4.5. HENKILÖNSUOJAIMET Huomio! Kaaresta tuleva säteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa. a) Käytä hitsauksen/leikkauksen aikana puhdasta, öljytöntä suojavaatetusta, joka on valmistettu syttymättömästä...
  • Seite 137 r) Pidä kahvan kärki kaukana vartalostasi, kun liipaisin on aktivoitu. s) Kiinnitä maadoituskaapeli työkappaleeseen tai mahdollisimman lähelle sitä (esim. työpöytään). t) Työkiinnittimen on oltava eristetty, jos sitä ei ole liitetty työkappaleeseen, jotta vältetään kosketus metalliin. u) Tuote on suunniteltu sisäkäyttöön. Jos se on kuitenkin altistunut kosteudelle tai sateelle, on tarkistettava, ettei sen sisälle pääse vesipisaroita, sillä...
  • Seite 138 5.2. Laitteen kytkeminen Sähköliitäntä 5.2.1. a) Laitteen kytkentä sähköliitäntään tulee suorittaa vain pätevän ja asiantuntevan henkilön toimesta. Asiantuntevan henkilön on lisäksi tarkistettava, että maadoitus- ja sähköliitännät sekä suojajärjestelmät ovat turvallisuusmääräysten mukaisia ja toimivat asianmukaisesti. b) Laite tulee sijoittaa lähelle työskentelypaikkaa. c) Älä...
  • Seite 139 1 – Hitsaustyypin ilmaisevat kuvakkeet 2 – Jännitteen säätönuppi (MIG) 3 – MENU-painike – tämän painikkeen painaminen vaihtaa hitsaustilaa (MIG / TIG / MMA) 4 – Virran säätönuppi (MMA / TIG) / langan nopeuden säätönuppi (MIG) 1 – MIG EURO -liitin 2 –...
  • Seite 140 1 – ON/OFF-kytkin 2 – Kaasun tuloliitäntä MIG- hitsauspolttimelle 3 – Kaasun tuloliitäntä plasmaleikkauspolttimelle 4 – Ilmankuivain säätimellä MIG/MAG-poltin 1 - Kaasusuutin 2 - Kaasunjakaja 3 - Virtasuutin 4 - Kärkisovitin 5 - Polttimen kaula...
  • Seite 141 Plasmaleikkauspoltin 1 - Elektrodi 2 - Pyörivä rengas 3 - Suutin 4 - Suuttimen suojus 7. Johtojen liittäminen / Hitsausparametrien asettaminen HUOMIO! Kaapeleiden liittäminen laitteeseen on tehtävä virtalähteen ollessa irti ja laitteen ollessa sammutettuna. Kaasuliitäntöjen tiiviyden tarkistaminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin on suositeltavaa tarkistaa laite kaasuvuotojen varalta.
  • Seite 142 Negatiivista napaisuutta käytetään useimmissa TIG-hitsauksissa. Hitsauspoltin kytketään negatiiviseen napaan ja maadoituspuristin positiiviseen napaan. Näin elektrodin kuluminen vähenee ja hitsattavaan materiaaliin varastoituneen lämmön määrä kasvaa. Kaaren syttyminen TIG LIFT -menetelmällä Sytyttääksesi hitsauskaaren TIG LIFT -menetelmää käytettäessä, ruuvaa kahvassa oleva venttiili irti, paina painiketta, hiero sitten volframielektrodia kevyesti työkappaleeseen ja nosta polttimoa hieman, jotta kaari syttyy.
  • Seite 143 4) Varmista, että laitteeseen on asennettu oikea täytelanka. 5) Kytke virtajohto pistorasiaan ja käynnistä kone. 6) Liitä maadoitusjohto työkappaleeseen. Kun nämä vaiheet on suoritettu, hitsaus voidaan aloittaa. 7) Aseta MIG "FLUX/1.0" hitsaustila painamalla MENU-painiketta. Aseta hitsausjännite jännitteen säätönupilla ja langan nopeus langannopeuden säätönupilla. MMA-hitsaustila: 1) Kytke hitsauskaapeli liitäntään, jossa on merkintä...
  • Seite 144 9. Hitsauslangan vaihtaminen HUOMIO! Kaikki huollot, osien vaihdot, korjaukset ja säädöt on tehtävä vain, kun virtalähde on irrotettu laitteesta. Avaa koneen kotelo ja kiinnitä lankakela pidikkeeseen siten, että se pyörii vastapäivään. Irrota langan pää kelasta ja pidä sitä koko ajan kädessäsi, jotta kela ei pääse purkautumaan. Suorista langan pää...
  • Seite 145 b) Käytä pintojen puhdistamiseen vain puhdistusaineita, jotka eivät sisällä syövyttäviä aineita. c) Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty. d) Muista, että laitteeseen ei saa päästää vettä kotelossa olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta. e) Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla. f) Kuivaa kaikki osat jokaisen puhdistuksen jälkeen perusteellisesti, ennen kuin otat laitteen uudelleen käyttöön.
  • Seite 146 Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen. De officiële gebruikershandleiding is de Engelse versie.
  • Seite 147 2. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Combinatielasapparaat Productnaam Model TRON X200 LCD-scherm Nominale ingangsspanning [V] / frequentie [Hz]. 230/50 Soort lassen MIG/TIG/MMA/SNIJDEN MIG lasstroombereik [A] 40 – 200 Lift TIG lasstroombereik [A] 15 – 200 MMA lasstroombereik [A] 20 – 200 Snijstroombereik [A] 20 –...
  • Seite 148 4.1. Algemeen a) Zorg voor uw eigen veiligheid en die van derden door de richtlijnen in deze handleiding te lezen en op te volgen. b) Alleen gekwalificeerde personen mogen het apparaat in gebruik nemen, bedienen, hanteren en repareren. c) Het apparaat mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld. d) Tijdens het gebruik genereert het apparaat een elektromagnetisch veld om zich heen, waardoor medische implantaten, zoals pacemakers, defect kunnen raken.
  • Seite 149 Gelaste materialen kunnen brandwonden veroorzaken Raak gelaste onderdelen nooit aan met onbeschermde lichaamsdelen. Draag altijd lashandschoenen en een lastang bij het aanraken of verplaatsen van gelast materiaal. Een snijwond kan brand of een explosie veroorzaken. De plasmastraal werpt gloeiende metalen deeltjes of vonken naar buiten. Hete metaaldeeltjes, vonken, een verhit onderdeel of een hete toorts kunnen brand veroorzaken.
  • Seite 150 o) Plasmasnijden mag niet gebruikt worden op tanks onder druk, drukleidingen of drukaccumulatoren. p) Het plasmasnijstation moet uit de buurt van ontvlambare oppervlakken geplaatst worden. q) Verwijder brandbare of explosieve voorwerpen zoals propaanaanstekers of lucifers voordat u gaat plasmasnijden. r) Neem de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften voor laswerkzaamheden in acht en rust de werkplek uit met een geschikt brandblusapparaat.
  • Seite 151 Zorg ervoor dat het aardingssnoer goed is aangesloten en dat de stekker goed in het geaarde stopcontact zit. Het niet juist aansluiten en aarden van het apparaat kan leiden tot verwondingen of de dood. k) Controleer de voedingskabels regelmatig op beschadigingen of gebrekkige isolatie. Een beschadigde kabel dient te worden vervangen.
  • Seite 152 c) De fabrikant is niet aansprakelijk voor technische wijzigingen van de apparatuur of materiële schade als gevolg van de invoering van deze wijzigingen. d) Neem contact op met het servicecentrum als de apparatuur niet goed werkt. e) Dek de ventilatiesleuven van het apparaat niet af - plaats de lasser/snijder op een afstand van 30 cm van omringende voorwerpen.
  • Seite 153 6. Productoverzicht 1 – Bedieningspaneel 2 – Afdekking voor draadhaspelcompartiment: 3 – Stekker met polariteitsverandering (MIG/FLUX- lassen) • Aangesloten op de positieve pool – MIG-lassen • Aangesloten op de negatieve pool – FLUX-lassen 1 – Pictogrammen die het lastype aangeven 2 –...
  • Seite 154 1 – MIG EURO-aansluiting 2 – Stekker met polariteitsverandering (MIG/FLUX- lassen): • Aangesloten op de positieve pool – MIG-lassen Aangesloten op de negatieve • pool – FLUX-lassen 3 – Positieve (“+”) leaduitgang 4 – Negatieve (“-“) leaduitgang 5 – Aansluitbus plasmatoorts 6 –...
  • Seite 155 MIG/MAG toorts 1 - gasmondstuk 2 - gasdistributeur 3 - contact tip 4 - tipadapter 5 - toorts hals Plasmasnijbrander 1 - Elektrode 2 - Roterende ring 3 - Mondstuk 4 - Mondstuk cover 7. De draden aansluiten / Instellen van de lasparameters LET OP! Sluit de kabels aan op het apparaat terwijl de voeding is losgekoppeld en het apparaat is uitgeschakeld.
  • Seite 156 1) Sluit de massakabel aan op de aansluiting gemarkeerd met "+" en draai de kabelstekker om de aansluiting vast te zetten. 2) Sluit de laskabel aan op de aansluiting gemarkeerd met "-" en draai de kabelstekker om de aansluiting vast te zetten. 3) Sluit de gasleiding van de cilinder aan op de TIG-toorts (de cilinder moet voorzien zijn van een geschikte drukregelaar).
  • Seite 157 4) Zorg ervoor dat de juiste lasdraad in de machine is geïnstalleerd. 5) Sluit de fles beschermgas met drukregelaar aan op de gasinlaat op het achterpaneel van de machine met behulp van een gasslang. 6) Steek de stekker in het stopcontact en start de machine. 7) Sluit de aardedraad aan op het werkstuk.
  • Seite 158 8. De aandrijfrol vervangen LET OP! Alle onderhoud, vervanging van onderdelen, reparaties of afstellingen moeten worden uitgevoerd terwijl de voeding is losgekoppeld van het apparaat. Als je de draaddiameter moet veranderen, vervang dan ook de aandrijfrol of pas de positie van de aandrijfrol aan.
  • Seite 159 VOORZICHTIGHEID ! Wanneer u de draad in het pistool steekt, richt het pistool dan niet op uzelf of op andere mensen. Plaats je hand bijvoorbeeld niet voor de punt, want het afgeknipte uiteinde van de draad is erg scherp. Houd ook uw vingers uit de buurt van de invoerrol, want hierdoor kunnen uw vingers bekneld raken tussen de rollen.
  • Seite 160 Regelmatige inspectie van het apparaat Periodiek onderhoud is nodig om het apparaat goed te laten functioneren. LET OP: Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert. Regelmatige inspecties 6 maanden routineonderhoud - Onleesbare labels vervangen - Blaas het apparaat uit met droge, schone lucht - Controleer de werking van alle schakelaars.
  • Seite 161 Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
  • Seite 162 2. Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Multiprosess sveiser Produktnavn Modell TRON X200 LCD Nominell inngangsspenning [V] / frekvens [Hz]. 230/50 Type sveising MIG / TIG / MMA / KUT MIG-sveisestrømområde [A] 40 – 200 Løft TIG-sveisestrømområde [A] 15 – 200 Strømområde for MMA-sveising [A]...
  • Seite 163 c) Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det det er beregnet for. d) Under drift genererer apparatet et elektromagnetisk felt rundt seg, noe som kan føre til at medisinske implantater, f.eks. pacemakere, ikke fungerer som de skal. e) Det er forbudt å rette sveisehåndtaket mot deg selv, andre mennesker og dyr. f) Sørg for regelmessig service og vedlikehold.
  • Seite 164 4.3. Klargjøring av arbeidsplassen for sveising OBS!!! Sveising kan forårsake brann eller eksplosjon. a) Følg helse- og sikkerhetsforskriftene for sveisearbeid, og utstyr arbeidsplassen med et egnet brannslukningsapparat. b) Det er forbudt å sveise på steder der brennbare materialer kan antennes. c) Det er forbudt å...
  • Seite 165 4.5. Personlig verneutstyr OBS!!! Lysbuestråling kan skade øynene eller huden på kroppen. a) Ved sveising/skjæring, bruk rene, oljefrie verneklær laget av ikke-brennbart og ikke-ledende materiale (skinn, tykk bomull), skinnhansker, høye støvler og beskyttelseshette. b) Før du sveiser/skjærer, må du kvitte deg med brennbare eller eksplosive gjenstander som propan-butan-lightere og fyrstikker.
  • Seite 166 OBS!!! Maskinen kan fortsatt være strømførende når strømledningen er frakoblet. a) Etter at du har slått av enheten og koblet fra spenningskabelen, må du kontrollere spenningen på inngangskondensatoren og forsikre deg om at spenningsverdien er null, ellers må du ikke berøre enhetens komponenter. ADVARSEL Selv om apparatet er konstruert for å...
  • Seite 167 e) Sveisemaskiner / skjæremaskiner drevet av 3-fase nett leveres uten støpsel, slik støpsel bør du skaffe på egen hånd og få utført installasjonen av en kvalifisert person. OBS!!! Apparatet må bare brukes hvis det er koblet til en installasjon med en fungerende sikring. Gasstilkobling 5.2.2.
  • Seite 168 1 – MIG EURO-kontakt 2 – Polaritetsskifteplugg (MIG/FLUX- sveising): • Koblet til den positive polen – MIG-sveising • Koblet til minuspolen – FLUX sveising 3 – Positiv (“+”) ledningsutgang 4 – Negativ (“-“) ledningsutgang 5 – Plasma brenner tilkoblingskontakt 6 – Gassuttakstilkobling for CUT plasmaskjærebrenner 1 –...
  • Seite 169 MIG/MAG-brenner 1 - gassdyse 2 - gassdistributør 3 - Kontakttips 4 - spissadapter 5 - fakkelhals Plasmaskjærebrenner 1 - Elektrode 2 - Roterende ring 3 - Dyse 4 - Dysedeksel 7. Koble til ledningene / Stille inn sveiseparametere OBS!!! Når du kobler kablene til enheten, må strømforsyningen være frakoblet og enheten slått av. Kontrollere at gasstilkoblingene er tette Før første gangs bruk og deretter med jevne mellomrom anbefales det å...
  • Seite 170 1) Koble jordkabelen til tilkoblingen merket med "+" og vri kabelpluggen for å sikre tilkoblingen. 2) Koble sveisekabelen til tilkoblingen merket med "-" og vri kabelpluggen for å sikre tilkoblingen. 3) Koble gassledningen fra flasken til TIG-brenneren (flasken bør være utstyrt med en egnet trykkregulator).
  • Seite 171 7) Koble jordledningen til arbeidsstykket. Når disse trinnene er fullført, kan sveisingen begynne. 8) Sett MIG "Co2/0.8" eller "MIX/0.8" sveisemodus ved å trykke på MENU-knappen. Still inn sveisespenningen med spenningsjusteringsknappen og trådhastigheten med trådhastighetsjusteringsknappen. Sveising med FLUX-metoden (uten gass) 1) Sett sveisepistolens kabelplugg inn i Euro MIG/MAG-utgangen på frontpanelet på apparatet, og trekk den til.
  • Seite 172 1) Vipp trykkjusteringsspaken for å åpne trykkrullen. 2) Skru ut festeknotten for drivrullen og kontroller at størrelsen på drivrullen passer til ledningen som skal installeres. 3) Trekk om nødvendig drivrullen fra akselen og vri den for å endre sporet som sveisetråden beveger seg gjennom.
  • Seite 173 Avhending av emballasjen Vennligst oppbevar emballasjens elementer (papp, plastbånd og isopor), slik at du kan beskytte utstyret så mye som mulig under forsendelsen, hvis det skal returneres til service! Transport og lagring Under transport skal utstyret sikres mot støt og velting, og ikke plasseres “opp ned”. Utstyret skal oppbevares i et godt ventilert rom med tørr luft og ingen gasser som forårsaker korrosjon.
  • Seite 174 För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
  • Seite 175 2. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Kombisvets Produktnamn Modell TRON X200 LCD Nominell ingångsspänning [V] / frekvens [Hz]. 230/50 Typ av svetsning MIG / TIG / MMA / CUT Strömområde för MIG-svetsning [A] 40 – 200 Strömområde för Lift TIG-svetsning [A] 15 –...
  • Seite 176 b) Endast behöriga personer får tillåtas att starta, använda, hantera och reparera maskinen. c) Maskinen får inte användas för andra ändamål än de som den är avsedd för. d) Under drift genererar maskinen ett elektromagnetiskt fält runt sig, vilket kan orsaka funktionsfel hos medicinska implantat, som t.ex.
  • Seite 177 Plasmastrålen kastar ut glödande metallpartiklar eller gnistor. Heta metallpartiklar, gnistor, en upphettad komponent eller en het brännare kan orsaka en brand. Av denna anledning bör säkerheten för omgivningen kring arbetsområdet kontrolleras noggrant. 4.3. Förberedelse av arbetsplatsen för svetsning OBS! Svetsning kan orsaka brand eller explosion. a) Följ hälso- och säkerhetsföreskrifterna som gäller för svetsarbete och utrusta arbetsplatsen med en lämplig brandsläckare.
  • Seite 178 Varning: Skärning i närheten av tankar eller fat med brandfarliga ämnen är förbjuden. Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du arbetar med maskinen. 4.5. Personlig skyddsutrustning Obs! Strålning från ljusbågen kan skada ögonen eller huden på kroppen. a) Vid svetsning/skärning, bär rena, oljefria skyddskläder av icke brännbart och icke-ledande material (läder, tjock bomull), läderhandskar, höga stövlar och en skyddshuva.
  • Seite 179 t) Arbetsklämman måste vara isolerad om den inte är kopplad till arbetsstycket, för att undvika kontakt med metall. u) Produkten är konstruerad för inomhusbruk. Om den trots detta har blivit utsatt för fukt eller regn måste en kontroll göras för att säkerställa att inga vattendroppar tränger in, vilket kan leda till en olycka.
  • Seite 180 5.2. Anslutning av maskinen Elektrisk anslutning 5.2.1. a) Utrustningen ska anslutas av en kvalificerad person. Dessutom ska en person med nödvändiga kvalifikationer kontrollera att jordningen och elinstallationen, inklusive skyddssystemet, uppfyller säkerhetsföreskrifterna och fungerar korrekt. b) Utrustningen ska placeras nära arbetsplatsen. c) Undvik för långa kablar när du ansluter maskinen.
  • Seite 181 1 – Ikoner som indikerar svetstyp 2 – Spänningsjusteringsratt (MIG) 3 – MENU-knapp – genom att trycka på denna knapp ändras svetsläget (MIG / TIG / MMA) 4 – Strömjusteringsratt (MMA / TIG) / Justeringsratt för trådhastighet (MIG) 1 – MIG EURO-uttag 2 –...
  • Seite 182 1 – PÅ/AV-brytare 2 – Gasinloppsanslutning för MIG- svetsbrännare 3 – Gasinloppsanslutning för plasmaskärbrännare 4 – Lufttork med regulator MIG/MAG-brännare 1 - Gasmunstycke 2 - gasspridare 3 - kontaktrör 4 - kontaktrörshållare 5 - brännarhals...
  • Seite 183 Plasmaskärbrännare 1 - Elektrod 2 - Roterande ring 3 - Munstycke 4 - Skyddskåpa för munstycke 7. Anslutning av ledningarna / Inställning av svetsparametrar OBS! Anslutning av kablarna till maskinen får endast göras när strömförsörjningen är frånkopplad och maskinen är avstängd. Kontroll av gasanslutningarnas täthet Kontroll för gasläckage rekommenderas innan första användning och därefter med regelbundna intervaller.
  • Seite 184 Negativ polaritet används vid de flesta TIG-svetsarbeten Svetsbrännaren ansluts till den negativa polen och jordklämman till den positiva polen. Då minskar slitaget på elektroden och mängden värme som lagras i det svetsade materialet ökar. Tändning av ljusbågen vid TIG LIFT-metoden För att tända ljusbågen med TIG LIFT-metoden skruvar du loss ventilen på...
  • Seite 185 3) Sätt i polaritetsändringskontakten i anslutningen som är märkt med "-" på svetsmaskinens främre panel och dra åt den medurs. 4) Se till att rätt sorts självskyddande svetstråd är installerad i maskinen. 5) Anslut nätsladden till ett eluttag och starta maskinen. 6) Koppla jordkabeln till arbetsstycket.
  • Seite 186 9. Byte av svetstråd OBS! Allt underhåll, byte av delar, reparationer eller justeringar får endast utföras om strömförsörjningen är frånkopplad från enheten. Öppna maskinens hölje och fäst svetstrådsspolen i hållaren så att den roterar moturs. Lossa trådänden från spolen och håll den hela tiden i handen för att förhindra att spolen rullar ut sig.
  • Seite 187 Rengöring och underhåll a) Dra alltid ur stickproppen före varje rengöring och även när maskinen inte används, och låt maskinen svalna helt. b) Använd endast icke-frätande rengöringsprodukter för att rengöra ytorna. c) Spruta inte utrustningen med en vattenstråle och sänk inte ned den i vatten. d) Se till att inget vatten tränger in genom ventilationsöppningarna i höljet.
  • Seite 188 Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
  • Seite 189 2. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de soldar multifunções Modelo LCD TRON X200 Tensão nominal de entrada [V] / frequência [Hz]. 230/50 Tipo de soldadura MIG/TIG/MMA/CORTE Gama de corrente de soldadura MIG [A] 40 –...
  • Seite 190 Máquina de soldar multifunções 4.1. Geral a) Para garantir a sua segurança e a de terceiros, leia e siga as instruções contidas neste manual. b) A colocação em funcionamento, a operação, o manuseamento e a reparação do aparelho só podem ser efetuados por pessoas qualificadas. c) O dispositivo não deve ser utilizado para fins diferentes daqueles a que se destina.
  • Seite 191 inclinação e os danos mecânicos. Manter em bom estado todas as peças da instalação de gás: botija, mangueira, acessórios, regulador. Os materiais soldados podem causar queimaduras Nunca tocar nas peças soldadas com partes desprotegidas do corpo. Utilizar sempre luvas de soldadura e alicates quando tocar ou deslocar material soldado.
  • Seite 192 n) Não efetuar o corte plasma numa atmosfera que contenha partículas combustíveis ou vapores de substâncias explosivas. o) O corte por plasma não deve ser utilizado em tanques pressurizados, tubagens sob pressão ou acumuladores de pressão. p) A estação de corte a plasma deve ser colocada longe de superfícies inflamáveis. q) Elimine os objetos inflamáveis ou explosivos, como isqueiros de propano e butano ou fósforos, antes de proceder ao corte por plasma.
  • Seite 193 Desligue a fonte de alimentação antes de manusear, limpar ou substituir o elétrodo. Certifique-se de que o cabo de ligação à terra está corretamente ligado e que a ficha está corretamente inserida na tomada com ligação à terra. Uma ligação à terra inadequada do dispositivo pode provocar perigo de vida ou de saúde.
  • Seite 194 c) O fabricante não pode ser responsabilizado por alterações técnicas do equipamento ou por danos materiais resultantes da introdução dessas alterações. d) Em caso de mau funcionamento do aparelho, contactar o centro de assistência técnica. e) Não cubra as aberturas de ventilação do aparelho - coloque o soldador/cortador a uma distância de 30 cm dos objetos ao redor.
  • Seite 195 6. Visão geral do produto 1 – Painel de controle 2 – Tampa do compartimento do carretel de fio: 3 – Plugue de mudança de polaridade (soldagem MIG/FLUX) Conectado ao pólo positivo – • soldagem MIG • Conectado ao pólo negativo – soldagem FLUX 1 –...
  • Seite 196 1 – Chave liga/desliga 2 – Conexão de entrada de gás para tocha de soldagem MIG 3 – Conexão de entrada de gás para tocha de corte plasma 4 – Secador de ar com regulador Tocha MIG/MAG 1 - bocal de gás 2 - distribuidor de gás 3 - ponta do contacto 4 - adaptador da ponta...
  • Seite 197 Tocha de corte a plasma 1 - Elétrodo 2 - Anel rotativo 3 - Bocal 4 - Tampa do bocal 7. Conectando os fios / Configurando os parâmetros de soldagem ATENÇÃO! A ligação dos cabos ao aparelho deve ser efetuada com a fonte de alimentação desligada e o aparelho desligado.
  • Seite 198 Polaridade dos cabos de soldadura TIG A polaridade negativa é utilizada na maioria das operações de soldadura TIG. A tocha de soldadura é ligada ao pólo negativo e a pinça de ligação à terra ao pólo positivo. Assim, o desgaste do elétrodo é reduzido e a quantidade de calor armazenada no material soldado aumenta.
  • Seite 199 Soldagem pelo método FLUX (sem gás) 1) Introduzir a ficha do cabo da pistola de soldadura na tomada de saída Euro MIG/MAG no painel frontal do aparelho e apertar. 2) Introduzir a ficha do fio de terra no terminal marcado com "+" no painel frontal da máquina de soldar e apertá-la no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Seite 200 2) Desaperte o botão de montagem do rolo de acionamento e certifique-se de que o tamanho do rolo de acionamento é adequado para o fio que está a ser instalado. 3) Se necessário, puxar o rolo de acionamento do eixo e rodá-lo para alterar a ranhura através da qual o fio de soldadura se moverá.
  • Seite 201 Eliminação da embalagem Guarde todo o material de embalagem (cartão, tiras de plástico e espuma de poliestireno) para garantir a proteção da unidade durante o transporte, caso seja necessário enviá-la para um centro de assistência! Transporte e armazenamento Durante o transporte, o dispositivo deve ser protegido de choques e quedas, bem como não se deve colocá-lo "de pernas para o ar".
  • Seite 203 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú...
  • Seite 204 2. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Kombinovaná zváračka Názov produktu Model LCD TRON X200 Nominálne vstupné napätie [V] / frekvencia [Hz]. 230/50 Typ zvárania MIG / TIG / MMA / CUT Rozsah zváracieho prúdu MIG [A] 40 – 200 Rozsah zváracieho prúdu TIG [A] 15 –...
  • Seite 205 4.1. Všeobecné a) Dbajte na svoju bezpečnosť a bezpečnosť tretích osôb tak, že si prečítate a budete dodržiavať pokyny uvedené v tejto príručke. b) Zariadenie môžu uvádzať do prevádzky, obsluhovať, opravovať a manipulovať s ním len kvalifikované osoby. c) Zariadenie sa nesmie používať na iné účely, než na ktoré je určené. d) Počas prevádzky zariadenie okolo seba vytvára elektromagnetické...
  • Seite 206 Nikdy sa nedotýkajte zváraných častí nechránenými časťami tela. Pri dotyku alebo premiestňovaní zváraného materiálu vždy používajte zváračské rukavice a kliešte. Rezanie môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Plazmový prúd vyhadzuje von rozžeravené kovové častice alebo iskry. Horúce kovové častice, iskry, zohriaty komponent alebo horúci horák môžu spôsobiť požiar. Z tohto dôvodu by sa malo okolie pracovného priestoru dôkladne skontrolovať...
  • Seite 207 r) Dodržiavajte zdravotné a bezpečnostné predpisy pre rezacie práce a vybavte pracovisko vhodným hasiacim prístrojom. Plameň a pracovný obvod sú pod napätím, kým je zapnuté elektrické napájanie. Vstupný obvod a vnútorný obvod zariadenia sú tiež pod napätím, pokiaľ je zapnuté elektrické napájanie. Upozornenie: Rezanie v blízkosti nádrží...
  • Seite 208 p) Poškodené časti zariadenia sa musia opraviť alebo vymeniť. Pri práci vo výškach používajte bezpečnostné pásy. q) Všetko vybavenie a bezpečnostné predmety by mali byť uložené na jednom mieste. r) Keď je aktivovaná spúšť, držte špičku rukoväte mimo tela. s) Uzemňovací kábel pripojte k obrobku alebo čo najbližšie k nemu (napr. k pracovnému stolu). t) Pracovná...
  • Seite 209 Počas zvárania zariadenie nevypínajte! m) Zariadenie pravidelne udržiavajte a čistite jeho vnútro od prachu. 5.2. Pripojenie zariadenia Elektrické pripojenie 5.2.1. a) Zariadenie by mala zapojiť kvalifikovaná osoba. Okrem toho by mala osoba s potrebnou kvalifikáciou skontrolovať, či uzemnenie a elektrická inštalácia vrátane ochranného systému vyhovujú...
  • Seite 210 1 – Ikony označujúce typ zvárania 2 – Gombík na nastavenie napätia (MIG) 3 – tlačidlo MENU – stlačením tohto tlačidla sa zmení režim zvárania (MIG / TIG / MMA) 4 – Gombík nastavenia prúdu (MMA / TIG) / Gombík nastavenia rýchlosti drôtu (MIG) 1 –...
  • Seite 211 1 – vypínač ON/OFF 2 – Prípojka prívodu plynu pre zvárací horák MIG 3 – Prípojka prívodu plynu pre plazmový rezací horák 4 – Sušič vzduchu s regulátorom MIG/MAG horák 1 - Plynová dýza 2 - Distribútor plynu 3 - Kontaktný hrot 4 - Adaptér na hrot 5 - Hrdlo horáka...
  • Seite 212 Plazmový rezací horák 1 - Elektróda 2 - Rotačný krúžok 3 - Tryska 4 - Kryt trysky 7. Pripojenie vodičov / Nastavenie parametrov zvárania POZOR! Pripojenie káblov k zariadeniu sa musí vykonať pri odpojenom napájaní a vypnutom zariadení. Kontrola tesnosti plynových prípojok Pred prvým použitím a následne v pravidelných intervaloch sa odporúča skontrolovať...
  • Seite 213 Zapaľovanie oblúka pri zváracej metóde TIG LIFT Ak chcete zapáliť zvárací oblúk pri metóde TIG LIFT, odskrutkujte ventil na rukoväti, stlačte tlačidlo, potom jemne pošúchajte volfrámovú elektródu o obrobok a mierne zdvihnite horák, aby sa oblúk zapálil. Uvoľnením tlačidla sa proces zvárania ukončí (v režime 2T). Príklad zváracieho horáka pre zváraciu metódu TIG LIFT s regulačným plynovým ventilom v horáku.
  • Seite 214 7) Nastaviť MIG „FLUX/1.0“ režim zvárania stlačením tlačidla MENU. Nastavte zváracie napätie pomocou gombíka na nastavenie napätia a rýchlosť drôtu pomocou gombíka na nastavenie rýchlosti drôtu. Režim zvárania MMA: 1) Pripojte zvárací kábel k prípojke označenej "+" a otočením zástrčky kábla zaistite pripojenie. 2) Pripojte uzemňovací...
  • Seite 215 smeru hodinových ručičiek. Odpojte koniec drôtu od cievky a držte ho stále v ruke, aby ste zabránili odvíjaniu cievky. Koniec drôtu narovnajte na dĺžku asi 20 cm a ohnutú časť odrežte. Otvorte páku na nastavenie tlaku, ktorá otvára podávací mechanizmus. Zaveďte drôt cez zadné...
  • Seite 216 e) Pomocou kefy a stlačeného vzduchu vyčistite vetracie otvory. f) Po každom čistení by sa mali všetky časti pred ďalším použitím zariadenia dobre vysušiť. g) Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. h) Pravidelne odstraňujte prach suchým a čistým stlačeným vzduchom. Zariadenie musí...
  • Seite 217 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.