Seite 1
MOISTURE METER PMFMK A1 MOISTURE METER User manual MERILNIK VLAGE Navodila za uporabo MĚŘIČ VLHKOSTI Návod na obsluhu FEUCHTIGKEITSMESSGERÄT Bedienungsanleitung IAN 465958_2310...
Seite 2
User manual Page Navodila za uporabo Stran Návod na obsluhu Strana DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite...
Seite 7
List of pictograms used ..... Page Introduction ... . Page Intended use.
Seite 8
List of pictograms used Read the user manual. DANGER! – Designating a hazard with high risk, which will result in death or severe injury if not avoided (e.g. risk of suffocation) WARNING! – Designating a hazard with moderate risk, which can result in death or severe injury if not avoided (e.g.
Seite 9
INFO: This symbol with the “Info” signal word offers additional useful information. Direct current/voltage Application around and removal from uninsulated live conductors is permitted. Use the product in dry indoor spaces only. Softwood Hardwood Plaster Cement screed * Measuring range Resolution Error margin...
Seite 10
Test light for moisture Green light Yellow light Red light Moisture Safety information Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. MOISTURE METER Introduction We congratulate you on the purchase of your new product.
Seite 11
Intended use This product is designed to measure and monitor the moisture content in materials such as softwood, hardwood, plaster, and cement screed. The product can be used to check whether the surface is ready for painting or coating.
Seite 12
Scope of delivery 1 Moisture meter 3 Battery (1.5 V , LR03) 1 User manual Parts list Fig. A Display with backlight Moisture display (12-level LED display) (On/off button) (Backlight on/off button) MODE/MAX/MIN TEMP/HOLD Fig. B SOFTWOOD (Mode for softwood) PLASTER (Mode for plaster) HARDWOOD (Mode for hardwood)
Seite 13
TEMP (Temperature) HOLD (Hold function) Fig. C Moisture sensor Battery compartment cover Battery compartment Technical data Rated voltage: 4.5 V (DC) Battery: 3× 1.5 V , LR03 Dimensions: 137 mm × 67 mm × 31 mm Weight (with battery): approx.
Seite 14
General safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS! In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the warranty claim becomes invalid! No liability is accepted...
Seite 15
Children and persons with disabilities m WARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently under- estimate the dangers. Always keep children away from the packaging material.
Seite 16
Be careful when using the product around children and pets. The product is not a toy. Keep the product out of the reach of children and pets. WARNING! Risk of electric shock! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids.
Seite 17
Handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or dropped, even from a low height. The product is intended for dry indoor use only. Do not use the product outdoors. Avoid contact with moisture, e.g.
Seite 18
Switch the product off and remove the batteries before cleaning work and when not in use. If the product is exposed to an extremely high electromagnetic field, its function may be affected. Maintenance, modifications and repairs must only be carried out by qualified personnel.
Seite 19
Keep the product at least 20 cm from pacemakers or implantable cardioverter defibrillators, as the electromagnetic radiation may impair the functionality of pace makers. The radio waves transmitted could cause interference in hearing aids. Do not place the product ...
Seite 20
Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries m DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion.
Seite 21
Never throw batteries/ rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries/ rechargeable batteries. Do not short-circuit the terminals. Risk of leakage of batteries/rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries/ rechargeable batteries, e.g.
Seite 22
Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/ rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a leakage ...
Seite 23
Remove batteries/ rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product Only use the specified type of battery/rechargeable battery! Insert batteries/ rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (–) on the battery/ rechargeable battery and the product.
Seite 24
Remove exhausted batteries/rechargeable batteries from the product and safely dispose of. Non-rechargeable batteries are not to be recharged. First set-up of the product Unpacking the product 1. Take the product out of the packaging and remove all packaging materials and plastic wrappings.
Seite 25
2. Insert 3 batteries into the battery compartment . Pay attention to the correct polarity of the batteries. 3. Close the battery compartment cover Calibration INFO: Recalibrate the product: Before first use – After changing the environment of use –...
Seite 26
4. Completing the calibration: Press MODE/MAX/MIN SOFTWOOD and 0.0% are shown. Operation Switching on/off INFO: When switching on the product for the first time, all indicators are shown. The moisture display is fully lit. The product switches on in SOFTWOOD mode by default.
Seite 27
1. Switch on the product. 2. Press MODE/MAX/MIN to enter the measuring mode SOFTWOOD. 3. Selecting the measuring mode: Press repeatedly. Measuring mode Default SOFTWOOD 1× HARDWOOD 2× PLASTER 3× CEMENT SCREED 4× SOFTWOOD 4. Confirming the selection: Press MODE/ MAX/MIN Measuring mode Display...
Seite 28
06 (Spruce) 07 (Maple) HARDWOOD 01 (Oak) 02 (Merbau) 03 (Walnut wood) 04 (Ash) 05 (Beech) PLASTER Plaster CEMENT SCREED Cement screed 6. Confirming the selection: Press MODE/MAX/MIN Measuring INFO: The displayed moisture level is an average value that is determined by the moisture on the outer surface and inside the material.
Seite 29
If there is any visible surface moisture or water: Wipe the surface and allow it to dry for a few minutes before starting the measurement. Before measuring: Remove colour residues, dust etc. from the corresponding surface. The product is not suitable for measuring metal or other highly conductive materials.
Seite 30
Before use: Put the product for at least 5 minutes in the same temperature environment with the measured object. Alarm function: When the moisture reaches the red area (8th to 12th light) on the moisture display , the alarm sounds every 0.5 seconds. The alarm stops, when the 8th light goes out.
Seite 31
Temperature mode INFO: No moisture is measured in temperature mode. The product switches off automatically after 3 minutes without operation in temperature mode. 1. Enter the temperature function: Press TEMP/HOLD approx. 3 seconds. Temperature range Display < 0 °C >...
Seite 32
If no button is pressed for 20 seconds while the MIN or MAX mode is selected: The product returns to measuring mode. Display the measured maximum value and minimum value: Description MODE/MAX/MIN Long press (3 s) Short press (1 s) Back to the Short press (1 s) measuring...
Seite 33
Function Switching on after permanently Press for approx. switching off 3 seconds Cleaning WARNING! Before cleaning: Remove the batteries from the battery compartment Do not immerse the electrical parts of the product in water or other liquids. Never hold the product under running water.
Seite 34
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics/20–22: paper and fibreboard/80–98: composite materials.
Seite 35
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries/rechargeable batteries! Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Seite 36
Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted.
Seite 37
If functional or other defects occur, contact the service department listed below either by telephone or by e-mail. Once the product has been recorded as defective you can return it free of charge to the service address that will be provided to you.
Seite 38
Seznam uporabljenih piktogramov/ simbolov ....Stran Uvod ..... Stran Namenska uporaba.
Seite 39
Seznam uporabljenih piktogramov/simbolov Preberite navodila za uporabo. NEVARNOST! – Označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, ki lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe, če se ji ne izognete (npr. nevarnost zadušitve) OPOZORILO! – Označuje nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe, če se ji ne izognete (npr.
Seite 40
INFORMACIJE: Ta simbol s signalno besedo »Informacije« zagotavlja dodatne koristne informacije. Enosmerni tok/napetost Dovoljeno je nameščanje na in odstranjevanje z neizoliranih vodnikov pod napetostjo. Izdelek uporabljajte le v zaprtih notranjih prostorih. Mehki les Trdi les Mavec Cementni estrih * Merilno območje Ločljivost Merilna negotovost 38 SI...
Seite 41
Preizkusna lučka za vlažnost Zelena lučka Rumena lučka Rdeča lučka Vlaga Varnostna navodila Navodila za delo Znak CE potrjuje skladnost z direktivami EU, ki veljajo za izdelek. MERILNIK VLAGE Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek.
Seite 42
Namenska uporaba Ta izdelek je namenjen za merjenje vsebnosti vlage v materialih, kot so mehki in trdi les, mavec ter cementni estrih. Z izdelkom lahko preverite, ali je površina pripravljena za barvanje ali premazovanje. Izdelek zapiska, ko raven vlažnosti preseže mejno vrednost.
Seite 43
Obseg dobave 1 Merilnik vlage 3 Baterija (1,5 V , LR03) 1 Navodila za uporabo Seznam delov Sl. A Prikazovalnik z osvetlitvijo ozadja Kazalnik vlažnosti (12-stopenjski prikazovalnik LED) (Tipka za vklop/izklop) (Tipka za vklop/izklop osvetlitve ozadja) MODE/MAX/MIN TEMP/HOLD Sl.
Seite 44
TEMP (Temperatur) HOLD (Držalna funkcija) Sl. C Tipalo vlažnosti Pokrov predalčka z baterijami Predal za baterije Tehnični podatki Nazivna napetost: 4,5 V (enosmerno) Baterija: 3 × 1,5 V , LR03 Mere: 137 mm × 67 mm × 31 mm Teža (z baterijo): pribl.
Seite 45
Splošna varnostna navodila PRED UPORABO IZDELKA SE SEZNANITE Z VSEMI VARNOSTNIMI NAVODILI IN NAVODILI ZA UPORABO! ČE IZDELEK POSREDUJETE DRUGIM OSEBAM, PRILOŽITE TUDI VSE DOKUMENTE! Pri škodi zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo garancija preneha veljati! Ne prevzemamo odgovornosti za posledično škodo! Ne prevzemamo odgovornosti za gmotno škodo ali telesne poškodbe, ki so nastale...
Seite 46
Otroci in osebe s posebnimi potrebami m OPOZORILO! NEVARNOST SMRTI IN NESREČ ZA DOJENČKE IN OTROKE! Otrok ne pustite nenadzorovanih z embalažnim materialom. Embalažni material predstavlja nevarnost zadušitve. Otroci pogosto podcenjujejo s tem povezane nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini embalažnega materiala.
Seite 47
Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Pri uporabi izdelka v bližini otrok in hišnih ljubljenčkov bodite še posebej previdni. Izdelek ni igrača. Izdelek hranite zunaj dosega otrok in hišnih ljubljenčkov. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara! Električnih delov izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Seite 48
Z izdelkom ravnajte previdno. Izdelek se lahko poškoduje, če ga stisnete, udarite ali izpostavite padcu, tudi z majhne višine. Izdelek je predviden samo za uporabo v suhih zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte na prostem. Preprečite stik z vlago, npr. v kopalnicah.
Seite 49
–Topili –Prahom Izdelka ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam. Pred začetkom čiščenja in kadar izdelka ne uporabljate, izdelek izklopite ter odstranite baterije. Če je izdelek izpostavljen zelo močnemu elektromagnetnemu polju, se lahko njegovo delovanje poslabša. Vzdrževanje, spremembe in popravila sme izvajati le usposobljeno osebje.
Seite 50
elektronskih sistemov. Preneseni brezžični signali lahko vplivajo na delovanje občutljive elektronike. Izdelek naj bo od srčnih spodbujevalnikov ali vstavljenih kardioverterskih defibrilatorjev vedno oddaljen vsaj 20 cm, saj lahko elektromagnetno sevanje vpliva na delovanje srčnih spodbujevalnikov. Oddani radijski valovi lahko povzročijo motnje na slušnih aparatih.
Seite 51
Varnostna navodila za baterije/polnilne baterije m SMRTNA NEVARNOST! Baterije/polnilne baterije hranite zunaj dosega otrok. Ob zaužitju takoj poiščite zdravniško pomoč! Zaužitje lahko povzroči opekline, perforacijo mehkih tkiv in smrt. Hude opekline se lahko pojavijo v 2 urah po zaužitju. NEVARNOST ...
Seite 52
Baterij/polnilnih baterij nikoli ne mečite v ogenj ali vodo. Baterij/polnilnih baterij ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam. Priključnih sponk ne smete izpostaviti kratkemu stiku. Tveganje puščanja baterij/polnilnih baterij Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vplivale na baterije/polnilne baterije, npr.
Seite 53
NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Baterije/polnilne baterije, ki puščajo ali so poškodovane, lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. Zato takrat vedno nosite primerne zaščitne rokavice. Pri puščanju baterije/ polnilne baterije takoj odstranite iz izdelka, da preprečite poškodbe. Uporabljajte samo isti tip ba- ...
Seite 54
Baterije/polnilne baterije vstavite skladno z oznaka- mi polarnosti (+) in (–) na bateriji/polnilni bateriji ter izdelku. Pred vstavljanjem očistite kontakte na bateriji/polnilni bateriji in v predalu za baterije s suho krpo, ki ne pušča vlaken! Iz izdelka odstranite ...
Seite 55
3. Preverite, ali so izdelek in vsi deli v dobrem stanju. Če opazite poškodbo ali okvaro, izdelka ne uporabljajte, ampak ravnajte, kot je opisano v poglavju »Garancija«. Baterije (Sl. C) INFORMACIJE: Če so baterije skoraj prazne, se prikaže . Zamenjajte baterije. Če so baterije prazne, je lahko rezultat popačen.
Seite 56
2. Pridržite . Baterije vstavite v predal za baterije , dokler se na prikazovalniku ne prikaže naslednje: SOFTWOOD – PLASTER – HARDWOOD – CEMENT SCREED – ––– – Sprostite 3. Izdelek držite za spodnji del. Dlani in prste imejte oddaljene od tipala vlažnosti .
Seite 57
1. Vklop: Pritisnite . Sveti osvetlitev . Prikažeta se SOFTWOOD ozadja in 0.0%. 2. Izklop: Pritisnite . Osvetlitev ozadja ugasne. Način merjenja/vrsta materiala INFORMACIJE: Če 20 sekund ne pritisnete katere koli tipke: Izdelek se vrne iz izbire načina v način za merjenje. 1.
Seite 59
Merjenje INFORMACIJE: Prikazana vlažnost je povprečna vrednost, določena na podlagi vlažnosti na površini in v notranjosti materiala. Če je vidna površinska vlaga ali voda: Obrišite površino in pustite, da se površina nekaj minut suši, preden začnete merjenje. Pred merjenjem: Z ustrezne površine odstranite ostanke barve, prah itd.
Seite 60
Merilna globina izdelka je 30 mm za mehki/trdi les in 10 mm za mavčni/ cementni estrih. Odvisno od gostote materiala morda ni mogoče izmeriti jedra. Če je debelina materiala manjša od zgoraj navedene merilne globine, je lahko izmerjena vrednost vlažnosti netočna zaradi bližnjega materiala.
Seite 61
Držalna funkcija INFORMACIJE: Če pri vklopljeni držalni funkciji 3 minute ne pritisnete katere koli tipke: Izdelek se samodejno izklopi. 1. Zadrževanje vrednosti med meritvijo: Pritisnite TEMP/HOLD . Prikaže se HOLD 2. Sprostitev vrednosti med meritvijo: Pritisnite TEMP/HOLD Temperaturni način INFORMACIJE: V temperaturnem načinu se vlažnost ne meri.
Seite 62
Načina MIN in MAX INFORMACIJE: Po merjenju vlažnosti materiala preklopite v ta način za prikaz minimalne (MIN) in maksimalne (MAX) izmerjene vrednosti vlažnosti. Shranijo se samo največje in najmanjše vrednosti trenutno izmerjenega materiala. Vrednosti se izbrišejo, ko preklopite v drug način ali stopnjo in ko izdelek izklopite ter znova vklopite.
Seite 63
Če 30 sekund ne upravljate izdelka: Osvetlitev ozadja se izklopi. Prikazovalnik ostane vklopljen. Vklop ali izklop osvetlitve ozadja Pritisnite Funkcija Trajni izklop Pritisnite za približno 3 sekunde Prikaže se Vklop po Pritisnite za približno trajnem izklopu 3 sekunde Čiščenje OPOZORILO! Pred čiščenjem: Baterije odstranite iz ...
Seite 64
Shranjevanje Kadar izdelka ne boste uporabljali dlje časa: Baterije odstranite iz predala za baterije Izdelek hranite na suhem in brezprašnem mestu zunaj dosega otrok. Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
Seite 65
Pokvarjene ali iztrošene baterije/ akumulatorje je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije/akumulatorje in/ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij/akumulatorjev! Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki.
Seite 66
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivo- sti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga.
Seite 67
zamenjave podaljša za najkrajši čas, ki je potreben za dokončanje popravila, vendar največ za 15 dni. O številu dni podaljšanega roka in razlogih za podaljšanje mora biti potrošnik obveščen pred potekom 30 dnevnega roka za odpravo napak. 6. Če v roku 30 dni oz. v primeru podaljša- nja v roku 45 dni blago ni popravljeno ali blago ni zamenjano z novim, lahko potrošnik od proizvajalca zahteva vračilo...
Seite 68
9. Stroške za material, nadomestne dele, delo, prenos in prevoz izdelkov, ki nastanejo pri odpravljanju okvar oziroma nadomestitvi blaga z novim, krije proizvajalec. 10. V primeru zamenjave blaga ali zamenjave bistvenega dela blaga z novim se potrošniku izda nov garancijski list.
Seite 69
16. Ta garancija proizvajalca ne izključuje zakonske pravice potrošnika, da zoper prodajalca v primeru neskladnosti blaga brezplačno uveljavlja jamčevalne zahtevke. Ta garancija prav tako ne izkjučuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz obveznega jamstva za skladnost blaga. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI- 1218 Komenda ...
Seite 70
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez poštnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je nastala. Servis Servis Slovenija Tel.: 00386 (0) 80 080 917 E-Mail: infofon@lidl.si 68 SI...
Seite 71
Seznam použitých piktogramů a symbolů ....Strana Úvod ....Strana Použití...
Seite 72
Obsluha ....Strana Zapnout/vypnout napájení ....Strana Režim měření/typ materiálu ....Strana Měření...
Seite 73
Seznam použitých piktogramů a symbolů Přečtěte si návod na obsluhu. NEBEZPEČÍ! – Označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek smrt nebo těžké zranění (např. nebezpečí udušení) VAROVÁNÍ! – Označuje nebezpečí se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
Seite 74
INFORMACE: Tento symbol se signálním slovem „Informace“ poskytuje další užitečné informace. Stejnosměrný proud/napětí Připevnění kolem neizolovaných vodičů pod napětím a jejich odstranění je povoleno. Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. Měkké dřevo Tvrdé dřevo Sádra Cementový potěr * Měřící rozsah Rozlišení...
Seite 75
Zkušební světlo pro vlhkost Zelené světlo Žluté světlo Červené světlo Vlhkost Bezpečnostní pokyny Pokyny pro činnost Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují. MĚŘIČ VLHKOSTI Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí...
Seite 76
Použití v souladu s určením Tento výrobek je určen pro měření obsahu vlhkosti materiálů, jako je měkké dřevo a tvrdé dřevo, sádra a cementový potěr. Výrobek lze použít ke kontrole, zda je povrch připraven k nátěru nebo povlaku. Výrobek vydává...
Seite 77
Výrobek je určen výhradně pro použití v suchých vnitřních prostorách. Rozsah dodávky 1 Měřič vlhkosti 3 Baterie (1,5 V , LR03) 1 Návod na obsluhu Seznam dílů Obr. A Indikátor s podsvícením Indikátor vlhkosti (12stupňový LED indikátor) (Tlačítko ZAP/VYP) (Tlačítko ZAP/VYP podsvícení) MODE/MAX/MIN...
Seite 78
(Indikátor pro vypnuté podsvícení) MIN (Minimální hodnota) MAX (Maximální hodnota) TEMP (Teplota) HOLD (Funkce přidržení) Obr. C Snímač vlhkosti Kryt přihrádky na baterie Přihrádka na baterie Technické údaje Jmenovité napětí: 4,5 V (DC) Baterie: 3 × 1,5 V , LR03 Rozměry: 137 mm ×...
Seite 79
Všeobecné bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE SEZNAMTE SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI A OBSLUŽNÝMI POKYNY! KDYŽ PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I VŠECHNY DOKUMENTY! V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto návodu na obsluhu se vaše záruka ruší! Za následné škody se nepřebírá...
Seite 80
Děti a osoby se zdravotním omezením m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A NEHOD PRO KOJENCE A DĚTI! Nenechte děti hrát si bez dozoru s balicími materiály. Balicí materiál představuje nebezpečí udušení. Děti často podceňují s tím spojená nebezpečí. Vždy udržujte balicí materiál mimo dosah dětí.
Seite 81
Při používání výrobku v blízkosti dětí a domácích zvířat dbejte zvýšené opatrnosti. Tento výrobek není hračka. Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a domácích zvířat. VAROVÁNÍ! Riziko úrazu elektrickým proudem! Neponořujte elektrické části výrobku do vody nebo jiných kapalin. Výrobek nedržte v žádném případě...
Seite 82
–Vysokofrekvenčních generátorů (VF generátorů) S výrobkem zacházejte opatrně. Výrobek může být poškozen, pokud je rozdrcen, naražen nebo padl, a to i z nízké výšky. Tento výrobek je určen jen pro použití v suchých vnitřních prostorech. Nepoužívejte výrobek venku. Vyhněte se kontaktu s vlhkostí, např.
Seite 83
–Hořlavými plyny –Hořlavými výpary –Rozpouštědly –Prachem Nevystavujte výrobek žádným mechanickým zatížením. Výrobek vypněte a vyjměte baterie předtím, než začnete provádět čisticí práce, a v případě, že výrobek není používán. Pokud je výrobek vystaven extrémně vysokému elektromagnetickému poli, může být jeho funkce narušena.
Seite 84
Bezdrátový přenos dat m VAROVÁNÍ! Rádiová rušení! Vypínejte výrobek v letadlech, nemocnicích, operačních sálech nebo v blízkosti lékařských elektronických systémů. Přenášené bezdrátové signály by mohly narušit funkci citlivé elektroniky. Udržujte výrobek alespoň 20 cm od kardiostimulátorů nebo implantovatelných kardioverterových defibrilátorů, protože elektromagnetické...
Seite 85
Nedávejte výrobek do blízkosti hořlavých plynů nebo do prostředí s nebezpečím výbuchu (např. lakoven), jsou-li rádiové komponenty zapnuty, protože vysílané rádiové vlny mohou způsobit výbuch nebo požár. Dosah rádiových vln se mění v závislosti na okolních podmínkách. Bezpečnostní pokyny pro baterie/ akumulátory m NEBEZPEČÍ...
Seite 86
Požití může vést k popáleninám, perforaci měkkých tkání a smrti. Těžké popáleniny mohou nastat během 2 hodin po požití. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné baterie. Nezkratujte baterie/ akumulátory a/nebo je neotevírejte. Přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení může být následkem.
Seite 87
Riziko vytečení baterií/ akumulátorů Vyhněte se extrémním podmínkám a teplotám, které by mohly mít vliv na baterie/akumulátory, např. na radiátorech/přímém slunečním světle. Pokud jsou baterie/ akumulátory vyteklé, zabraňte kontaktu kůže, očí a sliznic s chemikáliemi! Postižené místo pečlivě opláchněte čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc!
Seite 88
V případě úniku baterie/ akumulátoru je ihned odstraňte z výrobku, aby nedošlo k poškození. Používejte pouze stejný typ baterií/akumulátorů. Nemíchejte použité a nové baterie/akumulátory. Pokud nebude výrobek delší dobu používán, baterie/ akumulátory odstraňte. Riziko poškození výrobku Používejte pouze ...
Seite 89
Před vložením vyčistěte kontakty baterie/ akumulátoru a přihrádky na baterie suchým nežmolkujícím hadříkem! Vyjměte z výrobku vybité baterie/akumulátory a bezpečně je zlikvidujte. Nedobíjecí baterie nesmí být znovu dobíjeny. Uvedení do provozu Vybalte výrobek 1. Vyjměte výrobek z obalu. Odstraňte veškerý...
Seite 90
Baterie (Obr. C) INFORMACE: Je-li nabití baterie nízké, zobrazí se . Vyměňte baterie. Výsledek testu může být zkreslený, pokud jsou baterie prázdné. 1. Otevřete kryt přihrádky na baterie 2. Vložte 3 baterie do přihrádky na baterie . Dbejte na správnou polaritu baterií.
Seite 91
3. Držte výrobek za spodní část. Udržujte ruce a prsty mimo dosah snímače vlhkosti . Neumísťujte výrobek na povrch, dokud není kalibrace dokončena. 4. Dokončete kalibraci: Stiskněte MODE/MAX/MIN . Zobrazí se SOFTWOOD a 0.0%. Obsluha Zapnout/vypnout napájení INFORMACE: Když...
Seite 92
Režim měření/typ materiálu INFORMACE: Pokud po dobu 20 sekund nestisknete žádné tlačítko: Výrobek se vrátí z výběru režimu do režimu měření. 1. Výrobek zapněte. 2. Stiskněte znovu MODE/MAX/MIN , pro vyvolání měřicího režimu SOFTWOOD. 3. Vyberte režim měření: Stlačte opakovaně Režim měření...
Seite 94
Měření INFORMACE: Zobrazená úroveň vlhkosti je průměrná hodnota určená vlhkostí na vnějším povrchu a uvnitř materiálu. Pokud by měla být viditelná povrchová vlhkost nebo voda: Před zahájením měření povrch otřete a nechte povrch několik minut vyschnout. Před měřením: Odstraňte zbytky nátěru, prach atd.
Seite 95
Hloubka měření produktu je 30 mm pro měkké dřevo/tvrdé dřevo a 10 mm pro sádrokarton/cementový potěr. V závislosti na hustotě materiálu nemusí být možné měřit vnitřní jádro. Pokud má materiál tloušťku menší než výše uvedená hloubka měření, může být odečet vlhkosti nepřesný...
Seite 96
Funkce podržení INFORMACE: Pokud není tlačítko stisknuto po dobu 3 minut, když je aktivována funkce podržení: Výrobek se automaticky vypne. 1. Uzamkněte hodnotu během měření: Stlačte TEMP/HOLD . Na displeji se zobrazí HOLD 2. Odemkněte hodnotu během měření: Stlačte TEMP/HOLD ...
Seite 97
Režim MIN a MAX INFORMACE: Po měření vlhkosti materiálu přepněte do tohoto režimu a zobrazte naměřené minimální (MIN) a maximální (MAX) hodnoty vlhkosti. Jsou uloženy pouze maximální a minimální hodnoty aktuálně měřeného materiálu. Hodnoty se vymažou při přepnutí do jiného režimu nebo úrovně a po vypnutí...
Seite 98
Podsvícení INFORMACE: Podsvícení je standardně zapnuto, je-li výrobek zapnutý. Pokud nedojde k žádné operaci po dobu 30 sekund: Podsvícení se vypne. Indikátor zůstává dále zapnutý. Podsvícení zapnout nebo vypnout: Stlačte tlačítko Funkce Trvalé vypnutí cca 3 sekundy držet stlačené Zobrazí...
Seite 99
INFORMACE: Výrobek je bezúdržbový. Uvnitř výrobku není třeba udržovat žádné součásti. Výrobek čistěte nežmolkujícím suchým hadříkem. Skladování Pokud se výrobek nemá používat po delší dobu: Baterie vyjměte z přihrádky na baterie Uchovávejte výrobek na suchém bezprašném místě mimo dosah dětí. ...
Seite 100
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
Seite 101
Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční doba začíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpečném místě, protože tento doklad je vyžadován jako doklad o koupi. Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly již v okamžiku nákupu, musí být nahlášeny ihned po vybalení...
Seite 102
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 465958_2310) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené...
Seite 103
Liste der verwendeten Piktogramme/ Symbole ....Seite 102 Einleitung ....Seite 104 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
Seite 104
Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Lesen Sie die Bedienungsanleitung. GEFAHR! – Bezeichnet eine Gefahr mit hohem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat (z. B. Erstickungsgefahr) WARNUNG! – Bezeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung...
Seite 105
INFO: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Info“ bietet weitere nützliche Informationen. Gleichstrom/-spannung Das Anbringen um nicht isolierte stromführende Leiter und das Entfernen von diesen ist zulässig. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Weichholz Hartholz Gips Zementestrich * Messbereich Auflösung Fehlerspanne Prüfleuchte für die Feuchtigkeit...
Seite 106
Grünes Licht Gelbes Licht Rotes Licht Feuchtigkeit Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. FEUCHTIGKEITSMESSGERÄT Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Seite 107
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist für die Messung des Feuchtigkeitsgehalts von Materialien wie Weich- und Hartholz, Gips und Zementestrich bestimmt. Mit Hilfe des Produkts kann geprüft werden, ob die Oberfläche für einen Anstrich oder eine Beschichtung aufnahmebereit ist. Das Produkt erzeugt einen Signalton, wenn der Feuchtegrad einen Grenzwert überschreitet.
Seite 108
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Haushalten vorgesehen; es ist nicht für die gewerbliche Verwendung geeignet. Dieses Produkt ist nur für die Verwendung in trockenen Innenräumen vorgesehen. ...
Seite 109
CEMENT SCREED (Zementestrich- Modus) °C (Temperaturanzeige) % (Prozentuale Feuchtigkeit) (Anzeige für niedrigen Batterieladestand) (Anzeige für ausgeschaltete Hintergrundbeleuchtung) MIN (Minimalwert) MAX (Maximalwert) TEMP (Temperatur) HOLD (Haltefunktion) Abb. C Feuchte-Sensor Batteriefachabdeckung Batteriefach Technische Daten Bemessungs- spannung: 4,5 V (DC) Batterie: 3 × 1,5 V , LR03 Maße: 137 mm ×...
Seite 110
Temperaturbereich Umgebungstemperatur: – Arbeitsumgebung: 0 bis +60 °C – Lagerumgebung: 0 bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit: – Arbeitsumgebung: < 80 % – Lagerumgebung: < 95 % Fehlerspanne: – 0 bis +40 °C: ±1 % – Sonstige: ±2 % Allgemeine Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTES MIT ALLEN...
Seite 111
Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folge- schäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen! Kinder und Personen mit Einschränkungen m WARNUNG! LEBENSGEFAHR UND...
Seite 112
Das Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen die damit verbundenen Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern. Dieses Produkt darf nicht von Kindern oder von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden.
Seite 113
Das Produkt ist kein Spiel- zeug. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. WARNUNG! Stromschlagrisiko! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
Seite 114
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Das Produkt kann beschädigt werden, wenn es eingedrückt, angeschlagen oder fallen gelassen wird, selbst aus geringer Höhe. Das Produkt ist nur für den Gebrauch in trockenen Innenräumen bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien.
Seite 115
–Nässe –brennbaren Gasen –brennbaren Dämpfen –Lösungsmitteln –Staub Setzen Sie das Produkt keinen mechanischen Belastungen aus. Schalten Sie das Produkt aus und entfernen Sie die Batterien, bevor Sie Reinigungsarbeiten durch- führen und wenn das Produkt nicht in Verwendung ist. Wenn das Produkt einem ...
Seite 116
Drahtlose Datenüber- tragung m WARNUNG! Funkstörungen! Schalten Sie das Produkt in Flugzeugen, Kranken- häusern, Wartungsräumen oder in der Nähe von medi- zinischen elektronischen Systemen aus. Die über- tragenen drahtlosen Signale könnten die Funktion empfindlicher Elektronik beeinträchtigen. Halten Sie das Produkt ...
Seite 117
können Störungen bei Hör- geräten verursachen. Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Gasen oder explosions- gefährdeten Bereichen (z. B. Lackierereien) auf, wenn die Funkkomponenten eingeschaltet sind, da die ausgestrahlten Funkwellen Explosionen und Feuer verursachen können. Die Reichweite der Funkwellen variiert je nach Umgebungs- bedingungen.
Seite 118
Verschlucken kann zu Ver- brennungen, Perforation von Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennun- gen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Ver- schlucken auftreten. EXPLOSIONS- GEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien/ Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie diese nicht.
Seite 119
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können, z. B. auf Heiz- körpern/direkte Sonnen- einstrahlung. Wenn Batterien/Akkus aus- gelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen...
Seite 120
SCHUTZHAND- SCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/ Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschu- Im Falle eines Auslaufens der Batterien/Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Seite 121
Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/ Akkutyp! Setzen Sie Batterien/ Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (–) an Batterie/Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie vor dem Einlegen die Kontakte der Batterie/des Akkus und des Batteriefaches mit einem trockenen, flusenfreien Tuch! Entfernen Sie erschöpfte...
Seite 122
Inbetriebnahme Produkt auspacken 1. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung. Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Schutzfolien. 2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind und ob der beschriebene Lieferumfang vollständig ist (siehe „Lieferumfang“). 3. Prüfen Sie, ob sich das Produkt und sämtliche Teile in gutem Zustand befinden.
Seite 123
Kalibrierung INFO: Kalibrieren Sie das Produkt neu: Vor der ersten Verwendung – Nach Änderung der Einsatzumgebung – Wenn sich der Kalibrierungsmodus – automatisch abschaltet, ohne die Kalibrierung abzuschließen Wenn die Anzeige nach dem – Einschalten des Produkts nicht auf 0.0 % zurückkehrt 1.
Seite 124
Bedienung Ein-/Ausschalten INFO: Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal einschalten, werden alle Anzeigen angezeigt. Die Feuchtigkeitsanzeige ist vollständig beleuchtet. Das Produkt schaltet sich standardmäßig im Modus SOFTWOOD ein. Speicherfunktion: Das Produkt merkt sich vor dem Ausschalten die zuletzt gewählte Einstellung.
Seite 125
1. Schalten Sie das Produkt ein. 2. Drücken Sie MODE/MAX/MIN um den Messmodus SOFTWOOD aufzurufen. 3. Messmodus auswählen: Drücken Sie wiederholt Messmodus Voreinstellung SOFTWOOD 1× HARDWOOD 2× PLASTER 3× CEMENT SCREED 4× SOFTWOOD 4. Auswahl bestätigen: Drücken Sie MODE/MAX/MIN Messmodus Anzeige SOFTWOOD 01 blinkt...
Seite 127
INFO: Der angezeigte Feuchtegrad ist ein Durchschnittswert, der durch die Feuchtig- keit auf der äußeren Oberfläche sowie im Innern des Materials bestimmt wird. Falls eine sichtbare Oberflächen- feuchtigkeit oder Wasser vorhanden sein sollte: Wischen Sie die Oberfläche ab und lassen Sie die Oberfläche für einige Minuten trocknen, bevor Sie mit der Messung beginnen.
Seite 128
Die Messtiefe des Produkts beträgt 30 mm für Weichholz/Hartholz und 10 mm für Gips/Zementestrich. Abhängig von der Dichte des Materials ist eine Messung des inneren Kerns ggf. nicht möglich. Wenn das Material eine Stärke von weniger als die oben angegebene Messtiefe hat, ist der Messwert des Feuchtegrads eventuell aufgrund von angrenzendem Material ungenau.
Seite 129
1. Legen Sie das Produkt mit dem Feuchte- Sensor auf die Oberfläche. 2. Der gemessene Feuchtegehalt wird auf der Anzeige und auf der Feuchtigkeitsanzeige angezeigt. Haltefunktion INFO: Wenn bei aktivierter Halte- funktion 3 Minuten lang keine Taste gedrückt wird: Das Produkt schaltet sich automatisch aus.
Seite 130
2. Temperaturmodus verlassen: Drücken Sie TEMP/HOLD ca. 3 Sekunden lang. Modus MIN und MAX INFO: Nach der Messung der Materialfeuchte wechseln Sie in diesen Modus, um die gemessenen Minimal- (MIN) und Maximalwerte (MAX) der Feuchte anzuzeigen. Es werden nur die maximalen und minimalen Werte des aktuell gemessenen Materials gespeichert.
Seite 131
Alle Werte löschen: Drücken Sie MODE/MAX/MIN 3 Sekunden lang im Modus MAX/MIN. Hintergrundbeleuchtung INFO: Die Hintergrundbeleuchtung standardmäßig eingeschaltet, wenn das Produkt eingeschaltet ist. Wenn 30 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt: Die Hintergrund- beleuchtung schaltet sich aus. Die Anzeige bleibt weiterhin eingeschaltet.
Seite 132
Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen. Verwenden Sie keine scheuernden, ...
Seite 133
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe. Produkt: Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Seite 134
Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien/ Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ...
Seite 135
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es – nach unserer Wahl – kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß...
Seite 136
Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, wenden Sie sich zunächst telefonisch oder per E-Mail an die unten aufgeführte Serviceabteilung.
Seite 137
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG11348 Version: 04/2024 IAN 465958_2310...