Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PMFMK A1 Bedienungsanleitung

Parkside PMFMK A1 Bedienungsanleitung

Feuchtigkeitsmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PMFMK A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FEUCHTIGKEITSMESS-
GERÄT/MOISTURE METER/
HUMIDIMÈTRE PMFMK
A1
FEUCHTIGKEITS-
MESSGERÄT
Bedienungsanleitung
MOISTURE METER
User manual
HUMIDIMÈTRE
Mode d'emploi
VOCHTIGHEIDS-
METER
Gebruiksaanwijzing
HIGROMETR
Instrukcja obsługi
MĚŘIČ VLHKOSTI
Návod na obsluhu
IAN 465958_2310
MERAČ VLHKOSTI
Návod na obsluhu
MEDIDOR DE
HUMEDAD
Manual de instrucciones
FUGTMÅLER
Betjeningsvejledning
RILEVATORE DI
UMIDITÀ
Istruzioni per l'uso
NEDVESSÉGMÉRŐ
Használati útmutató

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PMFMK A1

  • Seite 1 FEUCHTIGKEITSMESS- GERÄT/MOISTURE METER/ HUMIDIMÈTRE PMFMK FEUCHTIGKEITS- MERAČ VLHKOSTI MESSGERÄT Návod na obsluhu Bedienungsanleitung MEDIDOR DE MOISTURE METER HUMEDAD User manual Manual de instrucciones HUMIDIMÈTRE FUGTMÅLER Mode d’emploi Betjeningsvejledning VOCHTIGHEIDS- RILEVATORE DI METER UMIDITÀ Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso HIGROMETR NEDVESSÉGMÉRŐ Instrukcja obsługi Használati útmutató...
  • Seite 2 DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite GB/IE User manual Page FR/BE Mode d’emploi Page NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina 110 Instrukcja obsługi Strona 143 Návod na obsluhu Strana 179 Návod na obsluhu Strana 210 Manual de instrucciones Página 243 Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l’uso Pagina 306 Használati útmutató...
  • Seite 5 0 – 53 % 0 – 35 % 0,1 % 0,1 % 0 – 5 %: ±2 % ±2 % 0 – 23,5 %: ±2 % ±2 % 0 – 30 %: ±2 % ±2 % >30 %: ±4,2 % ±4,2 % 4 –...
  • Seite 6 0 – 23,5 % 0 – 5 % 0,1 % 0,1 % ±0,5 % ±0,5 % ±0,5 % – – – – – 0,1 – 0,8 % 0,1 – 0,8 % ,9 % 0,9 – 2,8 % 0,9 – 2,8 % ≥...
  • Seite 7 Liste der verwendeten Piktogramme/ Symbole ....Seite Einleitung ....Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Seite 8 Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Lesen Sie die Bedienungsanleitung. GEFAHR! – Bezeichnet eine Gefahr mit hohem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat (z. B. Erstickungsgefahr) WARNUNG! – Bezeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung...
  • Seite 9 INFO: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Info“ bietet weitere nützliche Informationen. Gleichstrom/-spannung Das Anbringen um nicht isolierte stromführende Leiter und das Entfernen von diesen ist zulässig. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Weichholz Hartholz Gips Zementestrich * Messbereich Auflösung Fehlerspanne Prüfleuchte für die Feuchtigkeit...
  • Seite 10 Grünes Licht Gelbes Licht Rotes Licht Feuchtigkeit Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. FEUCHTIGKEITSMESSGERÄT ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Seite 11 ˜ Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist für die Messung des   Feuchtigkeitsgehalts von Materialien wie Weich- und Hartholz, Gips und Zementestrich bestimmt. Mit Hilfe des Produkts kann geprüft   werden, ob die Oberfläche für einen Anstrich oder eine Beschichtung aufnahmebereit ist. Das Produkt erzeugt einen Signalton, wenn der Feuchtegrad einen Grenzwert überschreitet.
  • Seite 12 Der Hersteller übernimmt keine Haftung   für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. Dieses Produkt ist nur zur Verwendung   in Haushalten vorgesehen; es ist nicht für die gewerbliche Verwendung geeignet. Dieses Produkt ist nur für die Verwendung   in trockenen Innenräumen vorgesehen. ˜...
  • Seite 13 CEMENT SCREED (Zementestrich- Modus) °C (Temperaturanzeige) % (Prozentuale Feuchtigkeit) (Anzeige für niedrigen Batterieladestand) (Anzeige für ausgeschaltete Hintergrundbeleuchtung) MIN (Minimalwert) MAX (Maximalwert) TEMP (Temperatur) HOLD (Haltefunktion) Abb. C Feuchte-Sensor Batteriefachabdeckung Batteriefach ˜ Technische Daten Bemessungs- spannung: 4,5 V (DC) Batterie: 3 × 1,5 V , LR03 Maße: 137 mm ×...
  • Seite 14 Temperaturbereich Umgebungstemperatur: – Arbeitsumgebung: 0 bis +60 °C – Lagerumgebung: 0 bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit: – Arbeitsumgebung: < 80 % – Lagerumgebung: < 95 % Fehlerspanne: – 0 bis +40 °C: ±1 % – Sonstige: ±2 % Allgemeine Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTES MIT ALLEN...
  • Seite 15 Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folge- schäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen! Kinder und Personen mit Einschränkungen m WARNUNG! LEBENSGEFAHR UND...
  • Seite 16 Das Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen die damit verbundenen Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern. Dieses Produkt darf nicht   von Kindern oder von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden.
  • Seite 17 Das Produkt ist kein Spiel-   zeug. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. WARNUNG! Stromschlagrisiko! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
  • Seite 18 Gehen Sie vorsichtig mit   dem Produkt um. Das Produkt kann beschädigt werden, wenn es eingedrückt, angeschlagen oder fallen gelassen wird, selbst aus geringer Höhe. Das Produkt ist nur für den   Gebrauch in trockenen Innenräumen bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien.
  • Seite 19 –Nässe –brennbaren Gasen –brennbaren Dämpfen –Lösungsmitteln –Staub Setzen Sie das Produkt   keinen mechanischen Belastungen aus. Schalten Sie das Produkt   aus und entfernen Sie die Batterien, bevor Sie Reinigungsarbeiten durch- führen und wenn das Produkt nicht in Verwendung ist. Wenn das Produkt einem  ...
  • Seite 20 Drahtlose Datenüber- tragung m WARNUNG! Funkstörungen! Schalten Sie das Produkt   in Flugzeugen, Kranken- häusern, Wartungsräumen oder in der Nähe von medi- zinischen elektronischen Systemen aus. Die über- tragenen drahtlosen Signale könnten die Funktion empfindlicher Elektronik beeinträchtigen. Halten Sie das Produkt  ...
  • Seite 21 können Störungen bei Hör- geräten verursachen. Stellen Sie das Produkt nicht   in der Nähe von brennbaren Gasen oder explosions- gefährdeten Bereichen (z. B. Lackierereien) auf, wenn die Funkkomponenten eingeschaltet sind, da die ausgestrahlten Funkwellen Explosionen und Feuer verursachen können. Die Reichweite der Funkwellen variiert je nach Umgebungs- bedingungen.
  • Seite 22 Verschlucken kann zu Ver-   brennungen, Perforation von Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennun- gen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Ver- schlucken auftreten. EXPLOSIONS-   GEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien/ Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie diese nicht.
  • Seite 23 Die Anschlussklemmen   dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus Vermeiden Sie extreme   Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können, z. B. auf Heiz- körpern/direkte Sonnen- einstrahlung. Wenn Batterien/Akkus aus-   gelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen...
  • Seite 24 SCHUTZHAND-   SCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/ Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschu- Im Falle eines Auslaufens   der Batterien/Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Seite 25 Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie   ausschließlich den angegebenen Batterietyp/ Akkutyp! Setzen Sie Batterien/   Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (–) an Batterie/Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie vor dem   Einlegen die Kontakte der Batterie/des Akkus und des Batteriefaches mit einem trockenen, flusenfreien Tuch! Entfernen Sie erschöpfte...
  • Seite 26 ˜ Inbetriebnahme ˜ Produkt auspacken 1. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung. Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Schutzfolien. 2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind und ob der beschriebene Lieferumfang vollständig ist (siehe „Lieferumfang“). 3. Prüfen Sie, ob sich das Produkt und sämtliche Teile in gutem Zustand befinden.
  • Seite 27 ˜ Kalibrierung INFO: Kalibrieren Sie das Produkt neu: Vor der ersten Verwendung – Nach Änderung der Einsatzumgebung – Wenn sich der Kalibrierungsmodus – automatisch abschaltet, ohne die Kalibrierung abzuschließen Wenn die Anzeige nach dem – Einschalten des Produkts nicht auf 0.0 % zurückkehrt 1.
  • Seite 28 ˜ Bedienung ˜ Ein-/Ausschalten INFO: Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal einschalten, werden alle Anzeigen angezeigt. Die Feuchtigkeitsanzeige ist vollständig beleuchtet. Das Produkt schaltet sich standardmäßig im Modus SOFTWOOD ein. Speicherfunktion: Das Produkt merkt sich vor dem Ausschalten die zuletzt gewählte Einstellung.
  • Seite 29 1. Schalten Sie das Produkt ein. 2. Drücken Sie MODE/MAX/MIN um den Messmodus SOFTWOOD aufzurufen. 3. Messmodus auswählen: Drücken Sie wiederholt Messmodus Voreinstellung SOFTWOOD 1× HARDWOOD 2× PLASTER 3× CEMENT SCREED 4× SOFTWOOD 4. Auswahl bestätigen: Drücken Sie MODE/MAX/MIN Messmodus Anzeige SOFTWOOD 01 blinkt...
  • Seite 30 05 (Kirschbaum) 06 (Fichte) 07 (Ahorn) HARDWOOD 01 (Eiche) 02 (Merbau) 03 (Walnussholz) 04 (Esche) 05 (Buche) PLASTER Gips CEMENT SCREED Zementestrich 6. Auswahl bestätigen: Drücken Sie MODE/MAX/MIN ˜ Messen 28 DE/AT/CH...
  • Seite 31 INFO: Der angezeigte Feuchtegrad ist ein Durchschnittswert, der durch die Feuchtig- keit auf der äußeren Oberfläche sowie im Innern des Materials bestimmt wird. Falls eine sichtbare Oberflächen- feuchtigkeit oder Wasser vorhanden sein sollte: Wischen Sie die Oberfläche ab und lassen Sie die Oberfläche für einige Minuten trocknen, bevor Sie mit der Messung beginnen.
  • Seite 32 Die Messtiefe des Produkts beträgt 30 mm für Weichholz/Hartholz und 10 mm für Gips/Zementestrich. Abhängig von der Dichte des Materials ist eine Messung des inneren Kerns ggf. nicht möglich. Wenn das Material eine Stärke von weniger als die oben angegebene Messtiefe hat, ist der Messwert des Feuchtegrads eventuell aufgrund von angrenzendem Material ungenau.
  • Seite 33 1. Legen Sie das Produkt mit dem Feuchte- Sensor auf die Oberfläche. 2. Der gemessene Feuchtegehalt wird auf der Anzeige und auf der Feuchtigkeitsanzeige angezeigt. ˜ Haltefunktion INFO: Wenn bei aktivierter Halte- funktion 3 Minuten lang keine Taste gedrückt wird: Das Produkt schaltet sich automatisch aus.
  • Seite 34 2. Temperaturmodus verlassen: Drücken Sie TEMP/HOLD ca. 3 Sekunden lang. ˜ Modus MIN und MAX INFO: Nach der Messung der Materialfeuchte wechseln Sie in diesen Modus, um die gemessenen Minimal- (MIN) und Maximalwerte (MAX) der Feuchte anzuzeigen. Es werden nur die maximalen und minimalen Werte des aktuell gemessenen Materials gespeichert.
  • Seite 35 Alle Werte löschen: Drücken Sie MODE/MAX/MIN 3 Sekunden lang im Modus MAX/MIN. ˜ Hintergrundbeleuchtung INFO: Die Hintergrundbeleuchtung standardmäßig eingeschaltet, wenn das Produkt eingeschaltet ist. Wenn 30 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt: Die Hintergrund- beleuchtung schaltet sich aus. Die Anzeige bleibt weiterhin eingeschaltet.
  • Seite 36 Tauchen Sie die elektrischen Teile des   Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Lassen Sie kein Wasser oder andere   Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen. Verwenden Sie keine scheuernden,  ...
  • Seite 37 Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe. Produkt: Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
  • Seite 38 Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet.
  • Seite 39 Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien/Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
  • Seite 40 Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien und Akkus kostenfrei im Handelsgeschäft z. B. in Ihrer LIDL Filiale oder bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind.
  • Seite 41 ˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt.
  • Seite 42 Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas. ˜...
  • Seite 43 Sobald das Produkt als defekt erfasst wurde, können Sie es kostenlos an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift zurücksenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den Originalkaufbeleg (Kassenbon) sowie eine kurze, schriftliche Beschreibung beilegen, in der die Einzelheiten des Defekts und der Zeitpunkt des Auftretens dargelegt sind. ˜...
  • Seite 44 List of pictograms used ..... Page Introduction ... . Page Intended use.
  • Seite 45 List of pictograms used Read the user manual. DANGER! – Designating a hazard with high risk, which will result in death or severe injury if not avoided (e.g. risk of suffocation) WARNING! – Designating a hazard with moderate risk, which can result in death or severe injury if not avoided (e.g.
  • Seite 46 INFO: This symbol with the “Info” signal word offers additional useful information. Direct current/voltage Application around and removal from uninsulated live conductors is permitted. Use the product in dry indoor spaces only. Softwood Hardwood Plaster Cement screed * Measuring range Resolution Error margin 44 GB/IE...
  • Seite 47 Test light for moisture Green light Yellow light Red light Moisture Safety information Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. MOISTURE METER ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product.
  • Seite 48 ˜ Intended use This product is designed to measure and   monitor the moisture content in materials such as softwood, hardwood, plaster, and cement screed. The product can be used to check   whether the surface is ready for painting or coating.
  • Seite 49 ˜ Scope of delivery 1 Moisture meter 3 Battery (1.5 V , LR03) 1 User manual ˜ Parts list Fig. A Display with backlight Moisture display (12-level LED display) (On/off button) (Backlight on/off button) MODE/MAX/MIN TEMP/HOLD Fig. B SOFTWOOD (Mode for softwood) PLASTER (Mode for plaster) HARDWOOD (Mode for hardwood)
  • Seite 50 TEMP (Temperature) HOLD (Hold function) Fig. C Moisture sensor Battery compartment cover Battery compartment ˜ Technical data Rated voltage: 4.5 V (DC) Battery: 3× 1.5 V , LR03 Dimensions: 137 mm × 67 mm × 31 mm Weight (with battery): approx.
  • Seite 51 General safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS! In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the warranty claim becomes invalid! No liability is accepted...
  • Seite 52 Children and persons with disabilities m WARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently under- estimate the dangers. Always keep children away from the packaging material.
  • Seite 53 Be careful when using the   product around children and pets. The product is not a toy.   Keep the product out of the reach of children and pets. WARNING! Risk of electric shock! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids.
  • Seite 54 Handle the product with   care. The product can be damaged if crushed, struck or dropped, even from a low height. The product is intended for   dry indoor use only. Do not use the product outdoors. Avoid contact with moisture, e.g.
  • Seite 55 Switch the product off and   remove the batteries before cleaning work and when not in use. If the product is exposed   to an extremely high electromagnetic field, its function may be affected. Maintenance, modifications   and repairs must only be carried out by qualified personnel.
  • Seite 56 Keep the product at least   20 cm from pacemakers or implantable cardioverter defibrillators, as the electromagnetic radiation may impair the functionality of pace makers. The radio waves transmitted could cause interference in hearing aids. Do not place the product  ...
  • Seite 57 Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries m DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. Swallowing may lead to   burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion.
  • Seite 58 Never throw batteries/   rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical   loads to batteries/ rechargeable batteries. Do not short-circuit the   terminals. Risk of leakage of batteries/rechargeable batteries Avoid extreme   environmental conditions and temperatures, which could affect batteries/ rechargeable batteries, e.g.
  • Seite 59 Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR   PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/ rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a leakage  ...
  • Seite 60 Remove batteries/   rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product Only use the specified type   of battery/rechargeable battery! Insert batteries/   rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (–) on the battery/ rechargeable battery and the product.
  • Seite 61 Remove exhausted   batteries/rechargeable batteries from the product and safely dispose of. Non-rechargeable batteries   are not to be recharged. ˜ First set-up of the product ˜ Unpacking the product 1. Take the product out of the packaging and remove all packaging materials and plastic wrappings.
  • Seite 62 2. Insert 3 batteries into the battery compartment . Pay attention to the correct polarity of the batteries. 3. Close the battery compartment cover ˜ Calibration INFO: Recalibrate the product: Before first use – After changing the environment of use –...
  • Seite 63 4. Completing the calibration: Press MODE/MAX/MIN SOFTWOOD and 0.0% are shown. ˜ Operation ˜ Switching on/off INFO: When switching on the product for the first time, all indicators are shown. The moisture display is fully lit. The product switches on in SOFTWOOD mode by default.
  • Seite 64 1. Switch on the product. 2. Press MODE/MAX/MIN to enter the measuring mode SOFTWOOD. 3. Selecting the measuring mode: Press repeatedly. Measuring mode Default SOFTWOOD 1× HARDWOOD 2× PLASTER 3× CEMENT SCREED 4× SOFTWOOD 4. Confirming the selection: Press MODE/ MAX/MIN Measuring mode Display...
  • Seite 65 06 (Spruce) 07 (Maple) HARDWOOD 01 (Oak) 02 (Merbau) 03 (Walnut wood) 04 (Ash) 05 (Beech) PLASTER Plaster CEMENT SCREED Cement screed 6. Confirming the selection: Press MODE/MAX/MIN ˜ Measuring INFO: The displayed moisture level is an average value that is determined by the moisture on the outer surface and inside the material.
  • Seite 66 If there is any visible surface moisture or water: Wipe the surface and allow it to dry for a few minutes before starting the measurement. Before measuring: Remove colour residues, dust etc. from the corresponding surface. The product is not suitable for measuring metal or other highly conductive materials.
  • Seite 67 Before use: Put the product for at least 5 minutes in the same temperature environment with the measured object. Alarm function: When the moisture reaches the red area (8th to 12th light) on the moisture display , the alarm sounds every 0.5 seconds. The alarm stops, when the 8th light goes out.
  • Seite 68 ˜ Temperature mode INFO: No moisture is measured in temperature mode. The product switches off automatically after 3 minutes without operation in temperature mode. 1. Enter the temperature function: Press TEMP/HOLD approx. 3 seconds. Temperature range Display < 0 °C >...
  • Seite 69 If no button is pressed for 20 seconds while the MIN or MAX mode is selected: The product returns to measuring mode. Display the measured maximum value and minimum value: Description MODE/MAX/MIN Long press (3 s) Short press (1 s) Back to the Short press (1 s) measuring...
  • Seite 70 Function Switching on after permanently Press for approx. switching off 3 seconds ˜ Cleaning WARNING! Before cleaning: Remove the batteries   from the battery compartment Do not immerse the electrical parts of the   product in water or other liquids. Never hold the product under running water.
  • Seite 71 ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics/20–22: paper and fibreboard/80–98: composite materials.
  • Seite 72 To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
  • Seite 73 manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase.
  • Seite 74 ˜ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your claim, observe the following instructions: Make sure to have the original sales receipt and the item number (IAN 465958_2310) available as proof of purchase. You can find the item number on the rating plate, an engraving on the product, on the front page of the instruction manual (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of...
  • Seite 75 Liste des pictogrammes/ symboles utilisés ..Page Introduction ... . Page Utilisation conforme aux prescriptions ....Page Contenu de l’emballage.
  • Seite 76 Liste des pictogrammes/ symboles utilisés Lisez le mode d’emploi. DANGER ! – Indique un danger avec un risque élevé, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (p. ex. risque d’asphyxie) AVERTISSEMENT ! – Indique un danger avec un risque modéré, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave...
  • Seite 77 INFO : Ce symbole avec ce signal important « Info » propose plus d’informations utiles. Courant continu/tension continue Il est permis de le placer autour de conducteurs sous tension non isolés et de l'en retirer. Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs.
  • Seite 78 Voyant de contrôle de l'humidité Lumière verte Lumière jaune Lumière rouge Humidité Consignes de sécurité Instructions de manipulation Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit. HUMIDIMÈTRE ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit.
  • Seite 79 ˜ Utilisation conforme aux prescriptions Ce produit est destiné à mesurer la   présence d'humidité dans des matériaux tels que le bois tendre et dur, le plâtre et les chapes de ciment. Le produit permet de vérifier si la surface  ...
  • Seite 80 Le fabricant décline toute responsabilité   pour les dommages résultant d’une utilisation inadéquate. Ce produit n’est prévu que pour une   utilisation domestique ; il n’est pas approprié à des fins commerciales. Ce produit convient seulement pour une   utilisation à l’intérieur de locaux secs. ˜...
  • Seite 81 CEMENT SCREED (Mode chape de ciment) °C (Voyant de la température) % (Humidité pourcentuelle) (Voyant de faible niveau de charge des piles) (Voyant de rétroéclairage désactivé) MIN (Valeur minimale) MAX (Valeur maximale) TEMP (Température) HOLD (Fonction d'arrêt) Ill. C Capteur d'humidité Cache du compartiment à...
  • Seite 82 Plage de température Température ambiante : – Environnement de de 0 à travail : +60 °C – Environnement de de 0 à stockage : +60 °C Humidité de l’air relative : – Environnement de travail : < 80 % – Environnement de stockage : <...
  • Seite 83 Dans le cas de dommages résultant du non-respect des instructions du mode d’emploi, le recours à la garantie est annulé ! Toute responsabilité est déclinée en cas de dommages consécutifs ! Aucune responsabilité n’est assumée en cas de dommages matériels ou de blessures résultant d’une utilisation inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité...
  • Seite 84 Les matériaux d’emballage représentent un risque d’étouffement. Les enfants sous-estiment fréquemment les dangers en résultant. Maintenez toujours les enfants hors de la portée des matériaux d’emballage. Ce produit ne doit pas être   utilisé par des enfants ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant...
  • Seite 85 Ce produit n’est pas   un jouet. Conservez le produit hors de portée des enfants et des animaux domestiques. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez jamais les pièces électriques du produit dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante.
  • Seite 86 –Générateurs de haute fréquence (générateurs HF) Manipulez le produit avec   précaution. Le produit peut être endommagé s’il est écrasé, reçoit des chocs ou tombe, même de faible hauteur. Le produit est exclusivement   destiné à un usage à l’inté- rieur de locaux secs.
  • Seite 87 –Fortes secousses –L’humidité de l’air élevée –L’humidité –Gaz combustibles –Vapeurs combustibles –Solvants –Poussière Ne soumettez le produit   à aucune sollicitation mécanique. Avant d’effectuer des   travaux de nettoyage et lorsque le produit n’est pas utilisé, éteignez le produit et retirez les piles.
  • Seite 88 Transmission de données sans fil m AVERTISSEMENT ! Perturbations radioélectriques ! Éteignez le produit dans   les avions, hôpitaux, salles d’attente ou à proximité de dispositifs médicaux et électroniques. Les signaux sans fil transmis pourraient nuire au fonctionnement des appareils électroniques sensibles.
  • Seite 89 Ne positionnez pas le   produit à proximité de gaz inflammables ou dans des zones présentant un risque d’explosion (par ex. ateliers de peinture) car, lorsque des composants radio sont allumés, les ondes radio émises peuvent provoquer des explosions ou des incendies. La portée des ondes radio varie en fonction des conditions environnementales.
  • Seite 90 L’ingestion peut provoquer   des brûlures, une perforation des tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant l’ingestion. RISQUE   D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais de piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas de piles/piles rechargeables et ne tentez pas de les ouvrir.
  • Seite 91 Les bornes de contact ne   doivent pas être court- circuitées. Risque de fuite des piles/ piles rechargeables Évitez les conditions et   températures extrêmes qui peuvent exercer une influence sur les piles/ piles rechargeables par ex. positionnement sur des radiateurs/exposition au rayonnement solaire directe.
  • Seite 92 PRIÈRE DE   PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Des piles/ piles rechargeables endommagés ou ayant des fuites peuvent causer des brûlures lorsqu’ils entrent en cas contact avec la peau. Si tel est le cas, portez des gants de protection adaptés. En cas de fuite des piles/  ...
  • Seite 93 Risque de détérioration du produit Utilisez uniquement le type   de piles/piles rechargeables indiqué ! Insérez les piles/piles   rechargeables (accus) en respectant les indications de polarité (+) et (–) sur les piles/piles rechargeables (accus) et dans le produit. Avant l’insertion, nettoyez  ...
  • Seite 94 ˜ Mise en service ˜ Déballer le produit 1. Sortez le produit de l’emballage. Retirez tous les matériaux d’emballage et films de protection du produit. 2. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes et que le contenu de l’emballage listé est complet (voir «...
  • Seite 95 ˜ Calibrage INFO : Recalibrez le produit : – Avant la première utilisation – Après modification de l'environnement d'utilisation – Si le mode de calibrage se désactive automatiquement sans que le calibrage soit terminé – Si l’affichage ne revient pas à 0.0% après la mise en marche du produit 1.
  • Seite 96 ˜ Fonctionnement ˜ Allumer/éteindre INFO : Lorsque vous allumez le produit pour la première fois, tous les voyants s'affichent. L’affichage de l'humidité entièrement éclairé. Par défaut, le produit s'allume en mode SOFTWOOD. Fonction mémoire : Avant de s'éteindre, le produit mémorise le dernier réglage sélectionné.
  • Seite 97 2. Appuyez sur MODE/MAX/MIN pour accéder au mode de mesure SOFTWOOD. 3. Sélectionner le mode de mesure : Appuyez à nouveau sur Mode de mesure Préréglage SOFTWOOD 1× HARDWOOD 2× PLASTER 3× CEMENT SCREED 4× SOFTWOOD 4. Valider la sélection : Appuyez sur MODE/MAX/MIN Mode de mesure Affichage...
  • Seite 98 06 (Épicéa) 07 (Érable) HARDWOOD 01 (Chêne) 02 (Merbau) 03 (Bois de noyer) 04 (Frêne) 05 (Hêtre) PLASTER Plâtre CEMENT SCREED Chape en ciment 6. Valider la sélection : Appuyez sur MODE/MAX/MIN ˜ Mesure INFO : Le taux d'humidité affiché est une valeur moyenne, déterminée par l'humidité...
  • Seite 99 S'il y a de l'humidité visible en surface ou de l'eau : Essuyez la surface et laissez-la sécher pendant quelques minutes avant de commencer à mesurer. Avant le relevé de mesure : Éliminez les restes de peinture, la poussière, etc. de la surface concernée.
  • Seite 100 La densité du matériau mesuré joue un rôle important dans le résultat de la mesure. La valeur mesurée augmente avec la densité correspondante. Avant l’utilisation : Placez le produit dans le même environnement thermique que l'objet à mesurer pendant au moins 5 minutes.
  • Seite 101 1. Bloquer la valeur pendant la mesure : Appuyez sur TEMP/HOLD . HOLD s'affiche. 2. Débloquer la valeur pendant la mesure : Appuyez sur TEMP/HOLD ˜ Mode température INFO : En mode température, l'humidité n'est pas mesurée. Le produit s'éteint automatiquement après 3 minutes sans utilisation en mode température.
  • Seite 102 Seules les valeurs maximales et minimales du matériau actuellement mesuré sont enregistrées. Les valeurs sont effacées lorsque vous passez à un autre mode ou à un autre niveau et une fois que le produit a été éteint puis rallumé. Si aucun bouton n'est actionné pendant 20 secondes alors que le mode MIN et MAX est sélectionné...
  • Seite 103 Allumer ou éteindre le rétroéclairage Appuyez sur Fonction Arrêt permanent Appuyer pendant environ 3 secondes s’affiche Mise en marche après un arrêt Appuyer pendant permanent environ 3 secondes ˜ Nettoyage AVERTISSEMENT ! Avant le nettoyage : Enlevez la pile du  ...
  • Seite 104 ˜ Rangement Si le produit n’est pas utilisé durant une longue période : Enlevez la pile du compartiment à piles Conservez le produit dans un endroit sec et non poussiéreux, hors de la portée des enfants. ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
  • Seite 105 Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
  • Seite 106 Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/piles rechargeables ! Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 107 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
  • Seite 108 • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à...
  • Seite 109 Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit.
  • Seite 110 La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.
  • Seite 111 Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. ˜ Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr...
  • Seite 112 Lijst van gebruikte pictogrammen/ symbolen ... . . Pagina 111 Inleiding ....Pagina 113 Beoogd gebruik ..Pagina 114 Leveringsomvang .
  • Seite 113 Lijst van gebruikte pictogrammen/symbolen Lees de gebruiksaanwijzing. GEVAAR! – Duidt op een gevaar met een hoog risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv. verstikkingsgevaar) WAARSCHUWING! – Duidt op een gevaar met een middelmatig risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit...
  • Seite 114 INFO: Dit symbool met de aanduiding “Info” duidt op verdere nuttige informatie. Gelijkstroom/-spanning Het aanbrengen rondom niet-geïsoleerde spanningvoerende geleiders brengen en deze te verwijderen is toegestaan. Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes. Zachthout Hardhout Gips Cementafwerking * Meetbereik Resolutie Foutmarge 112 NL/BE...
  • Seite 115 Proeflampjes voor vochtigheid Groen licht Geel licht Rood licht Vochtigheid Veiligheidsaanwijzingen Handelingsaanwijzingen Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen. VOCHTIGHEIDSMETER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
  • Seite 116 toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. ˜ Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het meten   van het vochtgehalte van materialen zoals zacht en hardhout, gips en cementafwerking. Het product kan worden gebruikt om  ...
  • Seite 117 Andere toepassingen of wijzigingen   aan het product zijn niet volgens de voorschriften, waardoor ernstige veiligheidsrisico’s kunnen optreden. De fabrikant aanvaardt geen   aansprakelijkheid voor schade als gevolg van ondeskundig gebruik. Dit product is alleen geschikt voor   huishoudelijk en niet voor commercieel gebruik.
  • Seite 118 Afb. B SOFTWOOD (Zachthout-modus) GIPS (Gips-modus) HARDWOOD (Hardhout-modus) CEMENT SCREED (Modus cementafwerking) °C (Temperatuurweergave) % (Percentage vochtigheid) (Indicator lage batterijspanning) (Indicator achtergrondverlichting uit) MIN (Minimumwaarde) MAX (Maximumwaarde) TEMP (Temperatuur) HOLD (Vasthoudfunctie) Afb. C Vochtigheidssensor Batterijvakdeksel Batterijvak ˜ Technische gegevens Nominale spanning: 4,5 V (DC)
  • Seite 119 Temperatuurbereik Omgevingstemperatuur: – Werkomgeving: 0 tot +60 °C – Opslagomgeving: 0 tot +60 °C Relatieve luchtvochtigheid: – Werkomgeving: < 80 % – Opslagomgeving: < 95 % Foutmarge: – 0 tot +40 °C: ±1% – Overig: ±2% Algemene veiligheids- aanwijzingen MAAK UZELF, VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT, VERTROUWD MET ALLE VEI- LIGHEIDS- EN BEDIENINGS-...
  • Seite 120 vervalt uw aanspraak op garantie! Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade! Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor materiële schade of persoonlijk letsel, die ontstaan als gevolg van ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! Kinderen en personen met beperkingen m WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVAL-...
  • Seite 121 Kinderen onderschatten vaak de daaraan verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van verpakkingsmaterialen. Dit product mag niet worden   gebruikt door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis. Kinderen mogen niet met het  ...
  • Seite 122 WAARSCHUWING! Risico voor elektrische schokken! Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. WAARSCHUWING! Risico voor elektrische schokken! Gebruik het product niet in   de directe omgeving van: –Sterke magnetische velden –Elektromagnetische velden –Zendantennes...
  • Seite 123 Dit product is alleen   bestemd voor gebruik in droge binnenruimten. Gebruik het product nooit buiten. Vermijd contact met vochtigheid, bijv. in badkamers. Laat het product niet in   contact komen met elektrisch geladen voorwerpen. Berg het product op   beschermd tegen: –Extreme temperaturen –Direct zonlicht...
  • Seite 124 Zet het product uit en   verwijder de batterijen voordat u het schoonmaakt en als het product niet gebruikt wordt. Als het product wordt   blootgesteld aan een extreem hoog elektromagnetisch veld, kan de werking ervan worden verstoord. Onderhoud, aanpassingen  ...
  • Seite 125 van medische elektronische systemen. De verzonden draadloze signalen kunnen de werking van gevoelige elektronica verstoren. Houd het product ten minste   20 cm verwijderd van pace- makers of implanteerbare cardioverter-defilibrators, omdat de elektromagneti- sche straling de werking van pacemakers kan beïnvloe- den.
  • Seite 126 veroorzaken. Het bereik van de radiogolven varieert afhankelijk van omgeving- somstandigheden. Veiligheids- aanwijzingen voor batterijen/accu’s m LEVENSGEVAAR! Houd batterijen/accu’s buiten het bereik van kinderen. Neem in geval van inslikken direct contact op met een arts! Inslikken kan leiden tot   verbrandingen, perforaties van zacht weefsel en de dood.
  • Seite 127 hitting, brandgevaar of openbarsten kan het gevolg zijn. Gooi batterijen/accu’s nooit   in vuur of water. Stel batterijen/accu’s   nooit bloot aan welke mechanische druk dan ook. De aansluitklemmen mogen   niet worden kortgesloten. De kans bestaat dat de batterijen/accu’s dan gaan lekken Vermijd extreme omstandig-  ...
  • Seite 128 Als dat toch gebeurt, spoel dan die plaatsen direct af met schoon water en neem contact op met een arts! DRAAG VEILIG-   HEIDSHAND- SCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid bijtende wonden veroorzaken. Draag daarom in een dergelijk geval geschikte veiligheids- handschoenen.
  • Seite 129 Verwijder de batterijen/   accu’s uit het product als u dat voor langere tijd niet gebruikt. Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend   het aangegeven type batterijen/accu’s! Let bij het plaatsen van   batterijen/accu’s op de polariteitsaanduiding (+) en (–) op de batterij/ accu zowel als op het product.
  • Seite 130 Laad niet-oplaadbare   batterijen niet opnieuw op. ˜ Ingebruikname ˜ Product uitpakken 1. Haal het product uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en beschermfolie. 2. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of de beschrijving van het meegeleverde volledig is (zie “Leveringsomvang”).
  • Seite 131 ˜ IJking INFO: Kalibreer het product opnieuw: – Vóór het eerste gebruik – Na het wijzigen van de werkomgeving – Als de kalibratiemodus automatisch wordt uitgeschakeld zonder de kalibratie te voltooien – Als de indicator niet terugkeert naar 0.0% nadat het product is ingeschakeld 1.
  • Seite 132 ˜ Bediening ˜ In/uit-schakelen INFO: Als u het product voor de eerste keer inschakelt, worden alle indicatoren weergegeven. De vochtigheidsindicator licht volledig op. Het product schakelt standaard naar de modus SOFTWOOD. Geheugenfunctie: Het product onthoudt de laatst geselecteerde instelling voordat het wordt uitgeschakeld.
  • Seite 133 1. Schakel het product in. 2. Druk opnieuw op MODE/MAX/MIN om te wisselen naar de meetmodus SOFTWOOD. 3. Meetmodus selecteren: Druk meerdere malen op Meetmodus Fabrieksinstellingen SOFTWOOD 1× HARDWOOD 2× PLASTER CEMENT 3× SCREED 4× SOFTWOOD 4. Keuze bevestigen: Druk op MODE/ MAX/MIN Meetmodus Display...
  • Seite 134 04 (berk) 05 (kersenhout) 06 (spar) 07 (ahorn) HARDWOOD 01 (eik) 02 (merbau) 03 (walnoothout) 04 (es) 05 (beuken) PLASTER Gips CEMENT SCREED Cementafwerking 6. Keuze bevestigen: Druk op MODE/ MAX/MIN ˜ Meetnauwkeurigheid 132 NL/BE...
  • Seite 135 INFO: De weergegeven vochtigheidsgraad is een gemiddelde waarde die wordt bepaald door het vocht op het oppervlak en in het materiaal. Indien zichtbaar oppervlaktevocht of water aanwezig moet zijn: Veeg het oppervlak schoon en laat het enkele minuten drogen voordat u met de meting begint.
  • Seite 136 hierboven gespecificeerde meetdiepte, kan de vochtwaarde onnauwkeurig zijn als gevolg van aangrenzend materiaal. De dichtheid van het gemeten materiaal speelt een belangrijke rol in het meetresultaat. De gemeten waarde neemt toe met de respectieve dichtheid. Vóór gebruik: Plaats het product gedurende ten minste 5 minuten in dezelfde temperatuuromgeving als het meetobject.
  • Seite 137 ˜ Vasthoudfunctie INFO: Als gedurende 3 minuten geen toets wordt ingedrukt wanneer de vasthoudfunctie is geactiveerd: Het product schakelt zichzelf automatisch uit. 1. De waarde tijdens de meting vergrendelen: Druk op TEMP/ HOLD . HOLD wordt weergegeven. 2. De waarde tijdens de meting ontgrendelen: Druk op TEMP/ HOLD ˜...
  • Seite 138 ˜ Modus MIN en MAX INFO: Nadat u het vochtgehalte van het materiaal hebt gemeten, schakelt u over naar deze modus om de gemeten minimum- (MIN) en maximumwaarden (MAX) van het vochtgehalte weer te geven. Alleen de maximum- en minimumwaarden van het momenteel gemeten materiaal worden opgeslagen.
  • Seite 139 ˜ Achtergrondverlichting INFO: De achtergrondverlichting standaard ingeschakeld als het product ingeschakeld is. Als gedurende 30 seconden geen bediening plaatsvindt: De achtergrondverlichting schakelt uit. Het display blijft ingeschakeld. Achtergrondverlichting in- of uitschakelen: Druk op Functie Permanente Ca. 3 seconden uitschakeling lang indrukken wordt weergegeven Inschakelen na...
  • Seite 140 Gebruik voor het schoonmaken   geen schurende, agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. INFO: Het product is onderhoudsvrij. Het product bevat geen onderdelen die onderhoud behoeven. Reinig het product met een pluisvrije, droge doek. ˜ Opbergen Als het product gedurende een langere periode niet wordt gebruikt: Verwijder de batterijen uit het batterijvak Bewaar het product op een droge,...
  • Seite 141 Product: Het product, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw...
  • Seite 142 Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen/accu‘s en/of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen/accu‘s! Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval.
  • Seite 143 Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld. Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het – naar onze keuze –...
  • Seite 144 Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 465958_2310) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de...
  • Seite 145 Wykaz użytych piktogramów i symboli ....Strona 145 Wstęp ....Strona 147 Używać...
  • Seite 146 Obsługa ....Strona 164 Włączanie i wyłączanie . . Strona 164 Tryb pomiarowy lub rodzaj materiału..Strona 165 Pomiar .
  • Seite 147 Wykaz użytych piktogramów i symboli Przeczytać instrukcję obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! – Wskazuje niebezpieczeństwo o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia (np. uduszenie) OSTRZEŻENIE! – Wskazuje niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować...
  • Seite 148 UWAGA! – Ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi (np. ryzyko zwarcia) INFO: Ten symbol ze słowem „Info” zawiera dalsze użyteczne informacje. Stały prąd/napięcie Dozwolone jest mocowanie wokół i usuwanie z nieizolowanych przewodów pod napięciem. Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. Miękkie drewno Twarde drewno Gips Wylewka cementowa...
  • Seite 149 Margines błędu Wskaźnik pomiaru wilgotności Zielone światło Żółte światło Czerwone światło Wilgotność Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje użytkowania Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. HIGROMETR ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią...
  • Seite 150 dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. ˜ Używać zgodnie z przeznaczeniem Przyrząd przeznaczony jest do pomiaru   wilgotności materiałów takich jak drewno miękkie i twarde, tynk i wylewki cementowe.
  • Seite 151 Każde inne użycie lub modyfikacja   produktu jest uważane za niewłaściwe i wiąże się ze znacznym ryzykiem dla bezpieczeństwa. Producent nie ponosi odpowiedzialności   za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie   do użytku domowego; nie nadaje się do użytku komercyjnego.
  • Seite 152 Rys. B SOFTWOOD (Tryb miękkiego drewna) PLASTER (Tryb gipsu) HARDWOOD (Tryb twardego drewna) CEMENT SCREED (Tryb wylewki cementowej) °C (Wyświetlacz temperatury) % (Procent wilgotności) (Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii) (Wskaźnik wyłączenia podświetlenia) MIN (Wartość minimalna) MAX (Wartość maksymalna) TEMP (Temperatura) HOLD (Funkcja podtrzymywania) Rys.
  • Seite 153 Wymiary: 137 mm × 67 mm × 31 mm Ciężar (z baterią): ok. 168,5 g Zakres temperatur Temperatura otoczenia: – Miejsce pracy: 0 do +60 °C – Miejsce przechowywania: 0 do +60 °C Wilgotność względna: – Miejsce pracy: < 80 % –...
  • Seite 154 Uszkodzenia powstałe w wyni- ku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy odpo- wiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaści- wego użytkowania lub nieprze- strzegania instrukcji bezpie- czeństwa! Dzieci i osoby z...
  • Seite 155 Materiały pakunkowe grożą zadławieniem. Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych. Ten produkt nie może   być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy.
  • Seite 156 Produkt nie jest   zabawką. Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem! Nie używać...
  • Seite 157 Z produktem należy   obchodzić się ostrożnie. Produkt może zostać uszkodzony, jeśli zostanie zgnieciony, uderzony lub upuszczony, nawet z małej wysokości. Produkt jest przeznaczony   wyłącznie do użytku w pomieszczeniach suchych. Nie używać produktu na zewnątrz. Unikać kontaktu z wilgocią, np. z wodą w łazienkach.
  • Seite 158 –Wilgocią –Łatwopalnymi gazami –Łatwopalnymi oparami –Rozpuszczalnikami –Pyłem Nie narażać produktu na   obciążenia mechaniczne. Przed czyszczeniem i gdy   produkt nie jest używany należy go wyłączyć i wyjąć baterie. Jeśli produkt zostanie wysta-   wiony na działanie bardzo silnego pola elektromagne- tycznego, jego działanie może ulec pogorszeniu.
  • Seite 159 Bezprzewodowa transmisja danych m OSTRZEŻENIE! Zakłócenia radiowe! Wyłączać produkt w   samolotach, szpitalach, pomieszczeniach technicznych lub w pobliżu medycznych systemów elektronicznych. Przesyłane sygnały bezprzewodowe mogą mieć wpływ na działanie wrażliwych urządzeń elektronicznych. Trzymać produkt w odle-   głości co najmniej 20 cm od rozruszników serca lub wszczepialnych kardio- werterów-defibrylatorów,...
  • Seite 160 powodować zakłócenia w aparatach słuchowych. Nie umieszczać produktu   w pobliżu łatwopalnych ga- zów lub w miejscach zagro- żonych wybuchem (takich jak lakiernie), gdy elementy radiowe są włączone, po- nieważ emitowane fale ra- diowe mogą spowodować wybuch lub pożar. Zasięg fal radiowych zmienia się...
  • Seite 161 Połknięcie może   spowodować oparzenia, perforację tkanek miękkich i śmierć. W ciągu 2 godzin od spożycia mogą wystąpić poważne oparzenia. ZAGROŻENIE   WYBUCHEM! Nigdy nie ładować zwykłych baterii nieprzeznaczonych do ładowania. Nie zwierać baterii/akumulatorków ani ich nie otwierać. Może to spowodować...
  • Seite 162 Ryzyko wycieku z baterii/akumulatorków Unikać ekstremalnych   warunków otoczenia oraz temperatur, które mogłyby mieć wpływ na baterie lub akumulatorki, np. grzejników lub bezpośredniego światła słonecznego. Jeśli baterie lub   akumulatorki wylały się, unikać kontaktu chemikaliów ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! Miejsca kontaktu natychmiast przepłukać...
  • Seite 163 cały czas nosić odpowiednie rękawice ochronne. W razie wycieku   natychmiast wyjąć baterie lub akumulatorki z produktu, aby uniknąć uszkodzenia. Używaj wyłącznie baterii   lub akumulatorów tego samego typu. Nie mieszać nowych i zużytych baterii lub akumulatorków. Jeśli produkt nie będzie uży-  ...
  • Seite 164 (+) i (–), znajdującymi się na bateriach lub akumulatorkach oraz na produkcie. Przed włożeniem baterii lub   akumulatorków do komory na baterie wyczyścić styki za pomocą miękkiej, niestrzępiącej się ściereczki! Rozładowane baterie lub   akumulatorki należy wyjąć z produktu i zutylizować je w bezpieczny sposób.
  • Seite 165 3. Sprawdzić, czy produkt i wszystkie części są w dobrym stanie. W razie zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń lub defektów nie używać produktu, ale postępować zgodnie z opisem w rozdziale „Gwarancja”. ˜ Baterie (Rys. C) INFO: Jeśli poziom naładowania baterii jest niski, to pojawi się wskaźnik Wymienić...
  • Seite 166 – Jeśli po włączeniu produktu na wyświetlaczu nie pojawi się ponownie wskaźnik 0.0% 1. Wyjąć baterie z komory na baterie 2. Przytrzymać wciśnięty przycisk Baterie włożyć do komory na baterie aż na wyświetlaczu pojawią się wskaźniki: SOFTWOOD – PLASTER – HARDWOOD –...
  • Seite 167 Produkt domyślnie włączy tryb SOFTWOOD. Funkcja pamięci: Produkt pamięta ostatnie ustawienia, które były stosowane przed wyłączeniem. Przykład: Jeżeli przed wyłączeniem ostatnim aktywnym trybem był tryb PLASTER, to po włączeniu tryb PLASTER zostanie włączony ponownie. Produkt wyłącza się automatycznie po trzech minutach bezczynności. 1.
  • Seite 168 Tryb pomiarowy Domyślny SOFTWOOD 1 raz HARDWOOD 2 razy PLASTER 3 razy CEMENT SCREED 4 razy SOFTWOOD 4. Potwierdzenie wyboru: Nacisnąć przycisk MODE/MAX/MIN Tryb pomiarowy Wyświetlacz SOFTWOOD Wskaźnik 01 miga HARDWOOD Wskaźnik 01 miga PLASTER 0.0% CEMENT 0.0% SCREED 5. Wybieranie rodzaju materiału: Nacisnąć przycisk Materiał...
  • Seite 169 HARDWOOD 01 (Dąb) 02 (Merbau) 03 (Orzech) 04 (Jesion) 05 (Buk) PLASTER Gips CEMENT SCREED Wylewka cementowa 6. Potwierdzenie wyboru: Nacisnąć przycisk MODE/MAX/MIN ˜ Pomiar INFO: Wyświetlany poziom wilgoci jest wartością średnią wynikającą z wilgotności na powierzchni zewnętrznej i wewnątrz materiału.
  • Seite 170 W przypadku widocznej wilgoci na powierzchni lub wody: Przed rozpoczęciem pomiaru przetrzeć powierzchnię i pozostawić do wyschnięcia na kilka minut. Przed pomiarem: Z mierzonej powierzchni usunąć pozostałości farby, kurz itp. Produkt nie nadaje się do pomiaru na metalu lub innych materiałach o wysokiej przewodności elektrycznej.
  • Seite 171 Gęstość mierzonego materiału odgrywa ważną rolę w wyniku pomiaru. Zmierzona wartość wzrasta wraz ze wzrostem gęstości. Przed użyciem: Produkt trzymać przez co najmniej 5 minut w miejscu o takiej samej temperaturze, co mierzony obiekt. Funkcja alarmu: Kiedy wilgotność na wskaźniku wilgotności osiągnie czerwoną...
  • Seite 172 1. Blokowanie wartości podczas pomiaru: Nacisnąć przycisk TEMP/HOLD Pojawi się wskaźnik HOLD 2. Odblokowywanie wartości podczas pomiaru: Nacisnąć przycisk TEMP/ HOLD ˜ Tryb pomiaru temperatury INFO: W trybie pomiaru temperatury wilgotność nie jest mierzona. W trybie pomiaru temperatury produkt wyłącza się automatycznie po trzech minutach bezczynności.
  • Seite 173 Zapisywane są tylko wartość maksymalna i minimalna aktualnie mierzonego materiału. Wartości są kasowane po zmianie trybu lub poziomu oraz po wyłączeniu i ponownym włączeniu produktu. Jeśli po wybraniu trybu MIN lub MAX przez 20 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk: Produkt powróci do trybu pomiarowego.
  • Seite 174 Włączanie lub wyłączanie podświetlenia : Nacisnąć przycisk Funkcja Trwałe Wcisnąć na około wyłączenie 3 sekundy Pojawi się wskaźnik Włączenie po trwałym Wcisnąć na około wyłączeniu 3 sekundy ˜ Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem: Wyjąć baterie z   komory na baterie Nie zanurzać części elektrycznych  ...
  • Seite 175 ˜ Przechowywanie Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas: Wyjąć baterie z komory na baterie Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, wolnym od kurzu i niedostępnym dla dzieci. ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać...
  • Seite 176 Produkt, materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
  • Seite 177 może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się...
  • Seite 178 ˜ Gwarancja Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przysługują Państwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedstawioną...
  • Seite 179 Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np. baterie, akumulatory, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np. przełączników lub części wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
  • Seite 180 W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
  • Seite 181 Seznam použitých piktogramů a symbolů ....Strana 181 Úvod ....Strana 183 Použití...
  • Seite 182 Obsluha ....Strana 198 Zapnout/vypnout napájení ....Strana 198 Režim měření/typ materiálu ....Strana 199 Měření...
  • Seite 183 Seznam použitých piktogramů a symbolů Přečtěte si návod na obsluhu. NEBEZPEČÍ! – Označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek smrt nebo těžké zranění (např. nebezpečí udušení) VAROVÁNÍ! – Označuje nebezpečí se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
  • Seite 184 INFORMACE: Tento symbol se signálním slovem „Informace“ poskytuje další užitečné informace. Stejnosměrný proud/napětí Připevnění kolem neizolovaných vodičů pod napětím a jejich odstranění je povoleno. Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. Měkké dřevo Tvrdé dřevo Sádra Cementový potěr * Měřící rozsah Rozlišení...
  • Seite 185 Zkušební světlo pro vlhkost Zelené světlo Žluté světlo Červené světlo Vlhkost Bezpečnostní pokyny Pokyny pro činnost Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují. MĚŘIČ VLHKOSTI ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí...
  • Seite 186 ˜ Použití v souladu s určením Tento výrobek je určen pro měření   obsahu vlhkosti materiálů, jako je měkké dřevo a tvrdé dřevo, sádra a cementový potěr. Výrobek lze použít ke kontrole, zda je   povrch připraven k nátěru nebo povlaku. Výrobek vydává...
  • Seite 187 Výrobek je určen výhradně pro použití   v suchých vnitřních prostorách. ˜ Rozsah dodávky 1 Měřič vlhkosti 3 Baterie (1,5 V , LR03) 1 Návod na obsluhu ˜ Seznam dílů Obr. A Indikátor s podsvícením Indikátor vlhkosti (12stupňový LED indikátor) (Tlačítko ZAP/VYP) (Tlačítko ZAP/VYP podsvícení) MODE/MAX/MIN...
  • Seite 188 (Indikátor pro vypnuté podsvícení) MIN (Minimální hodnota) MAX (Maximální hodnota) TEMP (Teplota) HOLD (Funkce přidržení) Obr. C Snímač vlhkosti Kryt přihrádky na baterie Přihrádka na baterie ˜ Technické údaje Jmenovité napětí: 4,5 V (DC) Baterie: 3 × 1,5 V , LR03 Rozměry: 137 mm ×...
  • Seite 189 Všeobecné bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE SEZNAMTE SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI A OBSLUŽNÝMI POKYNY! KDYŽ PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I VŠECHNY DOKUMENTY! V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto návodu na obsluhu se vaše záruka ruší! Za následné škody se nepřebírá...
  • Seite 190 Děti a osoby se zdravotním omezením m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A NEHOD PRO KOJENCE A DĚTI! Nenechte děti hrát si bez dozoru s balicími materiály. Balicí materiál představuje nebezpečí udušení. Děti často podceňují s tím spojená nebezpečí. Vždy udržujte balicí materiál mimo dosah dětí.
  • Seite 191 Při používání výrobku   v blízkosti dětí a domácích zvířat dbejte zvýšené opatrnosti. Tento výrobek není hračka.   Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a domácích zvířat. VAROVÁNÍ! Riziko úrazu elektrickým proudem! Neponořujte elektrické části výrobku do vody nebo jiných kapalin. Výrobek nedržte v žádném případě...
  • Seite 192 –Vysokofrekvenčních generátorů (VF generátorů) S výrobkem zacházejte   opatrně. Výrobek může být poškozen, pokud je rozdrcen, naražen nebo padl, a to i z nízké výšky. Tento výrobek je určen   jen pro použití v suchých vnitřních prostorech. Nepoužívejte výrobek venku. Vyhněte se kontaktu s vlhkostí, např.
  • Seite 193 –Hořlavými plyny –Hořlavými výpary –Rozpouštědly –Prachem Nevystavujte výrobek   žádným mechanickým zatížením. Výrobek vypněte a vyjměte   baterie předtím, než začnete provádět čisticí práce, a v případě, že výrobek není používán. Pokud je výrobek vystaven   extrémně vysokému elektromagnetickému poli, může být jeho funkce narušena.
  • Seite 194 Bezdrátový přenos dat m VAROVÁNÍ! Rádiová rušení! Vypínejte výrobek v   letadlech, nemocnicích, operačních sálech nebo v blízkosti lékařských elektronických systémů. Přenášené bezdrátové signály by mohly narušit funkci citlivé elektroniky. Udržujte výrobek alespoň   20 cm od kardiostimulátorů nebo implantovatelných kardioverterových defibrilátorů, protože elektromagnetické...
  • Seite 195 nebezpečím výbuchu (např. lakoven), jsou-li rádiové komponenty zapnuty, protože vysílané rádiové vlny mohou způsobit výbuch nebo požár. Dosah rádiových vln se mění v závislosti na okolních podmínkách. Bezpečnostní pokyny pro baterie/ akumulátory m NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Baterie/akumulátory udržujte mimo dosah dětí. V případě...
  • Seite 196 NEBEZPEČÍ VÝBU-   CHU! Nikdy nedobí- jejte nedobíjitelné baterie. Nezkratujte bate- rie/akumulátory a/nebo je neotevírejte. Přehřátí, nebez- pečí požáru nebo roztržení může být následkem. Nikdy neházejte baterie/   akumulátory do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie/   akumulátory mechanické zátěži. Přípojné...
  • Seite 197 Pokud jsou baterie/   akumulátory vyteklé, zabraňte kontaktu kůže, očí a sliznic s chemikáliemi! Postižené místo pečlivě opláchněte čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc! NOSTE   OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytékající nebo poškozené baterie/akumulátory mohou způsobit při styku s pokožkou popáleniny. V tomto případě...
  • Seite 198 Pokud nebude výrobek delší   dobu používán, baterie/ akumulátory odstraňte. Riziko poškození výrobku Používejte pouze   předepsaný typ baterie/typ akumulátoru! Vložte baterie/   akumulátory podle značek polarity (+) a (–) na baterii/ akumulátoru a výrobku. Před vložením vyčistěte   kontakty baterie/ akumulátoru a přihrádky na baterie suchým nežmolkujícím hadříkem!
  • Seite 199 ˜ Uvedení do provozu ˜ Vybalte výrobek 1. Vyjměte výrobek z obalu. Odstraňte veškerý obalový materiál a ochranné fólie. 2. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly a zda je rozsah dodávky kompletní (viz „Rozsah dodávky“). 3. Zkontrolujte, zda jsou výrobek a všechny díly v dobrém stavu.
  • Seite 200 – Když se kalibrační režim automaticky vypne bez dokončení kalibrace – Pokud se po zapnutí výrobku nevrátí na 0.0% indikátor 1. Baterie odstraňte z přihrádky na baterie 2. Podržte stlačené. Vložte baterie do přihrádky na baterie , dokud indikátor nezobrazí: SOFTWOOD –...
  • Seite 201 Příklad: Pokud byl poslední zvolený režim PLASTER před vypnutím, produkt se znovu zapne v režimu PLASTER. Výrobek se po 3 minutách bez obsluhy automaticky vypne. 1. Zapnutí: Stlačte tlačítko Podsvícení svítí. Zobrazí se SOFTWOOD a 0.0%. 2. Vypnutí: Stlačte tlačítko Podsvícení...
  • Seite 202 4. Potvrdit výběr: Stiskněte MODE/MAX/ Režim měření Indikátor SOFTWOOD 01 bliká HARDWOOD 01 bliká PLASTER 0.0% CEMENT SCREED 0.0% 5. Vyberte materiál: Stlačte tlačítko Materiál SOFTWOOD 01 (Modřín) 02 (Douglaska jedlová) 03 (Borovice) 04 (Bříza) 05 (Třešeň) 06 (Smrk) 07 (Javor) HARDWOOD 01 (Dub) 02 (Merbau)
  • Seite 203 6. Potvrdit výběr: Stiskněte MODE/MAX/ ˜ Měření INFORMACE: Zobrazená úroveň vlhkosti je průměrná hodnota určená vlhkostí na vnějším povrchu a uvnitř materiálu. Pokud by měla být viditelná povrchová vlhkost nebo voda: Před zahájením měření povrch otřete a nechte povrch několik minut vyschnout. Před měřením: Odstraňte zbytky nátěru, prach atd.
  • Seite 204 Umístěte snímač vlhkosti na hladké povrchy. Hrubé povrchy způsobují nepřesné výsledky měření. Hloubka měření produktu je 30 mm pro měkké dřevo/tvrdé dřevo a 10 mm pro sádrokarton/cementový potěr. V závislosti na hustotě materiálu nemusí být možné měřit vnitřní jádro. Pokud má materiál tloušťku menší...
  • Seite 205 2. Naměřený obsah vlhkosti se zobrazí na indikátoru a na indikátoru vlhkosti ˜ Funkce podržení INFORMACE: Pokud není tlačítko stisknuto po dobu 3 minut, když je aktivována funkce podržení: Výrobek se automaticky vypne. 1. Uzamkněte hodnotu během měření: Stlačte TEMP/HOLD .
  • Seite 206 ˜ Režim MIN a MAX INFORMACE: Po měření vlhkosti materiálu přepněte do tohoto režimu a zobrazte naměřené minimální (MIN) a maximální (MAX) hodnoty vlhkosti. Jsou uloženy pouze maximální a minimální hodnoty aktuálně měřeného materiálu. Hodnoty se vymažou při přepnutí do jiného režimu nebo úrovně a po vypnutí...
  • Seite 207 ˜ Podsvícení INFORMACE: Podsvícení je standardně zapnuto, je-li výrobek zapnutý. Pokud nedojde k žádné operaci po dobu 30 sekund: Podsvícení se vypne. Indikátor zůstává dále zapnutý. Podsvícení zapnout nebo vypnout: Stlačte tlačítko Funkce Trvalé vypnutí cca 3 sekundy držet stlačené Zobrazí...
  • Seite 208 INFORMACE: Výrobek je bezúdržbový. Uvnitř výrobku není třeba udržovat žádné součásti. Výrobek čistěte nežmolkujícím suchým hadříkem. ˜ Skladování Pokud se výrobek nemá používat po delší dobu: Baterie vyjměte z přihrádky na baterie Uchovávejte výrobek na suchém bezprašném místě mimo dosah dětí. ˜...
  • Seite 209 Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí...
  • Seite 210 ˜ Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním pečlivě otestován. V případě materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná práva nejsou níže uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení.
  • Seite 211 ˜ Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 465958_2310) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Seite 212 Zoznam použitých piktogramov/ symbolov ... . . Strana 212 Úvod ....Strana 214 Používanie v súlade s určením.
  • Seite 213 Obsluha ....Strana 230 Zapnutie/vypnutie ..Strana 230 Režim merania/druh materiálu ....Strana 231 Meranie .
  • Seite 214 Zoznam použitých piktogramov/symbolov Prečítajte si návod na obsluhu. NEBEZPEČENSTVO! – Označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie, ak sa mu nevyhnete (napr. nebezpečenstvo zadusenia) VÝSTRAHA! – Označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré bude mať...
  • Seite 215 OPATRNE! – Varuje pred potenciálnymi materiálnymi škodami (napr. riziko skratu) INFORMÁCIA: Tento symbol so signálnym slovom „Informácia“ ponúka ďalšie užitočné informácie. Jednosmerný prúd/ jednosmerné napätie Upevnenie okolo neizolovaných vodičov pod prúdom a odstraňovanie z nich je povolené. Produkt používajte len v suchých interiéroch.
  • Seite 216 Rozpätie chyby Kontrolné svetlo pre vlhkosť Zelené svetlo Žlté svetlo Červené svetlo Vlhkosť Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt. MERAČ VLHKOSTI ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok.
  • Seite 217 oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. ˜ Používanie v súlade s určením Tento produkt je určený na meranie   úrovne vlhkosti materiálov ako mäkkého a tvrdého dreva, sadry a cementového poteru. Pomocou produktu je možné...
  • Seite 218 Akékoľvek iné použitie alebo zmena   produktu sa považuje za použitie v rozpore s určením a hrozia pri tom závažné bezpečnostné riziká. Výrobca nepreberá žiadnu   zodpovednosť za škody spôsobené neodborným používaním. Tento produkt je určený len na použitie v  ...
  • Seite 219 Obr. B SOFTWOOD (Režim na mäkké drevo) PLASTER (Režim na sadru) HARDWOOD (Režim na tvrdé drevo) CEMENT SCREED (Režim na cementový poter) °C (Indikátor teploty) % (Vlhkosť v percentách) (Indikátor nízkeho stavu batérie) (Indikátor vypnutého podsvietenia) MIN (Minimálna hodnota) MAX (Maximálna hodnota) TEMP (Teplota) HOLD (Funkcia podržať) Obr.
  • Seite 220 Teplotný rozsah Teplota okolia: – Pracovné prostredie: 0 až +60 °C – Prostredie na skladovanie: 0 až +60 °C Relatívna vlhkosť vzduchu: – Pracovné prostredie: < 80 % – Prostredie na skladovanie: < 95 % Rozpätie chyby: – 0 až +40 °C: ±1 % –...
  • Seite 221 V prípade poškodenia z dôvo- du nedodržania tohto návodu na obsluhu zaniká nárok na záruku! Za následne vzniknuté škody nepreberáme žiadnu záruku! V prípade majetkových alebo personálnych škôd z dô- vodu neodborného používania alebo nedodržania bezpeč- nostných upozornení neprebe- ráme žiadnu zodpovednosť! Deti a osoby s postihnutím m VÝSTRAHA! NEBEZPE-...
  • Seite 222 Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené s obalovými materiálmi. Nedovoľte, aby sa deti dostali sa do blízkosti obalového materiálu. Tento produkt nesmú   používať deti ani osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí. Deti sa nesmú s produktom  ...
  • Seite 223 VÝSTRAHA! Riziko úrazu elektrickým prúdom! Elektrické časti produktu neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. VÝSTRAHA! Riziko úrazu elektrickým prúdom! Produkt nepoužívajte v   bezprostrednej blízkosti: –Silných magnetických polí –Elektromagnetických polí –Vysielacích antén –Vysokofrekvenčných generátorov (HF generátorov) S produktom manipulujte  ...
  • Seite 224 Produkt je určený iba na   používanie v suchých interiéroch. Produkt nepoužívajte vonku. Zabráňte kontaktu s vlhkosťou, napr. v kúpeľniach. Produkt sa nesmie dostať   do kontaktu s elektricky nabitými predmetmi. Produkt skladujte chránený   pred: –Extrémnymi teplotami –Priamym slnečným žiarením –Silnými otrasmi –Vysokou vlhkosťou...
  • Seite 225 Pred vykonaním akýchkoľvek   čistiacich prác a tiež vtedy, keď produkt nebudete používať, produkt vypnite a vyberte z neho batérie. Keď je produkt vystavený   extrémne vysokému elektromagnetickému poľu, môže byť jeho funkčnosť obmedzená. Údržbu, zmeny a opravy   smie vykonávať výlučne kvalifikovaný...
  • Seite 226 Produkt udržujte vo   vzdialenosti najmenej 20 cm od kardiostimulátorov a implantovaných kardioverter- defibrilátorov, pretože elektromagnetické žiarenie môže ovplyvniť funkčnosť kardiostimulátorov. Odosielané rádiové vlny môžu spôsobiť poškodenie načúvacích prístrojov. Produkt neumiestňujte   do blízkosti horľavých plynov alebo do oblasti s možnosťou výbuchu (ako napr.
  • Seite 227 Bezpečnostné upozornenia pre batérie/ akumulátory m OHROZENIE ŽIVOTA! Batérie/akumulátory udržiavajte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekársku pomoc! Prehltnutie môže spôsobiť   popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť. Ťažké popáleniny sa môžu vyskytnúť do 2 hodín po požití. NEBEZPEČEN-  ...
  • Seite 228 Batérie/akumulátory   nevhadzujte do ohňa ani do vody. Na batérie/akumulátory   nikdy nevyvíjajte mechanické zaťaženie. Svorkovnice sa nesmú   skratovať. Riziko vytečenia batérií/ akumulátorov Vyhnite sa extrémnym pod-   mienkam a teplotám okolia, ktoré by mohli ovplyvniť batérie/akumulátory, napr. radiátorom/priamemu slneč- nému žiareniu.
  • Seite 229 POUŽÍVAJTE   OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie/akumulátory môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť podráždenie. Vždy, keď sa takéto niečo vyskytne, použite vhodné ochranné rukavice. Ak batérie/akumulátory   vytečú, vyberte ich z produktu, aby sa predišlo poškodeniam. Používajte len rovnaký  ...
  • Seite 230 Nebezpečenstvo poškodenia produktu Používajte len špecifikovaný   typ batérií/akumulátorov! Batérie/akumulátory   vkladajte podľa označených pólov (+) a (–) na batérii/ akumulátore a na produkte. Pred vložením vyčistite   kontakty batérie/ akumulátora a priehradky na batérie suchou handrou, ktorá nezanecháva žmolky! Vybité...
  • Seite 231 3. Skontrolujte, či je produkt aj všetky časti v dobrom stave. Ak zistíte, že je niečo poškodené alebo chybné, produkt nepoužívajte a postupujte podľa popisu v kapitole „Záruka“. ˜ Batérie (Obr. C) INFORMÁCIA: Keď je stav nabitia batérií nízky, zobrazí .
  • Seite 232 2. Podržte stlačené . Vložte batérie do priehradky na batérie a na displeji sa zobrazí: SOFTWOOD – PLASTER – HARDWOOD – CEMENT SCREED – ––– – Uvoľnite 3. Produkt držte za spodnú časť. Ruky a prsty držte mimo snímača vlhkosti Kým sa kalibrácia nedokončí, produkt nepokladajte na žiadny povrch.
  • Seite 233 Produkt sa po 3 minútach nepoužívania automaticky vypne. 1. Zapnutie: Stlačte . Podsvietenie svieti. Zobrazí sa SOFTWOOD a 0.0%. 2. Vypnutie: Stlačte . Podsvietenie zhasne. ˜ Režim merania/druh materiálu INFORMÁCIA: Keď 20 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo: Produkt sa vráti z režimu výberu do režimu merania. 1.
  • Seite 234 Režim merania Displej SOFTWOOD 01 bliká HARDWOOD 01 bliká PLASTER 0.0% CEMENT SCREED 0.0% 5. Výber druhu materiálu: Stlačte Materiál SOFTWOOD 01 (Smrekovec) 02 (Duglaska tisolistá) 03 (Borovica) 04 (Breza) 05 (Čerešňa) 06 (Smrek) 07 (Javor) HARDWOOD 01 (Dub) 02 (Merbau) 03 (Orech) 04 (Jaseň) 05 (Buk)
  • Seite 235 ˜ Meranie INFORMÁCIA: Zobrazený stupeň vlhkosti je priemerná hodnota, ktorá je určená prostredníctvom vlhkosti na vonkajšom povrchu ako aj vo vnútri materiálu. Ak je viditeľná povrchová vlhkosť alebo voda na povrchu: Pred tým, ako začnete s meraním, povrch utrite a počkajte pár minút, kým sa nevysuší.
  • Seite 236 Snímač vlhkosti položte na hladký povrch. Nerovné povrchy spôsobujú nepresné výsledky merania. Pri meraní zaveďte produkt do hĺbky 30 mm pri mäkkom dreve/tvrdom dreve a 10 mm pri sadre/cementovom potere. Meranie vnútorného jadra možno kvôli hustote materiálu nebude možné. Ak je hrúbka materiálu menej než...
  • Seite 237 ˜ Funkcia podržať INFORMÁCIA: Ak je aktivovaná funkcia podržať a 3 minúty nestlačíte žiadne tlačidlo: Produkt sa automaticky vypne. 1. Zablokovanie hodnoty počas merania: Stlačte TEMP/HOLD . Zobrazí sa HOLD 2. Odblokovanie hodnoty počas merania: Stlačte TEMP/HOLD ˜ Režim teploty INFORMÁCIA: V režime teploty sa nemeria hustota.
  • Seite 238 ˜ Režim MIN a MAX INFORMÁCIA: Ak chcete zobraziť minimálne (MIN) a maximálne (MAX) hodnoty vlhkosti, po meraní vlhkosti materiálu prejdite do tohto režimu. Teraz sa uložia len maximálne a minimálne hodnoty aktuálne meraného materiálu. Hodnoty sa vymažú, keď prepnete do iného režimu alebo na iný stupeň, a keď...
  • Seite 239 ˜ Podsvietenie INFORMÁCIA: Podsvietenie je štandardne zapnuté, keď je produkt zapnutý. Ak 30 sekúnd nič nestlačíte: Podsvietenie sa vypne. Displej zostane naďalej zapnutý. Zapnutie alebo vypnutie podsvietenia : Stlačte Funkcia Trvalé vypnutie Podržte stlačené pribl. 3 sekundy Zobrazí sa Zapnutie po Podržte stlačené...
  • Seite 240 INFORMÁCIA: Produkt nevyžaduje údržbu. Vo vnútri produktu nie je potrebná údržba žiadnych komponentov. Produkt čistite suchou handričkou bez chlpov. ˜ Skladovanie Ak sa produkt dlhšiu dobu nepoužíva: Vyberte batérie z priehradky na batérie Produkt skladujte na suchom mieste bez prachu a mimo dosahu detí. ˜...
  • Seite 241 Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu,...
  • Seite 242 Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie/ akumulátorové...
  • Seite 243 Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáže, že výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, podľa vlastného uváženia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Záručná doba sa na základe poskytnutej záručnej reklamácie nepredlžuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené...
  • Seite 244 Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný...
  • Seite 245 Lista de símbolos y pictogramas utilizados ... . . Página 244 Introducción ..Página 246 Uso previsto ... . Página 247 Volumen de suministro .
  • Seite 246 Lista de símbolos y pictogramas utilizados Lea el manual de instrucciones. ¡PELIGRO! – Identifica un peligro de nivel alto que, si no se evita, tiene como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., peligro de asfixia) ¡ADVERTENCIA! –...
  • Seite 247 INFORMACIÓN: Este símbolo con la palabra de señalización “Información” ofrece más información útil. Tensión/corriente continua La colocación alrededor de conductores eléctricos no aislados y la retirada de los mismos están permitidas. Utilice el producto solo en espacios interiores secos. Madera blanda Madera dura Yeso Mortero de cemento...
  • Seite 248 Luz verde Luz amarilla Luz roja Humedad Indicaciones de seguridad Instrucciones de manipulación El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto. MEDIDOR DE HUMEDAD ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
  • Seite 249 ˜ Uso previsto Este producto ha sido determinado para   medir el contenido de humedad de materiales como la madera blanda y dura, el yeso y el mortero de cemento. Con la ayuda del producto, puede   comprobarse si la superficie está preparada para pintarse o revestirse.
  • Seite 250 Este producto solo está previsto para un   uso doméstico; no es apropiado para un uso comercial. Este producto solo está destinado para   un uso en interiores secos. ˜ Volumen de suministro 1 Medidor de humedad 3 Pilas (1,5 V , LR03) 1 Manual de instrucciones ˜...
  • Seite 251 % (Porcentaje de humedad) (Indicador de nivel de carga de la pila bajo) (Indicador de retroiluminación apagada) MIN (Valor mínimo) MAX (Valor máximo) TEMP (Temperatura) HOLD (Función de retención) Fig. C Sensor de humedad Tapa del compartimento de pilas Compartimento de pilas ˜...
  • Seite 252 Margen de error: – 0 a +40 °C: ±1 % – Otros: ±2 % Indicaciones generales de seguridad ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO, FAMILIARÍCESE CON TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO! ¡SI TRANSFIERE ESTE PRODUCTO, HÁGALO CON TODA LA DOCUMENTACIÓN! ¡Quedará...
  • Seite 253 en el caso de daños materiales o a personas si esos daños son el resultado de un uso inadecuado o de la no observación de las indicaciones de seguridad! Niños y personas con limitaciones m ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE Y DE ACCIDENTE PARA NIÑOS Y BEBÉS! No deje que los niños jueguen solos con el...
  • Seite 254 Este producto no debe ser   utilizado por niños ni perso- nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu- cidas, o falta de experiencia y/o conocimiento. No permita que los niños   jueguen con el producto. Tenga especial cuidado   si utiliza el producto cerca de niños y animales domésticos.
  • Seite 255 ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice el producto en las   inmediaciones de: –Campos magnéticos fuertes –Campos electromagnéticos –Antenas de transmisión –Generadores de alta frecuencia (generadores AF) Maneje el producto con   cuidado. El producto puede resultar dañado si se presiona, golpea o cae, incluso a poca altura.
  • Seite 256 No deje que el producto   entre en contacto con objetos con carga eléctrica. Almacene el producto   protegido de: –Temperaturas extremas –Luz solar directa –Vibraciones fuertes –Humedad alta –Zonas mojadas –Gases inflamables –Vapores inflamables –Disolventes –Polvo No someta el producto a  ...
  • Seite 257 El funcionamiento del   producto puede verse afectado si está expuesto a un campo electromagnético extremadamente alto. El mantenimiento, las   modificaciones y las reparaciones deben ser realizados exclusivamente por personal calificado. Transmisión inalámbrica de datos m ¡ADVERTENCIA! ¡Interferencias de radio! Apague el producto en  ...
  • Seite 258 Mantenga el producto a   una distancia mínima de 20 cm con respecto a mar- capasos o desfibriladores cardioversores implantables, ya que la radiación electro- magnética puede afectar a la funcionalidad de marca- pasos. Las ondas de radio enviadas pueden provocar interferencias en audífonos.
  • Seite 259 Indicaciones de seguridad para pilas/baterías m ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas/baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión accidental, busque atención médica de inmediato! La ingestión puede provocar   quemaduras, perforación de tejidos blandos e incluso la muerte.
  • Seite 260 Nunca arroje las pilas/   baterías al fuego o al agua. No someta las pilas/   baterías a cargas mecánicas. No cortocircuitar los bornes   de conexión. Riesgo de fuga de las pilas/baterías Evite temperaturas y condi-   ciones ambientales extremas que puedan afectar a las pilas/baterías, p.
  • Seite 261 ¡UTILICE   GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas/baterías dañadas o con filtraciones pueden provocar quemaduras en contacto con la piel. Por ello, use en todo momento guantes de protección apropiados. En caso de fuga de las   pilas/baterías, retírelas inmediatamente del producto para evitar daños.
  • Seite 262 Riesgo de daños al producto ¡Utilice solo el tipo de pila/   batería especificado! Inserte la pila/batería según   la marca de polaridad (+) y (–) de la pila/batería y del producto. Antes de insertar las   pilas o baterías, ¡limpie los contactos de las pilas/baterías y del compartimento de pilas con...
  • Seite 263 2. Compruebe que ha recibido todas las piezas y si el volumen de suministro descrito está completo (véase “Volumen de suministro”). 3. Compruebe si el producto y todas las piezas se encuentran en buen estado. Si detecta algún daño o defecto, no utilice el producto, sino que proceda como se describe en el capítulo “Garantía”.
  • Seite 264 – Si se desconecta automáticamente el modo calibración, sin que finalice la calibración – Si el indicador no regresa a 0.0 % después de encender el producto 1. Extraiga las pilas del compartimento de pilas 2. Mantenga pulsado . Inserte las pilas en el compartimento de pilas hasta que el indicador muestre lo...
  • Seite 265 El indicador de humedad está completamente iluminado. El producto se enciende por defecto en el modo SOFTWOOD. Función de memoria: El producto guarda el último ajuste seleccionado antes de apagarse. Ejemplo: Si el modo seleccionado antes de apagar era PLASTER, el producto se encenderá...
  • Seite 266 Modo medición Preajuste SOFTWOOD 1× HARDWOOD 2× PLASTER 3× CEMENT SCREED 4× SOFTWOOD 4. Confirmar selección: Pulse MODE/ MAX/MIN Modo medición Indicador SOFTWOOD 01 parpadea HARDWOOD 01 parpadea PLASTER 0.0% CEMENT SCREED 0.0% 5. Seleccionar el tipo de material: Pulse Material SOFTWOOD 01 (Alerce)
  • Seite 267 02 (Merbau) 03 (Madera de nogal) 04 (Fresno) 05 (Haya) PLASTER Yeso CEMENT SCREED Mortero de cemento 6. Confirmar selección: Pulse MODE/ MAX/MIN ˜ Medición INFORMACIÓN: El grado de humedad indicado es un valor promedio determinado por la humedad en la superficie exterior e interior del material.
  • Seite 268 En caso de que haya humedad superficial visible o agua: Limpie la superficie y deje que se seque durante algunos minutos antes de comenzar la medición. Antes de la medición: Elimine los restos de pintura, polvo, etc. de la superficie correspondiente.
  • Seite 269 El espesor del material medido juega un papel importante en el resultado de la medición. El valor de medición aumenta respectivamente con el espesor. Antes del uso: Coloque el producto durante al menos 5 minutos en el mismo entorno de temperatura que el objeto a medir.
  • Seite 270 1. Bloquear el valor durante la medición: Pulse TEMP/HOLD . Se muestra HOLD 2. Desbloquear el valor durante la medición: Pulse TEMP/HOLD ˜ Modo temperatura INFORMACIÓN: En el modo temperatura no se mide la humedad. El producto se desconecta automáticamente transcurridos 3 minutos de inactividad en el modo temperatura.
  • Seite 271 Solo se guardan los valores máximos y mínimos del material actual medido. Los valores se borran si cambia a otro modo o nivel, y después de que el producto se apague y se vuelva a encender. Si durante 20 segundos no se pulsa ningún botón mientras el modo MIN y MAX está...
  • Seite 272 Función Desconexión Mantener pulsado permanente durante aprox. 3 segundos Se muestra Encendido después de Mantener pulsado desconexión durante aprox. permanente 3 segundos ˜ Limpieza ¡ADVERTENCIA! Antes de la limpieza: Quite las pilas del   compartimento de pilas No sumerja las partes eléctricas del  ...
  • Seite 273 ˜ Almacenamiento Si el producto no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo: Quite las pilas del compartimento de pilas Conserve el producto en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños. ˜...
  • Seite 274 El producto, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
  • Seite 275 Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas/baterías deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello.
  • Seite 276 Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada.
  • Seite 277 Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico.
  • Seite 278 Liste over anvendte piktogrammer/sym- boler ..... Side 277 Indledning ....Side 279 Forskriftsmæssig anvendel- se .
  • Seite 279 Liste over anvendte piktogrammer/symboler Læs betjeningsvejledningen. FARE! – Betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, medfører dødsfald eller alvorlige kvæstelser (f.eks. fare for kvælning) ADVARSEL! – Betegner en faresituation med middel risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser (f.eks.
  • Seite 280 INFO: Dette symbol, sammen med signalordet ”Info”, angiver flere nyttige informationer. Jævnstrøm/-spænding Placering omkring ikke- isolerede strømførende ledere og at fjerne disse er tilladt. Anvend kun produktet indendørs i tørre lokaler. Blødt træ Hårdt træ Gips Cementgulv * Måleområde Opløsning Fejlmargen Testlys for luftfugtighed 278 DK...
  • Seite 281 Grønt lys Gult lys Rødt lys Fugtighed Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger CE-mærket bekræfter overensstemmelse med de for produktet gældende EU- direktiver. FUGTMÅLER ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt.
  • Seite 282 ˜ Forskriftsmæssig anvendelse Dette produkt er beregnet til måling af   fugtindholdet i materialer som nåletræ og hårdttræ, gips og cementgulv. Produktet kan bruges til at kontrollere,   om overfladen er klar til maling eller en belægning. Produktet afgiver en signallyd, når fugtniveauet overskrider en grænseværdi.
  • Seite 283 Produktet er kun beregnet til brug i tørre   indendørs rum. ˜ Leveringsomfang 1 Fugtmåler 3 Batterier (1,5 V , LR03) 1 Betjeningsvejledning ˜ Liste over dele Fig. A Display med baggrundsbelysning Fugtdisplay (12-trins LED-display) (Afbryder) (Knap baggrundsbelysning til/ fra) MODE/MAX/MIN TEMP/HOLD Fig.
  • Seite 284 MIN (Minimal værdi) MAX (Maksimal værdi) TEMP (Temperatur) HOLD (Hold-funktion) Fig. C Fugtsensor Batterirummets låg Batterirum ˜ Tekniske data Mærkespænding: 4,5 V (DC) Batteri: 3 × 1,5 V , LR03 Mål: 137 mm × 67 mm × 31 mm Vægt (med batteri): ca.
  • Seite 285 Almindelige sikker- hedsanvisninger FØR PRODUKTET BRUGES FØRSTE GANG SKAL DU VÆRE FORTROLIG MED ALLE SIKKERHEDS- OG BETJENINGSANVISNINGER! HVIS PRODUKTET OVERLADES TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE DOKUMENTER MEDFØLGE! Hvis der opstår skader som følge af, at betjeningsvejled- ningen ikke følges, bortfalder erstatningsansvaret! Leveran- døren påtager sig intet ansvar for følgeskader! Leverandøren påtager sig intet ansvar for...
  • Seite 286 Børn og personer med handicap m ADVARSEL! LIVSFARE OG RISIKO FOR ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN! Børn må ikke efterlades med emballagen uden opsyn. Emballagen udgør en kvælningsrisiko. Børn undervurderer ofte de dermed forbundne farer. Hold emballagen uden for børns rækkevidde. Dette produkt må...
  • Seite 287 Produktet er ikke et legetøj.   Opbevar produktet uden for børns og husdyrs rækkevidde. ADVARSEL! Risiko for elektriske stød! Produktets elektriske dele må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig produktet under rindende vand. ADVARSEL! Risiko for elektriske stød! Anvend ikke produktet i  ...
  • Seite 288 Dette produkt er kun   beregnet til brug i tørre, indendørs rum. Produktet må ikke anvendes udendørs. Undgå kontakt med fugt, f.eks. i badeværelser. Produktet må ikke komme   i berøring med elektrisk ladede genstande. Opbevar produktet beskyttet   mod: –Ekstreme temperaturer –Direkte sollys –Kraftige vibrationer...
  • Seite 289 Sluk for produktet, og fjern   batterierne, før produktet rengøres, og når produktet ikke anvendes. Hvis produktet udsættes   for et ekstremt kraftigt elektromagnetisk felt, kan funktionerne forringes. Vedligeholdelse, ændringer   og reparationer må kun uføres af kvalificeret personale. Trådløs dataoverførsel m ADVARSEL! Radiointerferens! Sluk produktet på...
  • Seite 290 Hold produktet i en   afstand på mindst 20 cm fra pacemakere eller implanterbare cardioverter defibrillatorer, idet den elektromagnetiske stråling kan påvirke pacemakeres funktionalitet. De afsendte radiobølger kan forårsage forstyrrelser i høreapparater. Anbring ikke produktet i   miljøer med brændbare gasser eller potentielt eksplosionsfarlige områder (f.eks.
  • Seite 291 Sikkerhedsanvis- ninger for batteri- er/genopladelige batterier m LIVSFARE! Opbevar batterier/genopladelige batterier uden for børns rækkevidde. Ved slugning skal der straks opsøges læge! Slugning kan forårsage   forbrændinger, perforering af bløddele og dødsfald. Der kan opstå voldsomme forbrændinger inden for 2 timer efter slugning. EKSPLOSIONSFA-  ...
  • Seite 292 Batterier/genopladelige   batterier må ikke kastes i ild eller vand. Udsæt ikke batterier/   genopladelige batterier for mekanisk belastning. Batterikontakterne må ikke   kortsluttes. Lækagerisiko for batterier/genopladelige batterier Undgå ekstreme miljøer   og temperaturer, som kan påvirke batterier/ genopladelige batterier fx på...
  • Seite 293 ANVEND BE-   SKYTTELSES- HANDSKER! Udtjente eller beskadigede batterier/genopladelige batterier kan forårsage ætsninger ved kontakt med huden. Anvend passende beskyttelseshandsker, hvis en sådan situation opstår. Hvis et batteri/   genopladeligt batteri lækker, skal det omgående fjernes fra produktet for at forebygge skader.
  • Seite 294 Risiko for beskadigelse af produktet Anvend kun den   specificerede type batterier/ genopladelige batterier! Batterier/genopladelige   batterier skal isættes, så (+) og (–) på batteri/ genopladeligt batteri svarer til mærkningen på produktet. Før batteriet/det genoplade-   lige batteri isættes, skal kon- takter og batterirum renses med en tør, fnugfri klud! Fjern opbrugte batterier/...
  • Seite 295 2. Kontroller, at alle dele er til stede og at leveringsomfanget er komplet (se ”Leveringsomfang”). 3. Kontroller, at produktet og alle dele er i god stand. Hvis du konstaterer en beskadigelse eller en defekt, så anvend ikke produktet, men gå frem som beskrevet i kapitlet ”Garanti”.
  • Seite 296 1. Tag batterierne ud af batterirummet 2. Hold trykket ned. Sæt batterierne i batterirummet , indtil displayet viser følgende: SOFTWOOD – PLASTER – HARDWOOD – CEMENT SCREED – ––– – Slip 3. Hold produktet fast i den nederste del. Hold dine hænder og fingre væk fra fugt- sensoren .
  • Seite 297 1. Tilkobling: Tryk på Baggrundsbelysningen lyser. SOFTWOOD og 0.0% vises. 2. Frakobling: Tryk på Baggrundsbelysningen slukker. ˜ Måletilstand/ materialetype INFO: Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 20 sekunder: Produktet vender tilbage fra valg af tilstand til måletilstand. 1. Tænd derefter produktet. 2.
  • Seite 298 Måletilstand Display PLASTER 0.0% CEMENT SCREED 0.0% 5. Vælg en materialetype: Tryk på Materialer SOFTWOOD 01 (Lærketræ) 02 (Douglasgran) 03 (Fyr) 04 (Birk) 05 (Kirsebærtræ) 06 (Rødgran) 07 (Ahorn) HARDWOOD 01 (Eg) 02 (Merbau) 03 (Valnød) 04 (Ask) 05 (Bøg) PLASTER Gips CEMENT SCREED...
  • Seite 299 ˜ Måling INFO: Det viste fugtniveau er en gennemsnitsværdi, der bestemmes af fugtigheden på den ydre overflade samt inde i materialet. Hvis der er synlig overfladefugt eller vand: Tør overfladen af, og lad overfladen tørre i et par minutter, før du påbegynder målingen.
  • Seite 300 Produktets måledybde er 30 mm for blødt/hårdt træ og 10 mm for gips/ cementgulv. Afhængigt af materialets tæthed er det muligvis ikke muligt at måle den indre kerne. Hvis materialet har en tykkelse på mindre end den ovenfor angivne måledybde, så kan fugtniveauet eventuelt være unøjagtig på...
  • Seite 301 ˜ Hold-funktion INFO: Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 3 minutter, når hold-funktionen er aktiveret: Produktet slukker automatisk. 1. Låsning af værdien under målingen: Tryk på TEMP/HOLD . HOLD vises. 2. Oplåsning af værdien under målingen: Tryk på TEMP/HOLD ˜...
  • Seite 302 Det er kun de maksimale og minimale værdier for det aktuelt målte materiale, der gemmes. Værdierne slettes, hvis du skifter til en anden tilstand eller et andet trin, og efter at produktet slukkes og tændes igen. Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 20 sekunder, mens MIN og MAX er valgt: Produktet vender tilbage til målefunktion.
  • Seite 303 Funktion Sluk permanent Tryk og hold i ca. 3 sekunder vises Tænd efter permanent Tryk og hold i ca. slukning 3 sekunder ˜ Rengøring ADVARSEL! Før rengøring: Tag batterierne ud af   batterirummet Produktets elektriske dele må aldrig ned-   sænkes i vand eller andre væsker.
  • Seite 304 ˜ Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/20–22: papir og pap/80–98: kompositmaterialer. Produkt: Produktet og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar.
  • Seite 305 For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges iht.
  • Seite 306 produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti. Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet.
  • Seite 307 ˜ Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 465958_2310) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Seite 308 Elenco dei pittogrammi/ simboli utilizzati ..Pagina 308 Introduzione ..Pagina 310 Uso previsto ... . Pagina 310 Contenuto della confezione .
  • Seite 309 Pulizia ....Pagina 334 Conservazione ..Pagina 334 Smaltimento ..Pagina 335 Garanzia .
  • Seite 310 Elenco dei pittogrammi/ simboli utilizzati Leggere il manuale di istruzioni per l’uso. PERICOLO! – Indica un pericolo ad alto rischio che, se non evitato, causa la morte o gravi lesioni (ad es. rischio di soffocamento) AVVERTENZA! – Indica un pericolo a medio rischio che, se non evitato, può...
  • Seite 311 È consentito il fissaggio e la rimozione di conduttori sotto tensione non isolati. Utilizzare il prodotto solo in ambiente asciutto. Legno morbido Legno duro Gesso Massetto di cemento * Intervallo di misurazione Risoluzione Margine di errore Spia di prova per l’umidità Spia verde Spia gialla...
  • Seite 312 Spia rossa Umidità Istruzioni di sicurezza Istruzioni Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto. RILEVATORE DI UMIDITÀ ˜ Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto.
  • Seite 313 Grazie al prodotto si può verificare se   la superficie è pronta per la verniciatura o il rivestimento. Se il grado di umidità supera un valore limite, il prodotto emette un segnale acustico. L’umidità del materiale viene calcolata   in % tramite il sensore di umidità conduttivo e le curve caratteristiche interne in funzione del materiale.
  • Seite 314 ˜ Contenuto della confezione 1 Rilevatore di umidità 3 Batteria (1,5 V , LR03) 1 Istruzioni per l’uso ˜ Elenco delle parti Fig. A Display con retroilluminazione Indicazione dell’umidità (Display LED a 12 livelli) (Pulsante ON/OFF) (Pulsante retroilluminazione accesa/spenta) MODE/MAX/MIN TEMP/HOLD Fig.
  • Seite 315 MIN (Valore minimo) MAX (Valore massimo) TEMP (Temperatura) HOLD (Funzione Hold) Fig. C Sensore di umidità Coperchio del vano batterie Vano batterie ˜ Dati tecnici Tensione nominale: 4,5 V (CC) Batteria: 3 × 1,5 V , LR03 Dimensioni: 137 mm × 67 mm × 31 mm Peso (con batteria): circa 168,5 g Intervallo di temperatura...
  • Seite 316 Istruzioni generali di sicurezza PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, FAMILIARIZZARE CON TUTTE LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA! IN CASO DI CESSIONE DEL PRODOTTO A TERZI, AVERE CURA DI CONSEGNARE TUTTA LA DOCUMENTAZIONE! In caso di danni dovuti al man- cato rispetto di queste istruzioni per l’uso, la garanzia è...
  • Seite 317 Bambini e disabili m AVVERTENZA! PERICOLO DI MORTE E INFORTUNIO PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare i bambini incustoditi con il materiale di imballaggio. Il materiale di imballaggio comporta un pericolo di soffocamento. I bambini sottovalutano spesso i pericoli esistenti. Tenere sempre i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 318 Prestare particolare   attenzione quando si utilizza il prodotto in prossimità di bambini e animali domestici. Questo prodotto non è un   giocattolo. Tenere il pro- dotto fuori dalla portata di bambini e animali domestici. AVVERTENZA! Rischio di scossa elettrica! Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua o altri liquidi.
  • Seite 319 Maneggiare il prodotto con   cura. Il prodotto potrebbe danneggiarsi se schiacciato, colpito o lasciato cadere anche da quote basse. Il prodotto è destinato solo   all’uso in interni asciutti. Non utilizzare il prodotto all’aperto. Evitare il contatto con l’umidità, ad esempio nei bagni.
  • Seite 320 Non sottoporre il prodotto   ad alcuna sollecitazione meccanica. Spegnere il prodotto e   rimuovere le batterie prima di pulirlo e quando non viene utilizzato. Se il prodotto è esposto a   un campo elettromagnetico estremamente elevato, il suo funzionamento può essere compromesso.
  • Seite 321 di sistemi elettronici medici. I segnali wireless trasmessi potrebbero compromettere il funzionamento di compo- nenti elettronici sensibili. Tenere il prodotto   ad almeno 20 cm di distanza da pacemaker o defibrillatori cardioverter impiantati, poiché le radiazioni elettromagnetiche possono compromettere la funzionalità dei pacemaker.
  • Seite 322 esplosioni e incendi. La portata delle onde radio varia a seconda delle condizioni ambientali. Istruzioni di sicurezza per le batterie/batterie ricaricabili m PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie/batterie ricaricabili fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un medico! L’ingestione può...
  • Seite 323 batterie ricaricabili e/o non aprirle. Le conseguenze possono essere surriscalda- mento, rischio di incendio o esplosione. Non gettare mai le batterie/   batterie ricaricabili nel fuoco o in acqua. Non esercitare alcuna   pressione meccanica sulle batterie/batterie ricaricabili. I terminali non devono  ...
  • Seite 324 Se le batterie/batterie   ricaricabili sono scariche, evitare che le sostanze chimiche contenute vengano in contatto con pelle, occhi o mucose! Risciacquare immediatamente le zone colpite con acqua pulita e consultare un medico! INDOSSARE   GUANTI PROTETTIVI! Le batterie/batterie ricaricabili che presentano fuoriuscite o danni possono causare ustioni a contatto con la...
  • Seite 325 Utilizzare solo lo stesso   tipo di batterie/batterie ricaricabili. Non mischiare batterie/batterie ricaricabili usate e nuove. Rimuovere le batterie/   batterie ricaricabili, quando non si intende utilizzare il prodotto per un lungo periodo di tempo. Rischio di danneggiamento del prodotto Utilizzare esclusivamente  ...
  • Seite 326 Prima dell’inserimento, pulire   i contatti delle batterie standard/ricaricabili e del vano batterie con un panno asciutto e privo di lanugine! Rimuovere subito le   batterie/batterie ricaricabili esaurite dal prodotto e smaltire in sicurezza. Le batterie non ricaricabili   non possono essere caricate.
  • Seite 327 ˜ Batterie (Fig. C) INFO: Quando la batteria è scarica, viene visualizzato . Sostituire le batterie. Il risultato del test potrebbe essere falsato se le batterie sono scariche. 1. Aprire il coperchio del vano batterie 2. Inserire 3 batterie nel relativo vano batterie .
  • Seite 328 HARDWOOD – CEMENT SCREED – ––– – Rilasciare 3. Tenere il prodotto per la parte inferiore. Tenere le mani e le dita lontano dal sensore di umidità . Non appoggiare il prodotto su una superficie fino al completamento della calibrazione. 4.
  • Seite 329 1. Accensione: Premere . La retroilluminazione si accende. Vengono visualizzati SOFTWOOD e 0.0%. 2. Spegnimento: Premere . La retroilluminazione si spegne. ˜ Modalità di misura/Tipo di materiale INFO: Se non viene premuto nessun pulsante per 20 secondi: Il prodotto torna dalla selezione della modalità alla modalità...
  • Seite 330 Modalità di misura Display SOFTWOOD 01 lampeggia HARDWOOD 01 lampeggia PLASTER 0.0% CEMENT SCREED 0.0% 5. Scelta del tipo di materiale: Premere Materiale SOFTWOOD 01 (larice) 02 (abete di Douglas) 03 (pino) 04 (betulla) 05 (ciliegio) 06 (abete) 07 (acero) HARDWOOD 01 (rovere) 02 (merbau)
  • Seite 331 ˜ Misurare INFO: Il grado di umidità visualizzato è un valore medio determinato dall’umidità sulla superficie esterna e all’interno del materiale. Se dovesse essere presente umidità superficiale visibile o acqua: Pulire la superficie e lasciarla asciugare per alcuni minuti prima di iniziare la misurazione. Prima di effettuare la misura: Rimuovere eventuali residui di vernice, polvere ecc.
  • Seite 332 Posizionare il sensore di umidità superfici lisce. Le superfici ruvide portano a risultati di misurazione imprecisi. La profondità di misurazione del prodotto è di 30 mm per il legno morbido/legno duro e di 10 mm per il gesso/massetto di cemento. A seconda della densità del materiale, potrebbe non essere possibile misurare il nucleo interno.
  • Seite 333 Durante la misurazione: Mantenere il sensore di umidità a pieno contatto con l’oggetto da testare. L’intero sensore di umidità deve essere appoggiato sulla superficie da misurare. Se solo una parte del sensore di umidità è a contatto con la superficie, sul display vengono visualizzati valori errati.
  • Seite 334 1. Accesso alla modalità di temperatura: Tenere premuto TEMP/HOLD circa 3 secondi. Intervallo di Indicatore temperatura < 0 °C > +60 °C 2. Uscita dalla modalità di temperatura: Tenere premuto TEMP/HOLD circa 3 secondi. ˜ Modalità MIN e MAX INFO: Dopo aver misurato l’umidità...
  • Seite 335 MODE/MAX/ Descrizione Premere a lungo (3 s) Premere brevemente (1 s) MIN Premere brevemente (1 s) Ritorno alla modalità di misura Cancellazione di tutti i valori: Premere MODE/MAX/MIN per 3 secondi in modalità MAX/MIN. ˜ Retroilluminazione INFO: Se il prodotto è acceso, la retroilluminazione è...
  • Seite 336 Funzione Accensione dopo lo spegnimento Tenere premuto per permanente circa 3 secondi ˜ Pulizia AVVERTENZA! Prima della pulizia: Rimuovere le batterie   dal vano batterie Non immergere le parti elettriche del   prodotto in acqua o altri liquidi. Non tenere mai il prodotto sotto l’acqua corrente.
  • Seite 337 Tenere il prodotto in un luogo asciutto e privo di polvere, fuori dalla portata dei bambini. ˜ Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da...
  • Seite 338 Il logo Triman è valido solamente per la Francia. E’ possibile informarsi circa le pos- sibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina. Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento.
  • Seite 339 ˜ Garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell’acquirente.
  • Seite 340 La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…).
  • Seite 341 Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. ˜ Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it...
  • Seite 342 A felhasznált piktogramok/ szimbólumok listája ....Oldal 342 Bevezető ....Oldal 344 Rendeltetésszerű...
  • Seite 343 Tisztítás ....Oldal 368 Tárolás ....Oldal 369 Mentesítés .
  • Seite 344 A felhasznált piktogramok/ szimbólumok listája Olvassa el a használati útmutatót. VESZÉLY! – Magas kockázati szintű veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezet (pl. fulladásveszély) FIGYELMEZTETÉS! – Közepes kockázati szintű veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezethet (pl.
  • Seite 345 TUDNIVALÓ: Ez a szimbólum a „Tudnivalók” szó mellett hasznos információkra hívja fel a figyelmet. Egyenáram/-feszültség A szigeteletlen, feszültség alatt álló vezetékek köré történő elhelyezés és eltávolítás megengedett. A terméket csak száraz helyiségekben, beltéren használja. Puhafa Keményfa Vakolat Cementesztrich * Mérési tartomány Felbontás Hibahatár...
  • Seite 346 Tesztlámpa a nedvességhez Zöld lámpa Sárga lámpa Piros lámpa Nedvesség Biztonsági utasítások Kezelési utasítások A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak. NEDVESSÉGMÉRŐ ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
  • Seite 347 ˜ Rendeltetésszerű használat Ez a termék olyan anyagok   nedvességtartalmának mérésére szolgál, mint a puha- és keményfa, a vakolat és a cementesztrich. A termékkel ellenőrizhető, hogy az   adott felület készen áll-e a festésre vagy bevonásra. A termék hangjelzést ad, ha a nedvesség mértéke meghaladja egy bizonyos határértéket.
  • Seite 348 A termék kizárólag háztartási   használatra alkalmas, üzleti célra nem. E termék kizárólag száraz helyiségekben,   beltéren használható. ˜ A csomagolás tartalma 1 Nedvességmérő 3 Elem (1,5 V , LR03) 1 Használati útmutató ˜ Alkatrészlista A ábra Kijelző háttérvilágítással Nedvességkijelző (12 fokozatú LED-es kijelző) (Be-/kikapcsológomb) (Háttérvilágítás be/ki...
  • Seite 349 (Alacsony elemfeszültség kijelzése) (Kijelző kikapcsolt háttérvilágításhoz) MIN (Minimum érték) MAX (Maximum érték) TEMP (Hőmérséklet) HOLD (Tartás funkció) C ábra Nedvességérzékelő Az elemtartó rekesz fedele Elemtartó rekesz ˜ Műszaki adatok Névleges feszültség: 4,5 V (DC) Elem: 3 × 1,5 V , LR03 Méretek: 137 mm ×...
  • Seite 350 Hibahatár: – 0 és +40 °C között: ±1 % – Egyebek: ±2 % Általános biztonsági utasítások A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT ISMERKEDJEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI ÉS KEZELÉSI UTASÍTÁSSAL! HA A TERMÉKET TOVÁBBADJA, ADJA MELLÉ EZEKET A DOKUMENTUMOKAT IS! A jelen használati útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyásából adódó...
  • Seite 351 hagyása miatti anyagi károkért és személyi sérülésekért nem vállalunk felelősséget! Gyermekek és fogyatékkal élők m FIGYELMEZTETÉS! ÉLETVESZÉLY GYERMEKEK, KISGYERMEKEK SZÁMÁRA! Ne hagyja a gyermekeket a csomagolóanyagokkal felügyelet nélkül. A csomagolóanyagok fulladást okozhatnak. A gyermekek gyakran alábecsülik az ezzel kapcsolatos veszélyeket. Tartsa a csomagolóanyagokat gyermekektől távol.
  • Seite 352 A terméket nem   használhatják gyermekek, valamint csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, valamint olyanok, akik nem rendelkeznek a megfelelő tudással és/vagy tapasztalattal. Gyermekek nem játszhatnak   a termékkel. Legyen különösen   elővigyázatos, ha a terméket gyermekek vagy háziállatok közelében használja.
  • Seite 353 FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély! A termék elektromos részeit ne merítse vízbe vagy más folyadékokba. Soha ne tartsa a terméket folyó víz alá. FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély! A terméket ne használja   az alábbiak közvetlen közelében: –Erős mágneses terek –Elektromágneses terek –Adóantennák –Magas frekvenciájú generátorok (HF generátorok) A termékkel bánjon  ...
  • Seite 354 A termék kizárólag száraz   helyiségekben, beltéren használható. Ne használja a terméket szabadban. Kerülje a nedvességgel való érintkezést, pl. fürdőszobákban. Ne hagyja, hogy a termék   elektromosan feltöltött tárgyakkal érintkezzen. A terméket védett   helyiségekben tárolja: –Szélsőséges hőmérsékleti viszonyok –Közvetlen napfény –Erős rázkódások –Magas páratartalom –Nedvesség...
  • Seite 355 Tisztítás előtt, vagy ha a   terméket nem használja, kapcsolja ki a terméket és vegye ki az elemeket. Ha a termék különösen nagy   elektromágneses mezőnek van kitéve, az hatással lehet a működésére. A karbantartást,   módosításokat és javításokat csak szakképzett személyzet végezheti.
  • Seite 356 érzékeny elektronika működését. Tartsa a terméket szívritmus-   szabályozóktól vagy beültetett kardioverter- defibrillátoroktól legalább 20 cm távolságra, mert az elektromágneses sugárzás befolyásolhatja a szívritmus- szabályozók működését. A továbbított rádióhullámok zavart okozhatnak a hallókészülékekben. Ne helyezze a terméket   gyúlékony gázok közelébe vagy potenciálisan robba- násveszélyes környezetbe (pl.
  • Seite 357 feltételek függvényében változik. Biztonsági utasítások elemekhez és akkumulátorokhoz m ÉLETVESZÉLY! Az elemeket/akkumulátorokat tartsa gyermekek számára nem elérhető helyen. Lenyelés esetén azonnal keressen fel egy orvost! A lenyelés égési sérüléshez   vagy a lágy szövetek átszúródásához vezethet, mely halált is okozhat. A lenyelést követő...
  • Seite 358 ROBBANÁSVE-   SZÉLY! Soha ne próbálja feltölteni a nem újratölthető elemeket. Az elemeket/akkumulátoro- kat ne zárja rövidre és ne nyissa fel. Ez túlhevüléssel, tűzesettel vagy robbanással járhat. Soha ne dobjon elemeket/   akkumulátorokat tűzbe. Az elemeket/   akkumulátorokat ne tegye ki mechanikai terhelésnek.
  • Seite 359 például fűtőtestek vagy közvetlen napsütés. Ha az elemek/   akkumulátorok kifolynak, kerülje a bőr, a szemek és a nyálkahártyák érintkezését a vegyszerekkel! Azonnal mossa le az érintett területet bőséges tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz! VISELJEN   VÉDŐKESZTYŰT! A sérült vagy kifolyt elemek/akkumulátorok a bőrrel érintkezve égési sérüléseket okozhatnak.
  • Seite 360 Csakis azonos típusú ele-   met/akkumulátort használ- jon. Soha ne használjon egyszerre új és használt elemeket/akkumulátorokat. Ha a terméket hosszabb   ideig nem használja, vegye ki belőle az elemeket/ akkumulátorokat. A termék károsodásának kockázata Csak a megadott típusú   elemeket/akkumulátorokat használja! Az elemeket/  ...
  • Seite 361 Vegye ki a termékből   a lemerült elemeket/ akkumulátorokat, és ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen. A nem feltölthető elemeket   ne szabad újratölteni. ˜ Üzembe helyezés ˜ A termék kicsomagolása 1. Vegye ki a terméket a csomagolásból. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és védőfóliát.
  • Seite 362 1. Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét 2. Helyezzen be 3 elemet az elemtartó rekeszbe . Ügyeljen az elemek helyes polaritására. 3. Zárja le az elemtartó rekesz fedelét ˜ Kalibrálás TUDNIVALÓ: Kalibrálja újra a terméket: – Első használat előtt – Az alkalmazási környezet megváltozása után –...
  • Seite 363 3. A terméket az alsó részénél tartsa. Tartsa távol kezeit és ujjait a nedvességérzékelőtől . Amíg a kalibrálás be nem fejeződik, ne tegye a terméket semmilyen felületre. 4. A kalibrálás befejezése: Nyomja meg a MODE/MAX/MIN gombot. A SOFTWOOD és 0.0% jelenik meg a kijelzőn.
  • Seite 364 2. Kikapcsolás: Nyomja meg a gombot. A háttérvilágítás kialszik. ˜ Mérési mód/Anyagfajta TUDNIVALÓ: Ha 20 másodpercig egyetlen gombot sem nyom meg: A termék az üzemmódválasztásból visszatér mérési módba. 1. Kapcsolja be a terméket. 2. Nyomja meg a MODE/MAX/MIN gombot a SOFTWOOD mérési mód behívásához.
  • Seite 365 5. Anyagfajta kiválasztása: Nyomja meg a gombot. Anyag SOFTWOOD 01 (Vörösfenyő) 02 (Douglas fenyő) 03 (Erdeifenyő) 04 (Nyír) 05 (Cseresznyefa) 06 (Lucfenyő) 07 (Juhar) HARDWOOD 01 (Tölgy) 02 (Merbau) 03 (Diófa) 04 (Kőris) 05 (Bükk) PLASTER Vakolat CEMENT SCREED Cementesztrich 6.
  • Seite 366 ˜ Mérés TUDNIVALÓ: A megjelenített nedvességszint egy átlagérték, amelyet az anyag külső felületén és belsejében lévő nedvesség határoz meg. Ha felületen látható nedvesség vagy víz található: A mérés megkezdése előtt törölje le és hagyja néhány percig száradni a felületet. Mérés előtt: Távolítsa el a festékmaradékokat, port stb.
  • Seite 367 Sima felületen helyezze el a nedvességérzékelőt . A durva felületek pontatlan mérést eredményeznek. A termék mérési mélysége 30 mm puha- és keményfa esetén, illetve 10 mm vakolat/cementesztrich esetén. Az anyag vastagságától függően előfordulhat, hogy az anyag belső magja nem mérhető. Ha az anyag vastagsága kisebb, mint a fent megadott mérési mélység, a nedvesség mért értéke a szomszédos anyag miatt pontatlan lehet.
  • Seite 368 1. Helyezze a terméket a nedvességérzékelővel a felületre. 2. A mért nedvességtartalom megjelenik a kijelzőn és a nedvességkijelzőn ˜ Tartás funkció TUDNIVALÓ: Ha aktív tartás funkció mellett 3 percig egyik gombot sem nyomja meg: A termék magától kikapcsol. 1. Az érték mérés közbeni zárolása: Nyomja meg a TEMP/HOLD gombot .
  • Seite 369 2. A hőmérséklet üzemmód elhagyása: Tartsa lenyomva a TEMP/HOLD gombot kb. 3 másodpercig. ˜ MIN és MAX üzemód TUDNIVALÓ: Az anyag nedvességtartalmának mérése után kapcsoljon át ebbe az üzemmódba a mért minimális (MIN) és maximális (MAX) nedvesség értékek megjelenítéséhez. Csak az aktuálisan mért anyag maximá- lis és minimális értékei kerülnek mentésre.
  • Seite 370 ˜ Háttérvilágítás TUDNIVALÓ: Alapbeállítás szerint a háttérvilágítás világít, amikor a termék be van kapcsolva. Ha 30 másodpercig nem történik kezelési művelet: A háttérvilágítás kikapcsol. A kijelző továbbra is bekapcsolva marad. A háttérvilágítás be- vagy kikapcsolása: Nyomja meg a gombot. Funkció Tartós Tartsa lenyomva kikapcsolás...
  • Seite 371 A tisztításhoz ne használjon   súrolószereket, agresszív tisztítószereket vagy kemény keféket. TUDNIVALÓ: A termék nem igényel karbantartást. Nincs szükség a termék belsejében lévő alkatrészek karbantartására. Tisztítsa meg a terméket egy szöszmentes száraz ruhával. ˜ Tárolás H a terméket hosszabb ideig nem használják: Vegye ki az elemeket az elemtartó...
  • Seite 372 Termék: A termék, és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
  • Seite 373 Környezeti károk az elemek/akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket/ akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
  • Seite 374 Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia idő nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
  • Seite 375 Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
  • Seite 376 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG11348 Version: 04/2024 IAN 465958_2310...

Diese Anleitung auch für:

Hg11348465958 2310