Herunterladen Diese Seite drucken
MANUAL DEINSTRUGOES • MANUEL D'INSTRUCTION
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Por favor, leia este manual cuidadosamente
antes de usar o seu capacete e mantenha-
o em local seguro. Para uma correcta utilizaqäo e para sua seguranqa,
tenha em
atenqäo as seguintes instruqöes. A funqäo principal do capacete é protegera sua
cabeqa em caso de impacto. Este capacete foi concebido
para absorver em parte a
energia de um impacto
por destruiqäo
parcial de alguns dos componentes
Qualquer capacete
que tenha sofrido um forte impacto num acidente ou recebido um
choque equivalente, tem de ser substituido, mesmo que os danos näo sejam
aparentes.
Para preservar toda a sua eficäcia, o capacete
näo deverä sofrer qualquer
alteraqäo da sua estrutura
ou dos seus componentes.
Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe
place. For correct use and for your safety, please pay attention
to following instructions.
The main function
of helmet is to protect your head in case of impact. This helmet is
made to absorb some of the energy of a blow by partial destruction
Of its component
parts and, even though damage may not be apparent.
any helmet which has suffered
an impact in an accident
or received a similarly severe blow or other abuse should be
replaced.
Sil vous plait. lisez ce manuel trés attentivement
avant de porter votre casque et
guardez•le dans un endroit Sür. pour une utilisation
correcte et aussi pour votre
sécurité, préter attention
aux instructions
suivantes.
La principale
fonction
est de protéger votre tete en cas d'impact.
Ce casque eSt conqu pour absorber
partie de l'énergie du choc par destruction partielle des composants de la calotte. Tout
casque ayant subi un choc consécutif
un accident
ou un choc similaire,
remplacé, méme si les dommages ne sont pas apparents.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sehr sorgtältig
durch, bevor Sie Ihren Helm tragen
verwahren
Sie eS an einem Sicheren Platz. Zur Ordnungsgemåßen
Verwendung
auch zu Ihrer Sicherheit
halten Sie sich bitte an die folgenden
Anweisungen.
Hauptfunktion
des Helmes ist es, Ihren Kopf im Falle von Stößen zu schützen.
Helm wurde so konzipiert,
dass er Teile der Schlagenergie
absorbiert,
durch die eine
teilweise Zerstörung
seiner Bestandteile
entstehen
kann, Selbst wenn der Schaden
nicht otfensichtlich
sein sollte. sollte jeder Helm. der bei einem Unfall einen Stoß Oder
eine åhnlich schwere Beeinträchtigung
erlitten
hat ausgetauscht
werden.
do casco.
du casque
une
doit étre
und
wie
Die
Dieser
COMO
REMOVER
O FORRO?
HOW
TO REMOVE
THE
INNER
LINING?
COMMENTPUIS-JEENLEVERL'INTÉRIEUR?
WIE WIRD
DAS
FUTTER
ENTNOMMEN?
Oforro deste capacete apresenta as seguintes caracteristicas:
Desmontåvel,
Anti•alérgico,
Aanti•transpirante.
Este pode ser removido
e Iavåvel. Para a sua limpeza use unicamente
Égua
e sabäo. Deixe secar naturalmente e näo torva as pecas. Se por algum motivo
este forro se danificar poderä ser facilmente
substituido.
The lining Of the helmet has the following
features:
Removable. Anti-allergenic,
Anti-sweat.
The lining can be removed and is washable.
In order to clean the lining,
you may only use water and soap. Let it dry naturally and don't twist the pieces.
If for some reason this lining is damaged it can be easily replaced.
L'intérieur
du casque posséde les caractéristiques
suivants:
Démontable, Antiallergique, Anti-transpiration.
L'intérieur Peut étre retiré et laver.Pour laver I'intérieur vous devez utiliser
uniquement
de l'eau savnnneuse.
Ne pas tordre les pieces.
Le Savonaccumulé sur Ies pieces de tissu devra étre rincé
I'eauclaire.
Les pieces devront sécher naturellement.
Si pour une raison quelconque
I'intérieur est endommagé il Peut etre facilement remplacé.
Das Innenfutter
des Helmes besitzt die folgenden Eigenschaften:
Austauschbar,
anti-allereisch,
anti-transpirant.
Die Fütterung
kann entnommen
werden und ist somit waschbar.
Um die
Ausfütterung
zu reinigen, nutzen Sie bitte nur Wasser und Seife. Lassen Sie Sie
auf natürliche
Weise trocknen
und wringcn Sie die Teile nicht aus. Wenn aus
welchem
Grund auch immer diese Ausfütterung
einmal
beschädigt
sein sollte, kann sie einfach ausgetauscht
werden.
COMO SUBSTITUIR 0S OCULOS DE SOL?
HOW TO CHANGE
THE SUN VISOR?
COMMENT REMPLACER LE DOUBLE-ÉCRAN?
WIE
WIRD
DIE SONNENBLENDE
AUSGETAUSCHT?
loading

Inhaltszusammenfassung für Nexx X70

  • Seite 1 COMO REMOVER O FORRO? TO REMOVE INNER LINING? COMMENTPUIS-JEENLEVERL'INTÉRIEUR? WIE WIRD FUTTER ENTNOMMEN? MANUAL DEINSTRUGOES • MANUEL D'INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG Oforro deste capacete apresenta as seguintes caracteristicas: Desmontåvel, Anti•alérgico, Aanti•transpirante. Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar o seu capacete e mantenha- o em local seguro.
  • Seite 2 COMO USAR OS OCULOS DE SOL INTERIORES? COMO SUBSTITUIR A VISEIRA? CUIDADOS ESPECIAIS HOW TO USE THE INNER SUNVISOR? HOW TO REPLACE VISOR? SPECIFIC CARE COMMENTUTILISERL'ÉCRANSOLAIRE? COMMENTREMPLACER L ÉCRAN? PRÉCAUTIONS AVOIR WIE WIRD DIE SONNENBLENDE 8EDlENT? WIRD DAS VISIER AUSGETAUscHT? BESONDERE PFLEGE NAOEXPOR O CAPACETE A QUALQUER TIPODELiQUlDosSOLVENTS...