Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RP-6300 Bedienungsanleitung Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RP-6300:
OPERATION
BEDIENUNG
FONCTIONNEMENT
MANEJO
PROCEDURA
SÄTT
ANVÄNDNINGS
1
2
3
/3åtn—Ffi30cm
4
6
LEAD
6
LEADIN
STEAEO
TunrutABL.e
DOWN
33
CPAB30ZLA
i—zaotgc
40
7
IN
8
I—EDOWN
Set the cue lever to UP.
1.
Fijese la palanca indicadora
1.
Place
the
record
on the
turntable.
2.
2.
Ponga el disco en eI plato giratorio.
3.
Set
the
record
size
selector
to
the
appropriate
Ponga el selector de tamario disco a la posiciön
3.
position, sliding it to 30 for 30cm (12in.) LP re-
apropiada,
cords
and
17 for
17cm
(doughnut-type)
EP
duraci6n
records.
duraci6n
Set the
speed selector
to
33-1/3
or 45 rpm,
4.
Ponga el selector de velocidad a las 33-1/3 0 45
4.
depending on the speed of the record.
rpm, dependiendo
Push the
cue
lever backward
to
LEAD
IN. The
5.
Oprima la palanca indicadora hacia atrås a la
5.
tonearm automatically
moves to the record start
LEAD
position
and the turntable
begins to rotate at the
måticamente
same
time.
y el plato
If necesarv, fine-adjust
the turntable
speed using
6.
tiempo.
the strobe light and the platter rim edged with
Si sea necesario,
6.
the
strobe
marks.
Turn
the
speed
control
knob
del plato
(corresponding
to the rpm of the speed selector
y el borde del disco de fonÖgrafo
setting)
so that the row of strobe marks for the
las marcas estrobosc6picas.
relevant
rpm
is ' 'frozen"
into
place. S on the
de control
speed control
knob stands for SLOW, Which
rpm de la puesta del selector de velocidad) de
reduces
the
rotation
speed,
and
F for
FAST
to
modo que el punto
increase the speed. The adjusting
range is
scöpicas para las rpm pertinentes
Pull the cue lever forward
to DOWN,
allowing
the
en lugar. La S en la perilla de control
7.
tonearm
to descends
smoothly
onto
the starting
dad significa
grooves of the record. (playing starts.)
velocidad
When
the
transcription
is finished,
the
tonearm
8.
(RAPIDAMENTE)
automatically
returns to the arm-rest and switches
dad. El rango de ajuste es
off the power.
Jale
7.
DOWN, permitiendo
suavemente
Aufsetzhilfehebel
auf UP stellen.
(Empieza el funcionamiento.)
Schallplatte
auf den Plattenteller
legen.
2.
Cuando
8.
3.
Plattengrösse-Wahlschalter
auf die entsprechende
tono
Stellung
scheiben,
d.h.
auf
30
für
30cm-Lang-
y desconecta la alimentaci6n.
spielplatten
Oder 17 für
17cm-SchaIIpIatten
mit
grossem Mittelloch.
Fissare sopra la leva indicatrice.
DrehzahI-Wahlschalter
auf
die
entsprechende
4.
Collocare il disco sul piatto giradischi.
2.
Drehzahl der abzuspielenden
Schallplatte
stellen.
3.
Fissare il selettore
5.
Aufsetzhilfehebel
zurück
auf
LEAD
IN schieben.
zione
Der
Tonarm
schwenkt
von
selbst
über
die An-
microsolco
fangsrillen
der Schallplatte,
und der Plattenteller
per dischi di microsolco
beginnt gleichzeitig
sich zu drehen.
Falls
erforderlich
kann
die
Drehgeschwindig-
6.
4.
Fissare
keit
mit
Hilfe
der
Stroboskopleuchte
und
der
rpm, dipendendo
Stroboskopmarkierungen
am
Plattentel lerkranz
5.
Spingere
feinreguliert werden. Den Drehzahl-Justierknopf
II braccio
(der
der
eingestellten
Drehzahl
des Drehzahl-
posizione
Wahlschalters
entspricht)
so drehen,
dass die
Reihe
der
Stroboskopmarkierungen
der
be-
giradischi
Se é necessairo, aggiustare finemente
züglichen
Drehzahl
stillzustehen
scheint.
S am
6.
del piatto
Drehzahl-Justierknopf
bedeutet
„slow",
zur
Verminderung
der Drehgeschwindigkeit,
und
F
ed
„fast",
zur
Erhöhung
der
Drehge-
marche
bedeutet
controllo
schwindigkeit.
Der Einstellbereich
beträgt
Aufsetzhilfehebel
nach vorn auf DOWN
ziehen;
della
7.
di modo que il punto
dadurch
senkt
sich
der
Tonarm
sacht
auf
die
Anfangsrillen der Schallplatte. (Abspielen begi nnt)
scopiche
Nach Beendigung
des Abspielens
schwenkt
der
posto.
8.
citå
Tonarm
von
selbst
zurück
auf
die
Tonarmauf-
ridurre
lage, und der Strom Wird abgeschaltet.
(RAPI DAM ENTE)
velocitå.
Placer le levier de repérage sur UP.
7.
Tirare
Placer le disque
sur le plateau.
2.
permettendo
Placer le sélecteur
de grandeur
de disque sur Ia
3.
pianamente
position appropriée en le glissant sur 30, pour les
(II funzionamento
disques de longue durée, ou sur 17, pour les super
8.
Quando
45 tours qui ont un large trou central.
tono
Placer
le sélecteur
de vitesse
sur
Ie nombre
de
4.
spegne l'alimentazione.
tours correspondant
au disque å jouer.
Pousser le levier de repérage en arriére sur LEAD
5.
Lyft
IN. Le bras acoustique
se déplacera automatique-
Placera en grammofonskiva på skivtall riken.
2.
ment
jusqu'au-dessus
de Ia position
de com-
Inställ skivstorleksväljaren
mencement du disque, et, en méme temps, le
3.
skan stå på "30"
plateau se mettra å tourner.
för
Si nécessai r e, ajuster avec précision la vitesse å
6.
4.
Inställ hastighetsväljaren
I'aide du voyant
lumineux
de stroboscope
et des
rpm, beroende på varvtalet av den grammofon-
marques de stroboscope å la jante du plateau.
Tourner le bouton
de reglage de Vitesse (cor-
Skiva som skall spelas.
Fäll ned tonarmslyftspaken
respondant å Ia vitesse placée du sélecteur de
5.
att tonarmen
vitesse) jusqu'å fixation
de la rangée de marques
de Stroboscope
de référance.
S sur le bouton
de
och skivtallriken
réglage de vitesse indique
' 'slow
pour une rota-
6.
Vid behov kan Ni finjustera
arriba.
deslizåndolo
a 30 para discos de larga
de 30 cm (12 pulg) y 17 para discos de
prolongada
(de tipo rosquilla)
de 17 cm.
de la velocidad
del disco.
IN.
El
brazo
de
tono
se
mueve
auto-
a la posici6n de comienzo
del disco
giratorio
empieza
a girar al mismo
ajuste finamente
la velocidad
giratorio
usando la luz estroboscöpica
bordeado con
Haga girar la perilla
de velocidad
(correspondiente
a Ias
bajo de las marcas estrobo-
se "congela"
de veloci-
SLOW (DESPACIO),
que reduce la
de rotaciön,
y la F para FAST
a fin
de aumentar
la veloci-
la palanca
indicadora
hacia adelante
a la
eI brazo de tono a descender
en los surcos
de comienzo
del disco.
se acaba Ia transcripciån,
el brazo de
vuelve
automåticamente
al apoyo
del brazo
di grandezza disco alla posi-
appropriata,
scorrendolo
a 30 per dischi di
33-1/3
giri di 30 cm (12 pollici)
e 17
45 giri (tipo troidale)
di
il selettore
di
velocitå
alle 33-113
0 45
della velocitå del disco.
Ia leva indicatorice
dietro
alla LEAD
IN.
di tono
si muove
automaticamente
alla
di messa in marcia del disco ed il piatto
comincia
a girare nellO stesso tempo.
la velocitå
giradischi
usando
Ia luce stroboscopica
l'orlo
del
disco
fonografico
orlato
colle
stroboscopiche.
Tornire
la maniglia
di
di velocitå
(corrispondente
alle rpm
messa a punto
del selettore
di velocitå)
basso delle marche strobo-
per
le rpm
pertinenti
sia "congela"
a
La S sopra
la maniglia
di controllo
di velo-
significa
SLOW
(LENTAMENTE),
que
le velocitå
di rotazione,
e la F per FAST
allo
scopo
di
aumentare
la
La gamma di aggiustamento
é
la
leva
indicatrice
avanti
alla
DOWN,
il
braccio
di
tono
a discendere
sulle
solchi
di avviamento
del disco.
comincia.)
la trascrizione
si termina,
il braccio
di
ritorna
automaticamente
il poggiabraccio
e
upp tonarmslyftspaken.
på önskatläge.
Väljaren
för 30cm LP-skivor
och "17"
17cm
EP-skivor.
på "33
1/3" eller "45"-
till
"LEAD
IN", så
automatiskt
flyttas
till
startläget
börjar rotera.
skivtallrikens
varvtal
1
loading