Herunterladen Diese Seite drucken

Dolmar SACHS 260 Bedienungsanleitung Seite 6

Werbung

Wichtiger
Hinweis
Bei Überlastung des Motors kommt es zu starker
Wärmeentwicklung,
die zur Zerstörung
des Motors
führen kann. Die Überlastung
erfolgt z. B. durch eine
stumpfe Sägekette, unzureichende
Kettenschmierung
Oder zu starkem Druck beim Sägen (Maschine muß im-
mer locker ins Holz geführt werden). Wåhrend längerer
Sägeeinsätze muß der Motor unbedingt zwischen-
durch abkühlen.
Öfter Arbeitspausen
einlegen!
Praktische
Hinweise
zum Sägen
Kaminholz
schneiden
Das zu schneidende
Holz mug rutschfest und verdreh-
sicher
liegen.
Empfehlung; Sägebock verwenden.
Nur mit laufender Sägekette ins Holz einsägen. Såge
muß mit leichtem Druck am Bügeigriff
durch das Holz
geführt werden. (Erhöhter Kraftaufwand ist ein siche-
res Zeichen für eine zu stumpfe Sågekette). Die abge-
sägten Holzstücke kÖnnen dann mit einer Axt gespal-
ten
werden.
Hängendes Holz durchsägen (Bild 8)
Zuerst die Druckseite (4) etwas einsägen, dann die
Zugseite
(5) ganz durchsägen.
Fällen (Bild 9)
Fallkerb (6) in Richtung der gewollten Fallrichtung an-
bringen. Fällschnitt (7) waagerecht 2-4cm Oberhalb
der FallkerbSOhle durchführen.
BruchleiSte
(8) unbe-
dingustehen
lassqm. Zum fållen des Stammes nur
Gnststoff-FälIkeile
verwenden (9).
Achtung, beim Fällen mossen Baumneigung, veran-
derter Schwerpunkt durch überhångende Aste und
Winddruck
beachtet
werden!
Wartung
- Belüftungsschlitze desMotorsregelmäßig von Holz-
spänen und anhaftenden Schmutz reinigen.
— Lagerung in feuchter Umgebung vermeiden.
—Sägeschiene des Öfteren wenden. damit eine
gleichmäBige Abnutzung der Laufflächen erzielt
wird.
— Auf scharten Zustand der Sägekette achten.
— Vor dem Auflegen
einer neuen Sågekette
den Zu-
stand des Kettenrades
überprüfen.
Stark eingelau-
fene Kettenråder
mussen in einer SACHS-DOLMAR
Fachwerkstatt
ausgetauscht
werden.
- Bei Störungen am Motor ist eine SACHS-DOLMAR
Fachwerkstatt
aufzusuchen.
Das Gehäuse darf auf
keinen Fall geöffnet werden,
4
5
Bild 8
How
to use the saw
Firstly, read the safety rules on page 2 and 3!
Check
the
chain
to
make
sure
that
oiler is functioning
(fig. I). When cutting
large areas of timber
always
increase
the oil
flow for better
lubrication,
by depressing
oiler
button
often.
Make
sure
that
the
timber
free of sand, nails and the like, which
damage
the chain. Do not let the chain come
into contact
with the ground, Re-tighten
chain
after
the few cuts.
Bucking (I): Begin the cut with a rotating chain.
Let the engine pull the chain into the wood
and press down on the tubular handle. Sharp
chain = very little pressure required. Plunge-
cutting (3) (Only for well trained feliers!): Posi-
tion
the
saw with
the
underside
of the
contact
with
the wood,
swing
back the nose
and make the plunge-cut.
Limbing:
Make a
shallow cuton the pressure side (4). Cut through
from the tension side (5). Felling: Make the
undercut (6) at right angles to the line of fall.
Make the felling cut (7) I "—2"above the bottom
of the undercut.
Do not trim off the hinge wood
(8). use plastic wedges (9) (no iron or steel) as
soon as possible to prevent the chain from
seizing up. After a warning shout, force the
tree to fall in the required direction by knocking
in the wedges. Cut thin tree trunks as you
would cut limbs (4+5) and make the felling cut
diagonally. Take note of where the tree leans,
centre of gravity and the direction of the wind.
Large tree crowns should be sawn off in
stages.
5
4
Bild
Technique
de travail
Avant tout, observer Ies régles de sécurité consi-
gnéesen pages 2 et 3!
Contröler Ia lubrifica-
the
tion de la chaine (fig. I). Augmenter le débit d'huile
dry or
dans Ie bois sec et Ie gros bois en actionnant sou-
vent le bouton de graissage. Veil ler
the
scier soit exempt de corps étrangers tels que
is
sable, clou, etc. .., afin de ne pas endommager Ia
would
chaine. La chaine ne doit jamais toucher Ie sol. Re-
tendre toute chaine
neuve aprés Ies premieres
a new
coupes.
TronGonnage (1): N'attaquer la coupe qu'avec ia
chaine en rotation. Laisser le moteur entrainer Ia
chaine dans le bois et exercer une pression sur Ia
poignée tubulaire. Chaine affütée = Iégére pres-
Sion suffisante.
Perqée frontale (3) (exclus pour Ies
débutants): Attaquer le bois avec Ia partie avant in-
bar in
férieure du guide-chaine, puis amener doucement
I'embout du guide contre Ie bois et entailler. Bois
pendant: Entailler Ie bois du cöté de Ia pression (4).
Finir la coup du cöte de traction (5). Abbatage: En-
taille de chute d'équerre avec Ie direction de chute
désirée; coupe d'abattage (7)2 4 cm au-dessus de
Ia base de I'entailie. Ne pas scier Ia charniére (8).
Utiliser des coins en matiére plastique pour empé•
cher te blocage de Ia chaine dans le bois. Apres
avoir prévenu I'entourage, forcer Ie tronc å tomber
dans Ia bonne direction
en enfonqant
Scier Ies troncs
d'arbres
faible
coupait des branches (4 + 5) en effectuant une
coupe diagonale. il convient toutefois de contröler
Ie penchant de I'arbre, Ie centre de gravité, et Ia di-
Les gros fattes d'arbres de-
rection
du vent,
vront étre coupés progressivement en divisant 'e
füt en plusieurs parties sciées successivement
morceau
par morceau.
6
1/3 -Ysø
8
1/70
9
Forma
de
aserrar
Observar Ias reglas de seguridad de 'as påginas
Controlar
2+3.
la cadena (figura I).
se necesita mås aceite, por tanto, accionar de
vez en cuando y adicionalmente et lubrifi-
ce que Ie bois
cador manual. Se debe limpiar Ia madera alli
donde se pretenda
clavos etc., con objeto de que la caqlena no sea
daöada.
No tocar
el suelo con Ia cadena.
cadena
nueva debe ser retensada
efectuados
unos
cortes.
Corte longitudinal (I):
Ünicamente
cuando
Dejar que el motor sea arrastrado hacia la
madera y emp. •or con el asa la sierra hacia
abajo.
Una caden,. bién afilada = poca pre-
si6n. Corte con Ia punta de Ia guia (3) (solo
10 han de efectuar Ios pråcticos):
parte inferior de Ia gul'a, retirar la punta de
Ia misma
hacia atrés y entonces
Ramas:
hacer un corte pequefio en eI Iado
de presi6n (4); hacer eI corte total en eI
Iado del tiro (5). Talado:
de calda (6) en ingulo recto a Ia direcciön
de caida del årbol que se desee.
eI corte
de talado
unos 2 —4 cm. por encima de la entalladura
anteriormente
citada.
parte de uni6n y quiebro (8).
Ies coins.
su tiempo Ia cufia de plåstico (9) (no ha de
Ø comme
si l'on
ser de hierro),
que evitarå que Ia cadena se
embace.
Después de advertir
dejar caer eI tronco empujando la curia hacia
el Iado de cafda
deseado.
ramas
del tronco
el corte de tala en forma
observar
Ia
inclinaciön
de gravedaddel mismo y direcci6n y presi6n
del
viento.
IOS årboles
grandes
la lubrificaci6n
de
Con madera seca y durat
hacer el corte, de arena,
La
después
de
Comenzar el aserrado
et+é girando Ia cadena.
Apoyar
Ia
clavarla.
hacer Ia entalladura
Efectuar
(7) de forma
horizontal
Dejar
necesariamente
Introducir
a
en voz alta,
Cortar
todas
Ias
(4 + 5) y volver
a hacer
inclinada.
Hay que
del
årbol,
centro
Cortar
Ias copas de
por
partes.
6

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sachs 271