Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DEHUMIDIFIER SLE 320 A2
DEHUMIDIFIER
Operating instructions
IAN 274348
LUFTENTFEUCHTER
Bedienungsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 274348

  • Seite 1 DEHUMIDIFIER SLE 320 A2 DEHUMIDIFIER LUFTENTFEUCHTER Operating instructions Bedienungsanleitung IAN 274348...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH...
  • Seite 4 Contents Introduction ........... 2 Copyright .
  • Seite 5 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guide- lines.
  • Seite 6 Warnings used The following warnings are used in these operating instructions: DANGER A warning at this risk level indicates an imminently hazardous situation. If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious personal injury.
  • Seite 7 Safety In this section, you will receive important safety advice relating to appliance handling. Improper use may result in personal injury and material damage. Risk of electrocution DANGER Risk of fatal injury from electrocution! Contact with live cables or components can result in fatal injury! Please observe the following safety guidelines to prevent electrical hazards.
  • Seite 8 Risk of explosion DANGER Do not use the appliance in a potentially explosive environ- ► ment containing combustible liquids, gases or dusts. Electrical appliances generate sparks that can ignite the dust or fumes. Risk of disease DANGER The stored water is not suitable for drinking or watering. ►...
  • Seite 9 During operation, always keep windows and doors closed ■ so that the appliance can work effectively. Do not operate the appliance in the proximity of highly in- ■ flammable gases or materials, near naked flames or in areas prone to oil and water splashing. This appliance may be used by children aged 8 years and ■...
  • Seite 10 Always place the appliance on a solid, flat surface so that it ■ cannot tip over. Do not mount the appliance. Position the appliance’s side ■ panels so as to allow a clearance of at least 20 cm from walls or other objects, and ensure a clearance of at least 50 cm from the front, rear and top panels of the appliance in order to ensure good air circulation.
  • Seite 11 Initial operation Consignment scope and carriage inspection The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Dehumidifier ▯ Tube ▯ EU garden hose adapter ▯ These operating instructions NOTE ► Check the consignment for completeness and for signs of visible damage. ►...
  • Seite 12 Appliance description Air outlet valve Carrying handle Control panel Grip recess for the water tank Water tank Rollers Water level monitoring markers Air inlet grille (removable) Plastic filter Carbon filter Cable spool Power cord Drainage closure Outlet Securing brace LED programmes Display TIMER LED TANK FULL LED...
  • Seite 13 Before initial use ♦ Place the appliance on a flat, dry and solid surface. ♦ Allow the appliance to remain in the deployment position for approx. 30 minutes so that the coolant can pool. ♦ Check that the float, located on the right-hand side of the water tank is able to move freely.
  • Seite 14 Handling and operation In this section, you will receive important information pertaining to appliance handling and operation. Switching the appliance on/off ♦ Press the STANDBY button to switch the appliance on. The OPERATION lights up. ♦ Press the STANDBY button to switch the appliance off.
  • Seite 15 Operating status displays The various operating statuses are indicated by means of LEDs ( and the display LED indicators LED glows Meaning The water tank is full or is not inserted. TANK FULL A switch-off time has been activated. TIMER AIR CLEAN DRY CLOTHES Selected programme...
  • Seite 16 Selecting programmes NOTE ► The values defined for relative humidity (rh) are recognised, allowing for a deviation of approx. ±3%. This is necessary so that the appliance does not constantly switch itself on and off. ■ The appliance has 4 distinct programmes. ■...
  • Seite 17 DRYING LAUNDRY ■ You use this programme to dry damp laundry or shoes faster. The appliance dehumidifies at the highest level of intensity. Manipulate the air outlet valve such that the air current is directed towards the articles of clothing to be dried. AIR PURIFICATION No dehumidification takes place in this programme.
  • Seite 18 Water tank ■ The water tank has a storage capacity of 7 litres. ■ The water level is indicated on the front of the water tank ■ The appliance may only be operated once the water tank is inserted. ■ If the water tank is full, the TANK FULL LED starts to flash.
  • Seite 19 Tube drainage In very damp rooms, it is often more appropriate for the water not to collect in the water tank, but for it to be drained directly by means of a tube.You can use the supplied hose or the EU garden hose adapter to set up a permanent drainage system.
  • Seite 20 ♦ Pull the water tank out of the appliance and remove the stopper which is located in the lid of the water tank (see fig. 5). ♦ Then insert the stopper into the outlet aperture for the water tank (see fig. 6). Fig.
  • Seite 21 Cleaning CAUTION Potential appliance damage! ► Protect the appliance from moisture and from the ingress of fluids. ► To avoid irreparable damage to the appliance, never immerse it in water. ► Always remove the mains plug from the mains power socket before clean- ing the appliance.
  • Seite 22 Cleaning and changing the filter The performance of the appliance also depends upon how clean the filter is. ■ The plastic filter should be washed every 2 weeks. ■ The carbon filter should be cleaned every 2 weeks and changed every 6 months.
  • Seite 23 Protection against overheating The appliance has an overheating guard. ■ The overheating guard switches the appliance off automatically if there is a risk of overheating. ■ For approx. 3 minutes thereafter, the appliance cannot be re-started. ■ After approx 3 minutes, the appliance re-starts automatically. ■...
  • Seite 24 Ensure that the air inlet and air outlet The air inlet or air outlet aperture apertures are clean and free of is soiled or obstructed. obstructions. The appliance is producing The room's windows and doors Close the windows and doors. no or limited are open.
  • Seite 25 Appendix Technical data Input voltage 220 - 240 V ~ 50 Hz Input power 320 W Nominal current 1.6 A Maximum output power 380 W Maximum nominal current 1.8 A Air flow rate 160 m³/h Water tank 7.0 l Intake pressure 1.0 MPa Ejected pressure 2.5 MPa Dehumidification performance / 20 l (at 30 °C / 80% rh) 24 h* 12 l (at 27 °C / 60% rh)
  • Seite 26 Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 274348 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie...
  • Seite 27 │  GB │ IE ■   SLE 320 A2...
  • Seite 28 Inhaltsverzeichnis Einführung ........... 26 Urheberrecht .
  • Seite 29 Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan- leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 30 Verwendete Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
  • Seite 31 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. Gefahr durch elektrischen Strom GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitun- gen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Anschlusskabel...
  • Seite 32 Gefahr von Explosion GEFAHR Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter ► Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Gefahr von Krankheiten GEFAHR Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken oder Wäs- ►...
  • Seite 33 Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien. ■ Halten Sie während des Betriebes die Fenster und Türen ge- ■ schlossen, damit das Gerät effektiv arbeiten kann. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht ent- ■ flammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenen Feuern oder an Stellen, wo Öl oder Wasser spritzen können.
  • Seite 34 Ziehen Sie bei auftretenden Störungen und bei Gewitter den ■ Netzstecker aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass die Luftein- und die Luftaustrittsöff- ■ nung während des Betriebs immer frei von Verschmutzungen sind. Decken Sie das Gerät niemals ab! Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche, damit ein ■...
  • Seite 35 Inbetriebnahme Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Luftentfeuchter ▯ Schlauch ▯ EU-Gartenschlauch-Adapter ▯ Diese Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
  • Seite 36 Gerätebeschreibung Klappe für Luftauslass Tragegriff Bedienfeld Griffmulde für den Wassertank Wassertank Rollen Markierung zur Wasserstandskontrolle Gitter für Lufteinlass (abnehmbar) Kunststofffilter Kohlefilter Kabelaufwicklung Netzkabel Verschluss für Drainage Austrittsöffnung Sicherungsklemme LED Programme Display LED TIMER LED WASSERTANK VOLL LED BETRIEB STAND-BY Taste TIMER Taste Pfeiltasten HOCH/RUNTER PROGRAMM Taste...
  • Seite 37 Vor dem Erstgebrauch ♦ Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen und festen Untergrund. ♦ Lassen Sie das Gerät in der Einsatzposition ca. 30 Minuten ruhig stehen, damit sich die Kühlflüssigkeit setzen kann. ♦ Prüfen Sie, dass der Schwimmer rechts im Wassertank sich frei bewegen kann.
  • Seite 38 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes. Gerät ein- / ausschalten ♦ Drücken Sie die Standby-Taste , um das Gerät einzuschalten. Die LED BETRIEB leuchtet auf. ♦ Drücken Sie die Standby-Taste , um das Gerät auszuschalten.
  • Seite 39 Betriebszustandsanzeigen Die verschiedenen Betriebszustände werden über LED‘s ( ) und dem Display dargestellt. LED Anzeigen LED leuchtet Bedeutung Der Wassertank ist voll oder nicht eingesetzt. WASSERTANK VOLL Es ist eine Ausschaltzeit aktiviert. TIMER LUFTREINIGUNG WÄSCHETROCKNUNG gewähltes Programm ZIEL-LUFTFEUCHTIGKEIT AUTOMATIK Das Gerät ist eingeschaltet. BETRIEB Display Anzeigen Anzeige...
  • Seite 40 Programme auswählen HINWEIS ► Die eingestellten Werte zur relativen Luftfeuchtigkeit (rF) werden mit einer Abweichung von ca. 3% nach oben und unten erkannt. Dies ist notwendig, damit sich das Gerät nicht ständig ein- und ausschaltet. ■ Das Gerät verfügt über 4 verschiedene Programme. ■...
  • Seite 41 WÄSCHETROCKNUNG ■ Dieses Programm nutzen Sie, um feuchte Wäsche oder Schuhe schneller zu trock- nen. Das Gerät entfeuchtet in der höchsten Stufe. Bewegen Sie die Klappe des Luftauslasses so, dass der Luftstrahl auf die zu trocknenden Kleidungsstücke gerichtet wird. LUFTREINIGUNG Bei diesem Programm findet keine Entfeuchtung statt.
  • Seite 42 Wassertank ■ Der Wassertank hat ein Fassungsvermögen von 7 Litern. ■ Der Wasserstand kann vorne am Wassertank überprüft werden. ■ Das Gerät kann nur mit eingesetztem Wassertank betrieben werden. ■ Ist der Wassertank voll, beginnt die LED WASSERTANK VOLL zu blinken. Das Gerät schaltet sich nach einigen Sekunden aus.
  • Seite 43 Schlauchentwässerung Bei sehr feuchten Räumen ist es oft sinnvoller, dass das Wasser nicht im Wasser- tank gesammelt wird, sondern direkt über einen Schlauch ausgegeben wird. Mit dem mitgelieferten Schlauch oder dem EU-Gartenschlauch-Adapter ist es möglich eine Dauerdrainage herzustellen. ACHTUNG ► Bei der Schlauchentwässerung läuft das Gerät im Dauerbetrieb durch.
  • Seite 44 ♦ Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät und entnehmen Sie den Stop- fen, der sich im Deckel des Wassertanks befindet (siehe Abbildung 5). ♦ Setzen Sie den Stopfen in die Austrittsöffnung für den Wassertank ein (siehe Abbildung 6). Abb. 5 Abb.
  • Seite 45 Reinigung ACHTUNG Mögliche Beschädigung des Gerätes! ► Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten. ► Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser, um eine irreparable Beschädi- gung des Gerätes zu vermeiden. ► Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
  • Seite 46 Filter reinigen und tauschen Die Leistungsfähigkeit des Gerätes hängt auch von der Sauberkeit des Filters ab. ■ Der Kunststofffilter sollte alle 2 Wochen gewaschen werden. ■ Der Kohlefilter sollte alle 2 Wochen gereinigt und alle 6 Monate getauscht werden. HINWEIS ►...
  • Seite 47 Schutz vor Überhitzung Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. ■ Der Überhitzungsschutz schaltet das Gerät bei Gefahr einer Überhitzung automatisch aus. ■ Anschließend kann das Gerät für ca. 3 Minuten nicht mehr gestartet werden. ■ Nach ca. 3 Minuten startet das Gerät automatisch. ■...
  • Seite 48 Fehler Mögliche Ursache Behebung Das Gerät Raumtemperatur liegt unter Die Enteisung ist aktiv. Dies ist ein stoppt gele- 15°C. normaler Vorgang des Gerätes. gentlich (der Die Luftfeuchtigkeit des Raumes Dies ist ein normaler Vorgang des Lüfter schaltet liegt unter 55%. Gerätes.
  • Seite 49 Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
  • Seite 50 Hinweise zur Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
  • Seite 51 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 274348 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 274348 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 274348 Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 52 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update: 03 / 2016 Ident.-No.: SLE320A2-032016-2 IAN 274348...

Diese Anleitung auch für:

Sle 320 a2