Herunterladen Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED UMK 10 D3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED UMK 10 D3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED UMK 10 D3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

MINI-COMPRESSOR UMK 10 D3
GB
MINI-COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SE
MINIKOMPRESSOR
Monterings-, användnings- och
säkerhetsanvisningar
Översättning av original bruksanvisning
DE
AT
CH
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 436027_2304
PL
MINI KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące montażu,
obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
FI
MINIKOMPRESSORI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
PL
FI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMK 10 D3

  • Seite 1 MINI-COMPRESSOR UMK 10 D3 MINI-COMPRESSOR MINI KOMPRESOR Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące montażu, Translation of the original instructions obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji MINIKOMPRESSOR MINIKOMPRESSORI Monterings-, användnings- och Käyttö- ja turvallisuusohjeet säkerhetsanvisningar Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av original bruksanvisning...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på...
  • Seite 5 Table of pictograms used ............Page Introduction ................Page Intended use ................Page Scope of delivery..............Page Equipment ................Page Technical Specifi cations ............. Page Safety instructions ..............Page Specifi c safety instructions ............. Page Using the device ..............Page Using the Mini-Compressor ............
  • Seite 6 Please note from corrugated paper Made from recycled material. UMK 10 D3 Mini-Compressor z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 7 z Intended use The Mini-Compressor is designed to adjust the pressure in tyres (e.g. vehicle and bicycle tyres), and for the generation of pressure for balls and other small-scale inflatable articles. This Mini-Compressor is not designed for continuous operation to generate pressure for longer than 60 minutes at a time. Keep these instructions in a safe place.
  • Seite 8 PLEASE NOTE: The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the Mini-Compressor described in these operating instructions. z Technical Specifications Model: UMK 10 D3 Operating temperature: 5 °C – 40 °C Speed of the compressor: max.
  • Seite 9 Continuous operation: max. 60 min* Air flow rate: max. 22 l/min Glass fuse in the 12 V motor vehicle 10 A glass fuse cigarette lighter plug: Guaranteed sound power level (L 90 dB(A) Measured sound power level (L 83.57 dB(A) Measuring uncertainty (K 3 dB(A) Sound pressure level (L...
  • Seite 10 Personal safety: This device may be used by children aged 16 years „ and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experi- ence and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it.
  • Seite 11 The socket for the electrical system must have an internal positive terminal, i.e. the positive terminal of a vehicle battery must not be connected to the chassis of the vehicle. Before connecting the device, check that the socket „ for the electrical system is sufficiently fused. This fuse protection must not be bypassed or altered, under any circumstances.
  • Seite 12 Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Do not use the device to draw in hot fumes. Failure to comply risks causing a fire or explosion! Switch the device off and disconnect the device „ from the voltage supply: if you are not using the device;...
  • Seite 13 This helps prevent device damage and possible personal injuries that could result from it: CAUTION! How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not use the device if the switch cannot be „ switched on and off. Arrange for damaged switches to be replaced.
  • Seite 14 PLEASE NOTE: The pressure gauge with pressure display of the device is not trade-approved. After pumping up inflatable items where the wrong pressure could be dangerous (e.g. vehicle tyres after a break- down), always check the pressure at a service point with a trade-approved device.
  • Seite 15 z Using the device Take all parts from the packaging and check whether the device or parts show any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging.
  • Seite 16 Remove the compressed air hose Connecting without the valve adapters : Move the clamp lever „ to an open position (Fig. C) and pull the connecting valve off the inflatable item. Connecting with the valve adapters : First undo the valve adapter „...
  • Seite 17 Tips for use The device is not intended for continuous operation. The device was designed to create air pressure – not an air fl ow. Please do not use the device for more than 60 minutes at a time, to avoid overheating and damage to the device. Then let the device cool down for at least 15 minutes.
  • Seite 18 Remove the defective 10 A glass fuse „ Put the spring (if it has been removed) back into the 12 V cigarette lighter „ plug . Then insert a new 10 A glass fuse of equal value. Now insert the contact pin into the fuse screw plug and screw the fuse „...
  • Seite 19 z Information about recycling and disposal DO NOT DISPOSE OF ELECTRICAL TOOLS IN HOUSEHOLD WASTE! DON’T THROW AWAY – RECYCLE! According to European Directive 2012/19/EU, used electrical devices must be collected separately for environmentally compatible recycling or recovery. The symbol of the crossed out dustbin means that this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life.
  • Seite 20 Mini-Compressor IAN: 436027_2304 Art. no.: 2624 Year of manufacture: 2023/51 Model: UMK 10 D3 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU) Machinery Directive: (2006/42/EC) Outdoor directive:...
  • Seite 21 EN 50498:2011 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 St. Ingbert, 01 July 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 22 z Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee.
  • Seite 23 PLEASE NOTE: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Ser- vice page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 436027.
  • Seite 24 Tabela użytych piktogramów ..........Strona Wprowadzenie..............Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........Strona Zakres dostawy ..............Strona Wyposażenie................. Strona Dane techniczne ..............Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......Strona Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..Strona Uruchamianie ................ Strona Uruchamianie mini kompresora ..........Strona Wymiana bezpieczników ............
  • Seite 25 Wykonano z materiału pochodzącego z  recyklingu. Mini Kompresor UMK 10 D3 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na wysokiej jakości produkt naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapozna- nie się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję...
  • Seite 26 PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wbudowany mini kompresor jest przeznaczony do wytwarzania ciśnienia w oponach (np. samochodowych lub rowerowych), piłkach i pozostałych produk- tach dmuchanych o niewielkiej objętości. Ten mini kompresor nie jest przezna- czony do pracy ciągłej ani do wytwarzania powietrza przez dłużej niż 60 minut za jednym razem.
  • Seite 27 Mini kompresor Manometr ze wskaźnikiem ciśnienia powietrza (nieskalibrowany) Lampa LED Zawór przyłączeniowy Dźwignia mocująca Kabel Wtyk do gniazda zapalniczki Wąż sprężonego powietrza Przełącznik LED „I” oznacza włączony „O” oznacza wyłączony Przełącznik wł/wył do kompresora „I” oznacza włączony „O” oznacza wyłączony Adapter zaworu do artykułów dmuchanych Adapter zaworu do piłek (igła do piłek) Zawór Dunlop do opon rowerowych...
  • Seite 28 Dane techniczne Model: UMK 10 D3 Temperatura użytkowania: 5–40 °C Prędkość obrotowa kompresora: maks. 16500 min Napięcie: 12 V Maks. napięcie: 14,8 V Znamionowy prąd wejściowy: maks. 10 A Maksymalne pobierane ciśnienie: 10,3 bar Praca ciągła: maks. 60 min* Ilość podawanego powietrza: maks.
  • Seite 29 z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM DOKŁADNIE PRZECZY- TAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I MUSI BYĆ DOSTĘPNA W KAŻDEJ CHWILI! PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! Ta sekcja dotyczy podstawowych zasad ostrożności, których należy przestrzegać podczas korzystania z urządzenia. Bezpieczeństwo osób: Dzieci w wieku powyżej 16 lat oraz osoby „...
  • Seite 30 Nie zostawiać pracującego urządzenia bez nad- „ zoru; przestrzegać wskazówek dotyczących wypeł- niania elementów dmuchanych. Element dmuchany może pęknąć i spowodować ciężkie obrażenia. Urządzenie należy przechowywać w suchym miej- „ scu, niedostępnym dla dzieci. W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urzą- dzenia oraz ewentualnego uszkodzenia ciała z tego powodu: Niebezpieczeństwo porażenia prądem...
  • Seite 31 Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia należy się upew- „ nić, że nie jest ono uszkodzone i używać go tylko wtedy, gdy jego stan nie budzi zastrzeżeń. Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub „ wilgotnych warunków atmosferycznych. Nie dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą...
  • Seite 32 Korzystać wyłącznie z akcesoriów dostarczanych „ i zalecanych przez producenta. Urządzenia nie należy demontować ani zmieniać. „ Urządzenie może być naprawiane tylko przez technika konserwacji. Z urządzenia nie wolno korzystać w przestrzeniach „ zagrożonych wybuchem, np. w pobliżu łatwopal- nych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie trzymać...
  • Seite 33 przypadku zlecić wymianę uszkodzonych przełącz- ników. Nie przenosić urządzenia za kabel. Przy odłącza- „ niu kabla od gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód. Kabel należy zabezpie- czyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami. W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast „...
  • Seite 34 (np. opon samochodowych po awarii), należy udać się do specjalistycznego warsztatu z kalibrowanym sprzętem. i skontrolować w nim ciśnienie nadmucha- nego artykułu. Podczas pompowania mogą powstać wysokie tem- „ peratury na wylocie powietrza. Występuje ryzyko oparzenia! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie używać urządzenia w pobliżu gorących „...
  • Seite 35 z Uruchamianie Wyjąć wszystkie części z opakowania i sprawdzić, czy urządzenie lub poszcze- gólne części nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, nie należy używać urządzenia. Zwrócić się do producenta na podany adres serwisu. Usunąć wszystkie folie ochronne i inne opakowania transportowe. Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. W celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji urządzenia w gniazdku pokła- dowym musi występować...
  • Seite 36 Następnie połączyć adapter zaworu z zaworem przyłączenio- „ wym artykułu dmuchanego (ewent. wcześniej zdjąć pokrywę zaworu artykułu dmuchanego). Zdejmowanie węża sprężonego powietrza Przyłącze bez adaptera zaworu : Ustawić dźwignię mocującą „ w położeniu otwartym (rys. C) i zdjąć zawór przyłączeniowy z dmuchanego artykułu.
  • Seite 37 INFORMACJA: Manometr ze wskaźnikiem ciśnienia powietrza mini kompresora nie jest skalibrowany. Po napompowaniu artykułów dmuchanych, w których niewłaściwe ciśnienie może być niebezpieczne (np. opon rowero- wych), należy udać się do specjalistycznego warsztatu z kalibrowanym sprzętem. i skontrolować w nim ciśnienie nadmuchanego artykułu. Wskazówki dotyczące pracy Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
  • Seite 38 z Wymiana bezpieczników UWAGA: Nie wolno stosować bezpiecznika o innym prądzie wyzwala- jącym, niż ten w zainstalowanym fabrycznie bezpieczniku. Przed ponownym włączeniem urządzenia zlikwidować przyczynę zadziałania bezpiecznika. Aby wymienić bezpiecznik szklany 10 A we wtyku do gniazda zapalniczki Odkręcić nakrętkę osłonową , pod którą...
  • Seite 39 Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Ich użycie może „ nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Obudowę i akcesoria urządzenia utrzymywać w czystości. „ Do czyszczenia urządzenia i akcesoriów stosować wilgotną szmatkę lub „ miękką szczotkę. z Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla „...
  • Seite 40 Oryginalna deklaracja zgodności UE C. M. C. GmbH Holding Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY oświadczamy jako wyłącznie odpowiedzialny podmiot, że produkt Mini kompresor IAN: 436027_2304 nr art.: 2624 rok produkcji: 2023/51 Model: UMK 10 D3...
  • Seite 41 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Kompatybilność elektromagnetyczna: (2014/30/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych nie- bezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE) Dyrektywa w sprawie maszyn: (2006/42/WE) Dyrektywa w sprawie emisji hałasu do środowiska przez urządzenia używane na zewnątrz pomieszczeń: (2000/14/WE) Gwarantowany poziom hałasu (LWA): 90 dB(A)
  • Seite 42 z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Seite 43 Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo użytkowany lub konserwowany. Prawidłowe użytkowanie produktu oznacza stosowanie się do wszystkich zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, które są odradzane w instrukcji obsługi lub przed którymi ona ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywatnego, niekomercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieprawidłowego obchodzenia się...
  • Seite 44 Użyj tego kodu QR, aby przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 436027. z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 436027_2304 Poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Seite 45 Tabell över använda symboler ..........Sida Inledning ................... Sida Avsedd användning ..............Sida Leveransomfattning ..............Sida Utrustning ................. Sida Tekniska data ................Sida Säkerhetsföreskrifter ............... Sida Specifi k säkerhetsinformation ..........Sida Idrifttagning ................Sida Idrifttagning av minikompressorn ..........Sida Byte av säkring ................Sida Slå...
  • Seite 46 Förpackningsmaterial Obs! wellpapp Tillverkat av återvinningsmaterial. Minikompressor UMK 10 D3 z Inledning Grattis! Du har valt en av våra högkvalitativa produkter. Lär känna produkten innan du börjar använda den. För detta läs noga genom bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna. HÅLL BORTA FRÅN BARN!
  • Seite 47 z Avsedd användning Minikompressorn är avsedd för att anpassa däcktryck (t.ex. i bil- och cykeldäck) och för att pumpa upp bollar och andra mindre uppblåsningsbara produkter. Minikompressorn är inte avsedd för permanent användning eller för att generera tryck i längre än 60 minuter åt gången. Spara bruksanvisningen.
  • Seite 48 Glassäkring 10 A Kontaktstift Säkringsskruvlock OBS! Begreppet ”produkt” eller ”utrustning” som används nedan syftar på den bärbara kompressorn som beskrivs i den här bruksanvisningen. z Tekniska data Modell: UMK 10 D3 Användningstemperatur: 5–40 °C Kompressorns varvtal: max. 16 500 min Spänning: 12 V Max.
  • Seite 49 Luftpumpningsmängd: max 22 l/min Glassäkring 10 A glassäkring i 12 V-cigarettändarkontakten: Garanterad ljudnivå (L 90 dB(A) Mätt ljudnivå (L 83,57 dB(A) Mätosäkerhet (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 72,1 dB(A) Mätosäkerhet (K 3 dB(A) OBS! Bullervärdena har fastställts enligt ISO 3744:2010. * Användningstid: Den inbyggda kompressorn får inte användas oavbrutet längre än 60 minuter.
  • Seite 50 säker användning av enheten och har förstått resul- terande faror. Barn får inte leka med utrustningen. Barn ska hållas under uppsikt och får absolut inte „ använda utrustningen som leksak. Håll utrustningen borta från personer (framför allt „ barn) och husdjur. Användaren ansvarar för skador på...
  • Seite 51 Använd bara de bifogade anslutningskablarna. „ Du får inte öppna eller reparera utrustningens hölje. „ Om du gör det kan inte säkerheten säkerställas och garantin slutar gälla. Utrustningen är endast avsedd för användning „ inomhus. Arbeta med utrustningen: Kontrollera om utrustningen är skadad innan den „...
  • Seite 52 Använd bara tillbehör som levereras och rekom- „ menderas av tillverkaren. Demontera eller förändra inte utrustningen. „ Den här utrustningen får bara repareras av en servicetekniker. Utrustningen får inte användas i områden med „ explosionsrisk, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
  • Seite 53 Vid skador på kabeln ska du omedelbart dra ut „ kontakten ur eluttaget. z Specifik säkerhetsinformation Skydda minikompressorn mot från fukt, höga „ temperaturer och eld. Förvara utrustningen på ett torrt ställe och skydda „ den mot fukt och korrosion. Se till att utrustningen inte faller ner under laddning.
  • Seite 54 Täck inte för fläktens ventilationsöppningar när „ utrustningen är på. Stickkontakten kan bli varm på grund av den höga „ övergångsresistansen när kabeln används med 12 V-cigarettändarkontakten. Att observera vid nätfrånkoppling! Strömbrytaren på utrustningen skiljer inte utrust- „ ningen helt från elnätet. Utrustningen förbrukar ström när cigarettändarkontakten är ansluten.
  • Seite 55 Anslut tryckluftsslangen utan ventiladapter Öppna anslutningsventilen genom att skjuta spännspaken uppåt „ (position enl. bild C). Skjut nu anslutningsventilen över ventilen på produkten som ska blåsas „ upp. (ta i förekommande fall bort ventilkåpan från den uppblåsbara produkten) Skjuta spännspaken nedåt igen (position enl.
  • Seite 56 Koppla bort produkten som ska blåsas upp från anslutningsventilen enligt „ beskrivningen i föregående avsnitt. OBS! Tryckanslutningarna och slangen blir varma under drift. Var försiktig så att du inte vidrör dem under drift och bränner dig. Vänta i minst 10 minuter efter att arbetet har avslutats innan du kopplar bort tryckluftsslangen från utrust- ningen.
  • Seite 57 z Byte av säkring OBS! Använd aldrig en säkring med högre strömstyrka än den förinstallerade säkringens! Ta reda på orsaken till att säkringen gick innan utrustningen sätts på igen. Gör så här för att byta 10 A-glassäkringen i cigarettändarkontakten Skruva av skruvlocket till säkringen.
  • Seite 58 z Förvaring Förvara utrustningen på ett torrt ställe och utom räckhåll för barn. „ Var försiktig så att tryckluftsslangen inte viks eftersom den då skadas. „ z Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering SLÄNG INTE ELVERKTYG I HUSHÅLLSSOPORNA! KÄLLSORTERA ISTÄLLET FÖR ATT KASSERA! Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU ska förbrukad elutrustning källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
  • Seite 59 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND försäkrar på eget ansvar att produkten Minikompressor IAN: 436027_2304 Art.nr: 2624 Tillverkningsår: 2023/51 Modell: UMK 10 D3 uppfyller väsentliga skyddskrav som anges i de europeiska direktiven Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU) Maskindirektivet (2006/42/EG) Utomhusdirektiv: (2000/14/EG) Garanterad ljudnivå LWA: 90 dB(A) Mätt ljudnivå...
  • Seite 60 St. Ingbert 2023-07-01 Dr. Christian Weyler – Kvalitetssäkring – • Information om garanti och service Garanti från C. M. C. GmbH Holding Bästa kund! Du har 3 års garanti på denna maskin från och med inköpsdatum. Om denna produkt uppvisar några brister har du gentemot försäljaren av produkten lagstadgade rättigheter.
  • Seite 61 redan när produkten har köpts ska detta anmälas direkt efter att produkten har packats upp. Reparationer som utförs efter att garantitiden har gått ut debiteras. • Garantiomfattning Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Garantiåtagandet gäller för material- och tillverkningsfel.
  • Seite 62 OBS! På www.lidl-service.com kan du ladda ned dessa och många ytterligare handböcker, produktvideor och program. Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com) och kan öppna din bruksanvisning genom att ange artikelnumret (IAN) 436027. z Service Så kontaktar du oss: Namn: C.
  • Seite 63 Taulukko käytetyistä kuvasymboleista ........Sivu Johdanto ..................Sivu Ohjeiden mukainen käyttö ............Sivu Toimituksen sisältö ...............Sivu Varustus ..................Sivu Tekniset tiedot ................Sivu Turvallisuusohjeet ..............Sivu Erityiset turvallisuushuomautukset .........Sivu Käyttöönotto ................Sivu Minikompressorin käyttöönotto .............Sivu Sulakkeen vaihtaminen ..............Sivu Valon sytyttäminen ..............Sivu Viankorjaus ................Sivu Puhdistus ...................Sivu Säilytys ..................Sivu Ympäristötiedot ja loppusijoitusta koskevat tiedot ....Sivu Alkuperäinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ....Sivu Ohjeita takuu- ja huoltoasioiden hoitamiseen .......Sivu...
  • Seite 64 Tasavirta Huomio! Kuuma pinta! Pakkausmateriaali Huomautus aaltopahvia Valmistettu kierrätysmateriaalista Minikompressori UMK 10 D3 z Johdanto Sydämelliset onnittelut! Olet hankkinut yrityksemme korkealaatuisen tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Lue huolellisesti seuraavat käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet. EI SAA ANTAA LASTEN KÄSIIN!
  • Seite 65 z Ohjeiden mukainen käyttö Minikompressori on tarkoitettu renkaiden (esim. autojen ja polkupyörien renkaiden) paineen säätämiseen ja paineen tuottamiseen palloihin ja muihin pienikokoisiin ilmatäytteisiin esineisiin. Minikompressori ei sovellu kestokäyttöön eikä yli 60 minuutin mittaiseen paineentuottoon kerrallaan. Säilytä tämä käyttöopas huolellisesti. Luovuta myös kaikki asiakirjat kolmannelle osapuolelle, kun toimitat tuotteen eteenpäin.
  • Seite 66 Lasisulake 10 A Kosketusnasta Sulakkeen kierretulppa HUOMAUTUS: Seuraavassa tekstissä käytetyt ilmaisut ”tuote” ja ”laite” viittaavat tässä käyttöoppaassa kuvattuun minikompressoriin. z Tekniset tiedot Malli: UMK 10 D3 Käyttölämpötila: 5 °C – 40 °C Kompressorin kierrosluku: maks. 16500 min Jännite: 12 V Maksimijännite:...
  • Seite 67 Ilmavirtauksen nopeus: maks. 22 l/min Lasisulake ajoneuvoon liitettävässä lasisulake 10 A 12 V:n tupakansytyttimen pistokkeessa: Taattu äänentehotaso (L 90 dB(A) Mitattu äänentehotaso (L 83,57 dB(A) Mittausepävarmuus (K 3 dB(A) Äänenpainetaso (L 72,1 dB(A) Mittausepävarmuus (K 3 dB(A) HUOMAUTUS: Melupäästöarvot on määritetty standardin ISO 3744:2010 mukaisesti.
  • Seite 68 henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla on vain vähän kokemusta tai tietoa, mikäli heitä valvotaan tai jos heidät opastetaan laitteen käyttöön ja jos he ymmärtävät siitä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät „...
  • Seite 69 napa, ts. ajoneuvon akun plusnapa ei saa olla liitet- tynä ajoneuvon alustaan. Tarkista ennen laitteen liittämistä, että ajoneuvon „ pistorasiassa on riittävän kokoinen sulake. Tätä suo- jausta ei saa missään tapauksessa kiertää tai muuttaa. Käytä ainoastaan mukana toimitettua liitäntäjohtoa. „ Laitteen koteloa ei saa avata eikä...
  • Seite 70 kun aiot puhdistaa sen – kun liitäntäjohto on vaurioitunut – jos laitteeseen on tunkeutunut vieraita esineitä tai – siitä kuuluu epänormaaleja ääniä. Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia ja suosit- „ telemia lisävarusteita. Älä pura laitetta osiin äläkä ryhdy muokkaamaan „ sitä. Laitteen saa korjata ainoastaan huoltoteknikko. Älä...
  • Seite 71 Jos johto vaurioituu, vedä pistoke välittömästi irti „ pistorasiasta. z Erityiset turvallisuushuomautukset Pidä minikompressori etäällä kosteudesta, korkeista „ lämpötiloista ja tulesta. Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja suojaa se kos- „ teudelta ja korroosiolta. Älä anna laitteen pudota käytön aikana. „ Laite on tarkoitettu henkilöautojen renkaille.
  • Seite 72 Älä käytä laitetta suoraan auringonpaisteeseen „ pysäköidyssä ajoneuvossa. Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa käytön „ aikana. Älä peitä tuulettimen tuuletusrakoja laitteen ollessa „ käynnistettynä. Suurista siirtymävastuksista johtuen johdon käyttö „ yhdessä ajoneuvoon liitettävän 12 voltin tupakansy- tyttimen pistokkeen kanssa voi johtaa pistoliitännän lämpenemiseen.
  • Seite 73 Kompressorin tuuletusaukkojen takana on säilytettävä vähintään 50 cm:n „ tyhjä väli. Varmista, että tuote on kytketty pois päältä. „ Liitä tupakansytyttimen pistoke tupakansytyttimelle tarkoitettuun 12 voltin „ pistorasiaan. HUOMAUTUS: Voit käyttää liitäntäventtiiliä suoraan tai yhdessä toimituslaajuuteen sisältyvän venttiilisovittimen kanssa. Paineilmaletkun liittäminen ilman venttiilisovitinta Avaa liitäntäventtiili siirtämällä...
  • Seite 74 Liitä minikompressorin liitäntäventtiili ilmatäytteiseen esineeseen, jonka „ haluat täyttää. Toimi tällöin kuten on kuvattu edellisessä kappaleessa. Kytke integroitu kompressoriyksikkö päälle painamalla kompressorin „ virtakytkintä. Kompressori käynnistyy ja pumppaa ilmaa ilmatäytteiseen esineeseen. „ Kompressorin voi sammuttaa milloin tahansa painamalla kompressorin „ virtakytkintä...
  • Seite 75 HUOMAUTUS: Kun liitäntäventtiili irrotetaan, ilmatäytteisen esineen venttiilistä voi tulla ulos ilmaa. Muista poistaa liitäntäventtiili nopeasti. Älä koskaan käytä sulaketta, jolla on suurempi toimintarajavirta. Se aiheuttaisi tulipalovaaran! z Sulakkeen vaihtaminen HUOMIO: Sellaisten sulakkeiden käyttö on kielletty, joiden toimintarajavirta on muu kuin valmiiksi asennettuna olevan sulakkeen toimintarajavirta! Korjaa sulakkeen laukeamisen syy ennen laitteen käynnistämistä...
  • Seite 76 z Puhdistus HUOMIO: Laite ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa eikä sitä saa asettaa suoraan veteen. Sähköiskun aiheuttama louk- kaantumisvaara, jos laitteen sisälle pääsee kosteutta. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Ne saattaisivat vaurioittaa laitetta „ peruuttamattomasti. Pidä laitteen kotelo ja tarvikkeet puhtaina. „...
  • Seite 77 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert SAKSA ilmoittaa yksinomaisella vastuullaan, että tuote Minikompressori 436027_2304 IAN: 2624 Tuotenro: 2023/51 Valmistusvuosi: UMK 10 D3 Malli: täyttää olennaiset suojavaatimukset, jotka on määritetty seuraavissa eurooppalaisissa direktiiveissä: Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi: (2014/30/EU) RoHS-direktiivi: (2011/65/EU) Konedirektiivi: (2006/42/EG) Ulkoilmadirektiivi: (2000/14/EG) Taattu äänentehotaso LWA:...
  • Seite 78 parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU säännösten mukainen. Vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja: EN 50498:2011 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 St. Ingbert, 01.07.2023 Dr. Christian Weyler - Laadunvarmistus - • Ohjeita takuu- ja huoltoasioiden hoitamiseen C. M. C. GmbH Holding:n takuu Arvoisa asiakas, tällä...
  • Seite 79 • Takuuaika ja lakisääteiset puutteita koskevat oikeudet Lakisääteinen vastuu ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaih- dettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olleista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti kun laite on purettu pakkauksestaan. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. •...
  • Seite 80 Voit sen jälkeen lähettää viallisena pitämäsi tuotteen ilman postimaksua sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan ostotosite (kassakuitti) ja ilmoitus siitä, mikä puute on kyseessä ja milloin se on ilmennyt. HUOMAUTUS: Voit ladata osoitteesta www.lidl-service.com tämän ja monia muita ohjekirjoja, tuotevideoita ja ohjelmistoja. Tällä...
  • Seite 81 Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä yllä mainittuun huoltokeskukseen. Osoite: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert SAKSA Varaosatilaukset: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 82 Tabelle der verwendeten Piktogramme ........Seite Einleitung ..................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........Seite Lieferumfang ................Seite Ausstattung ................Seite Technische Daten ...............Seite Sicherheitshinweise ..............Seite Spezifi sche Sicherheitshinweise ..........Seite Inbetriebnahme ................Seite Inbetriebnahme des Mini-Kompressors ..........Seite Austausch der Sicherung ............Seite Beleuchtung einschalten ..............Seite Fehlerbehebung ...............Seite Reinigung ..................Seite Aufbewahrung .................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ......Seite Original-EU-Konformitätserklärung ........Seite...
  • Seite 83 Hinweis pappe Hergestellt aus Recyc- lingmaterial. Mini-Kompressor UMK 10 D3 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Seite 84 z Bestimmungsgemäße Verwendung Der Mini-Kompressor ist zum Anpassen des Drucks in Reifen (z. B. Auto- und Fahr- radreifen) und zur Erzeugung von Druck in Bällen und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt. Dieser Mini-Kompressor ist nicht für den Dauerbetrieb oder zur Druckerzeugung länger als 60 Minuten am Stück ausgelegt. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
  • Seite 85 HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Ge- rät“ bezieht sich auf den in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Mini-Kom- pressor. z Technische Daten Modell: UMK 10 D3 Einsatztemperatur: 5 °C – 40 °C Drehzahl des Kompressors: max. 16500 min...
  • Seite 86 Maximal entnehmbarer Druck: 10,3 bar Dauerbetrieb: max. 60 min* Luftfördermenge: max. 22 l / min Glassicherung im 12-V-Kfz-Zigaretten- 10 A Glassicherung anzünder-Stecker: Garantierter Schallleistungspegel (L ): 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel (L ): 83,57 dB(A) Messunsicherheit (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L 72,1 dB(A) Messunsicherheit (K 3 dB(A)
  • Seite 87 heitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und „ darüber sowie von Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur- den und die daraus resultierenden Gefahren verste- hen.
  • Seite 88 nung kann das Gerät beschädigt werden. Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass „ die Polarität des Kfz-Zigarettenanzünder-Steckers mit der Polarität der Bordsteckdose übereinstimmt. Die Bordsteckdose muss innen positiv gepolt sein, d. h. der Pluspol einer Fahrzeugbatterie darf nicht an das Chassis des Fahrzeugs angeschlossen sein.
  • Seite 89 Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht Ver- „ brennungsgefahr bei Berührung der heißen Flä- chen. Achten Sie darauf, dass weder Sand, Staub noch „ andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelangen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent- „...
  • Seite 90 rettenanzünder im Fahrzeug an. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers „ zum Gebrauch des Zigarettenanzünders. Das Anschlusskabel dieses Gerätes kann nicht er- „ setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät, wenn das Kabel beschädigt ist. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: VORSICHT! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: Elektrische Sicherheit:...
  • Seite 91 für große Reifen wie zum Beispiel Traktor- oder LKW-Reifen geeignet. Eine leicht erhöhte Betriebstemperatur ist keine Fehl- „ funktion, sondern völlig normal. Bei längerem Betrieb können sich Druckluftschlauch „ und Gerät deutlich erwärmen. Es besteht Verbren- nungsgefahr! HINWEIS: Das Manometer mit Luftdruckanzeige des Geräts ist nicht geeicht.
  • Seite 92 verbindung kommen. Hinweis zur Netztrennung! Der Ein-/Ausschalter dieses Geräts trennt das Gerät „ nicht vollständig vom Bordnetz. Das Gerät nimmt bei angeschlossenem Kfz-Zigarettenanzünder-Ste- cker Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Bordnetz zu trennen, muss der 12-V-Kfz-Zigaretten- anzünder-Stecker aus der Bordsteckdose gezogen werden.
  • Seite 93 Anschluss des Druckluftschlauchs ohne Ventiladapter Öffnen Sie das Anschlussventil indem Sie den Spannhebel nach oben „ schieben (Position siehe Abb. C). Schieben Sie nun das Anschlussventil über das Ventil des Aufblasartikels. „ (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen) Schieben Sie dann den Spannhebel wieder nach unten (Position siehe „...
  • Seite 94 Der Kompressor startet und pumpt den Aufblasartikel auf. „ Sie können den Kompressor jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein/ „ Aus-Schalter für den Kompressor erneut betätigen. Trennen Sie den Aufblasartikel vom Anschlussventil , wie im vorherigen „ Abschnitt beschrieben. ACHTUNG: Die Druckluftanschlüsse und der Schlauch werden während des Betriebs heiß.
  • Seite 95 HINWEIS: Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entweichen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil rasch zu entfernen. Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestrom- stärke ein. Es besteht Brandgefahr! z Austausch der Sicherung ACHTUNG: Es darf keine Sicherung mit einer anderen Auslösestromstärke als bei der vorinstallierten Sicherung eingesetzt werden! Stellen Sie vor einem erneuten Einschalten des Geräts die Ursache für das Auslösen der Sicherung ab.
  • Seite 96 = Behebung Keine Reaktion bei Betätigung des Ein/Aus-Schalters und des LED-Schalters Das Gerät wird nicht ordnungsgemäß mit Strom versorgt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß mit der Zigarettenanzün- der-Steckdose des Fahrzeugs verbunden ist. z Reinigung ACHTUNG: Das Gerät darf weder mit Wasser in Kontakt kom- men noch direkt in Wasser eingelegt werden.
  • Seite 97 Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgelt- lich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
  • Seite 98 Modell: UMK 10 D3 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richt- linien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU) Maschinenrichtlinie: (2006/42/EG) Outdoorrichtlinie: (2000/14/EG) Garantierter Schallleistungspegel LWA: 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: 83,57 dB(A) festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08.
  • Seite 99 z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rech- te werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 100 sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.
  • Seite 101 Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 436027_2304 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak- tieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Seite 102 DE/AT/CH...
  • Seite 103 1 0 3 DE/AT/CH...
  • Seite 104 DE/AT/CH...
  • Seite 105 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stan na · Informationsstatus · Tietojen tilanne · Stand der Informationen: 06/2023 Ident.-No.: UMK10D3062023-3 IAN 436027_2304...

Diese Anleitung auch für:

436027 2304