Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
MINI-COMPRESSOR UMK 10 E4
MINI-KOMPRESSOR UMK 10 E4
MINI COMPRESSEUR UMK 10 E4
GB
CY
IE
NI
MINI-COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
CH
FR
BE
MINI COMPRESSEUR
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
MINI KOMPRESOR
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
MINI KOMPRESOR
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
MINI KOMPRESSOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
MINI KOMPRESSZOR
Kezelési és biztonsági hivatkozások /Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 451293_2401
MT
CH
DE
AT
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
MINI-COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
MINI KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi
i bezpieczeństwa/Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji eksploatacji
ES
MINICOMPRESOR
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
MT
CH
IT
MINI COMPRESSORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMK 10 E4

  • Seite 1 MINI-COMPRESSOR UMK 10 E4 MINI-KOMPRESSOR UMK 10 E4 MINI COMPRESSEUR UMK 10 E4 MINI-COMPRESSOR MINI-KOMPRESSOR Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung MINI COMPRESSEUR MINI-COMPRESSOR Bedienings- en veiligheidsinstructies Consignes d’utilisation et de sécurité Vertaling van de originele bedieningshandleiding Traduction du mode d’emploi d‘origine...
  • Seite 2 B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself w ith all functions of the device. K lappen Sie vor dem L esen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie ß end mit allen F unktionen des Ger ä...
  • Seite 5 Table of pictograms used ............Page Introduction ................Page Intended use ................Page Scope of delivery..............Page Equipment ................Page Technical Specifications ............. Page Safety instructions ..............Page Specific safety instructions ............. Page Using the device..............Page Using the Mini-Compressor ............Page Replacing the fuse ..............
  • Seite 6 Please note from corrugated paper Made from recycled material. Mini-Compressor UMK 10 E4 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 7 z Intended use The Mini-Compressor is designed to adjust the pressure in tyres (e.g. vehicle and bicycle tyres), and for the generation of pressure for balls and other small-scale inflatable articles. This Mini-Compressor is not designed for continuous operation to generate pressure for longer than 60 minutes at a time. Keep these instructions in a safe place.
  • Seite 8 PLEASE NOTE: The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the Mini-Compressor described in these operating instructions. z Technical Specifications Model: UMK 10 E4 Operating temperature: 5 °C – 40 °C Speed of the compressor: max.
  • Seite 9 Continuous operation: max. 60 min* Air flow rate: max. 22 l/min Glass fuse in the 12 V motor vehicle cigarette lighter plug: 10 A glass fuse Guaranteed sound power level (L 90 dB(A) Measured sound power level (L 83.57 dB(A) Measuring uncertainty (K 3 dB(A) Sound pressure level (L...
  • Seite 10 sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Children must be supervised to ensure that they do „...
  • Seite 11 of a vehicle battery must not be connected to the chassis of the vehicle. Before connecting the device, check that the socket „ for the electrical system is sufficiently fused. This fuse protection must not be bypassed or altered, under any circumstances. Only use the connection cable delivered with the „...
  • Seite 12 hot fumes. Failure to comply risks causing a fire or explosion! Switch the device off and disconnect the device „ from the voltage supply: if you are not using the device; – if you are leaving the device unsupervised; – if you are doing cleaning work;...
  • Seite 13 CAUTION! How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not use the device if the switch cannot be „ switched on and off. Arrange for damaged switches to be replaced. Do not carry the device by the cable. Do not unplug „...
  • Seite 14 with a trade-approved device. Check the pressure of the inflatable item there. During inflation, high temperatures can be „ produced at the air outlet. There is a risk of burn injuries! Fire hazard! Do not use the device near hot surfaces. „...
  • Seite 15 For the device to operate properly, the socket for the electrical system must have a voltage between 10.5 V and 14.8 V. Before connecting the device, check whether the voltage supply provides sufficient power for operation. z Using the Mini-Compressor Place the product on a level and non-flammable surface.
  • Seite 16 an open position and pull the connecting valve off the valve adapter (refit the valve cap onto the inflatable item if necessary). PLEASE NOTE: When disconnecting the connecting valve , air can escape from the valve on the inflatable item. Ensure that you remove the connecting valve as quickly as possible.
  • Seite 17 Checking the air pressure with the Mini-Compressor PLEASE NOTE: The pressure gauge with pressure display of the Mini-Compressor is not trade-approved. Connect the inflatable item to the connecting valve of the Mini-Compressor „ , whose pressure you want to check. To do so, please proceed as described in the section “Connecting the compressed air hose with a valve adapter”...
  • Seite 18 z Switch on lighting Light mode To switch on the LED light press the LED switch „ CAUTION! Do not look directly at the LED light as this can damage your eyes. z Troubleshooting = problem = cause = remedy No reaction when pressing the On/Off switch and the LED switch There is no power supply to the device.
  • Seite 19 The symbol of the crossed out dustbin means that this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life. The device must be handed in at established collection points, recycling centres or waste management depots. The disposal of defective devices which you have sent in will be carried out free of charge.
  • Seite 20 Mini-Compressor 451293_2401 IAN: 2718 Item no.: 2024/41 Year of manufacture: UMK 10 E4 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU) Machinery Directive:...
  • Seite 21 St. Ingbert, 01 December 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 22 z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
  • Seite 23 With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 451293. z Service How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C.
  • Seite 24 Tabelle der verwendeten Piktogramme ........Seite Einleitung ..................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........Seite Lieferumfang ................Seite Ausstattung ................Seite Technische Daten ...............Seite Sicherheitshinweise ..............Seite Spezifische Sicherheitshinweise..........Seite Inbetriebnahme................Seite Inbetriebnahme des Mini-Kompressors..........Seite Austausch der Sicherung ............Seite Beleuchtung einschalten..............Seite Fehlerbehebung ...............Seite Reinigung..................Seite Aufbewahrung.................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben......Seite Original-EU-Konformitätserklärung ........Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .....Seite Garantiebedingungen ..............Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche......Seite...
  • Seite 25 Hinweis pappe Hergestellt aus Recyc- lingmaterial. Mini-Kompressor UMK 10 E4 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Seite 26 z Bestimmungsgemäße Verwendung Der Mini-Kompressor ist zum Anpassen des Drucks in Reifen (z. B. Auto- und Fahr- radreifen) und zur Erzeugung von Druck in Bällen und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt. Dieser Mini-Kompressor ist nicht für den Dauerbetrieb oder zur Druckerzeugung länger als 60 Minuten am Stück ausgelegt. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
  • Seite 27 HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Ge- rät“ bezieht sich auf den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Mini-Kom- pressor. z Technische Daten Modell: UMK 10 E4 Einsatztemperatur: 5 °C – 40 °C Drehzahl des Kompressors: max. 16500 min Spannung: Max.
  • Seite 28 Nenneingangsstrom: max. 10 A Maximal entnehmbarer Druck: 10,3 bar Dauerbetrieb: max. 60 min* Luftfördermenge: max. 22 l / min Glassicherung im 12-V-Kfz-Zigaretten- 10 A Glassicherung anzünder-Stecker: Garantierter Schallleistungspegel (L ): 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel (L ): 83,57 dB(A) Messunsicherheit (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L 72,1 dB(A)
  • Seite 29 Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicher- heitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und „ darüber sowie von Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur- den und die daraus resultierenden Gefahren verste-...
  • Seite 30 spannung an. Beim Anschluss an eine 24-V-Span- nung kann das Gerät beschädigt werden. Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass „ die Polarität des Kfz-Zigarettenanzünder-Steckers mit der Polarität der Bordsteckdose übereinstimmt. Die Bordsteckdose muss innen positiv gepolt sein, d. h. der Pluspol einer Fahrzeugbatterie darf nicht an das Chassis des Fahrzeugs angeschlossen sein.
  • Seite 31 schädigt werden. Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht Ver- „ brennungsgefahr bei Berührung der heißen Flä- chen. Achten Sie darauf, dass weder Sand, Staub noch „ andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelangen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent- „...
  • Seite 32 Schließen Sie das Anschlusskabel nur an den Ziga- „ rettenanzünder im Fahrzeug an. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers „ zum Gebrauch des Zigarettenanzünders. Das Anschlusskabel dieses Gerätes kann nicht er- „ setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät, wenn das Kabel beschädigt ist. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: VORSICHT! So vermeiden Sie Unfälle und...
  • Seite 33 für große Reifen wie zum Beispiel Traktor- oder LKW-Reifen geeignet. Eine leicht erhöhte Betriebstemperatur ist keine Fehl- „ funktion, sondern völlig normal. Bei längerem Betrieb können sich Druckluftschlauch „ und Gerät deutlich erwärmen. Es besteht Verbren- nungsgefahr! HINWEIS: Das Manometer mit Luftdruckanzeige des Geräts ist nicht geeicht.
  • Seite 34 verbindung kommen. Hinweis zur Netztrennung! Der Ein-/Ausschalter dieses Geräts trennt das Gerät „ nicht vollständig vom Bordnetz. Das Gerät nimmt bei angeschlossenem Kfz-Zigarettenanzünder-Ste- cker Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Bordnetz zu trennen, muss der 12-V-Kfz-Zigaretten- anzünder-Stecker aus der Bordsteckdose gezogen werden.
  • Seite 35 Anschluss des Druckluftschlauchs ohne Ventiladapter Öffnen Sie das Anschlussventil , indem Sie den Spannhebel nach oben „ schieben (Position siehe Abb. C). Schieben Sie nun das Anschlussventil über das Ventil des Aufblasartikels „ (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen). Schieben Sie dann den Spannhebel wieder nach unten (Position siehe „...
  • Seite 36 Der Kompressor startet und pumpt den Aufblasartikel auf. „ Sie können den Kompressor jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein/ „ Aus-Schalter für den Kompressor erneut betätigen. Trennen Sie den Aufblasartikel vom Anschlussventil , wie im vorherigen „ Abschnitt beschrieben. ACHTUNG: Die Druckluftanschlüsse und der Schlauch werden während des Betriebs heiß.
  • Seite 37 z Austausch der Sicherung Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestrom- stärke ein. Es besteht Brandgefahr! ACHTUNG: Es darf keine Sicherung mit einer anderen Auslösestromstärke als bei der vorinstallierten Sicherung eingesetzt werden! Stellen Sie vor einem erneuten Einschalten des Geräts die Ursache für das Auslösen der Sicherung ab. Um die 10-A-Glassicherung im Zigarettenanzünder-Stecker auszutauschen,...
  • Seite 38 z Reinigung ACHTUNG: Das Gerät darf weder mit Wasser in Kontakt kom- men noch direkt in Wasser eingelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Gerätes gelangt. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät „...
  • Seite 39 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Mini-Kompressor 451293_2401 IAN: 2718 Art. - Nr.: 2024/41 Herstellungsjahr: UMK 10 E4 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richt- linien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) DE/AT/CH...
  • Seite 40 RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU) Maschinenrichtlinie: (2006/42/EG) Outdoorrichtlinie: (2000/14/EG) Garantierter Schallleistungspegel LWA: 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: 83,57 dB(A) festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Seite 41 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rech- te werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. z Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
  • Seite 42 z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikel- nummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Seite 43 service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 451293_2401 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak- tieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina- Loth- Str.
  • Seite 44 Tableau des pictogrammes utilisés ........Page Introduction ................Page Utilisation conforme ..............Page Éléments fournis................ Page Équipement................Page Caractéristiques techniques............Page Consignes de sécurité ............. Page Consignes de sécurité spécifiques ......... Page Mise en service................ Page Mise en service du mini compresseur .......... Page Changer un fusible ..............
  • Seite 45 Remarque Emballage en carton ondulé Fabriqué à partir de matériaux recyclés. Mini compresseur UMK 10 E4 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.
  • Seite 46 z Utilisation conforme Le mini compresseur permet d’adapter la pression dans les pneus (par ex. pneus de la voiture ou du vélo), et de remettre de la pression dans les ballons ou les petits objets gonflables. Ce mini compresseur n'est pas prévu pour une utilisation conti- nue ou pour la génération de pression pendant de plus de 60 minutes d'affilée.
  • Seite 47 REMARQUE : Le terme « produit » ou « appareil » employé dans le texte ci-après se rapporte au mini compresseur décrit dans le présent mode d'emploi. z Caractéristiques techniques Modèle : UMK 10 E4 Température d’utilisation : 5 °C – 40 °C Nombre de tours du compresseur : max.
  • Seite 48 Service continu : max. 60 min.* Débit d’air : env. 22 l/min Fusible en verre dans la prise pour allume-cigare Fusible en verre 10 A de voiture 12 V : Niveau de pression acoustique garanti (L 90 dB(A) Niveau de pression acoustique mesuré (L 83,57 dB(A) Incertitude de mesure (K 3 dB(A)
  • Seite 49 des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connais- sances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été instruits pour l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Seite 50 pôle positif de la batterie du véhicule ne doit pas être branché au châssis du véhicule. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la prise „ de bord est suffisamment protégée. Vous ne devez jamais court-circuiter ou modifier cette sécurisation. Utilisez uniquement les câbles de branchement „...
  • Seite 51 N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou „ de gaz inflammables. N’aspirez pas de vapeurs chaudes. En cas de non respect, vous vous exposez à des risques d’incendie ou d’explosion ! Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise : „...
  • Seite 52 Vous éviterez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant : ATTENTION ! Pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité électrique : N’utilisez pas l’appareil si vous ne parvenez pas „ à actionner l’interrupteur de marche/arrêt. Faites remplacer les interrupteurs endommagés.
  • Seite 53 REMARQUE : Le manomètre avec indication de la pression de l’appareil n'est pas étalonné. Après avoir gonflé des objets gonflables qui deviennent dangereux lorsqu’ils sont mal gonflés (par ex. pneus de voiture) consultez un spécialiste disposant d’un appareil étalonné. Vérifiez-y la pression de l’objet gonflable en question.
  • Seite 54 z Mise en service Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que l’appareil et les différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas l’appareil. Contactez le service après-vente du fabricant. Retirez tous les films pro- tecteurs et autres emballages de transport.
  • Seite 55 Branchez l’adaptateur de valve à la valve de raccordement de „ l'objet gonflable (enlever au préalable, si nécessaire, le capuchon de la valve de l’objet gonflable). Retirer le flexible pneumatique Raccordement sans adaptateur pour valve : Placez le levier de „...
  • Seite 56 dangereux lorsqu’ils sont mal gonflés (par ex. pneus de vélo), consultez un spécialiste disposant d’un appareil étalonné. Vérifiez-y la pression de l’objet gonflable en question. Instructions d’utilisation L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation continue. Il a été conçu pour générer une pression d’air, pas un volume d’air.
  • Seite 57 Pour changer le fusible en verre 10 A de la prise allume-cigare , procédez comme suit : Dévissez le cache à visser du fusible sous lequel se trouve le fusible. „ Voir fig. G. Veillez à ne pas égarer la fiche de contact amovible et le ressort „...
  • Seite 58 z Stockage Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. „ Veillez à ce que le flexible pneumatique ne soit pas plié pour éviter un „ endommagement. z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES ! RÉCUPÉRER LES...
  • Seite 59 Mini compresseur 451293_2401 IAN : 2718 Réf : 2024/41 Année de fabrication : UMK 10 E4 Modèle : satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Compatibilité électromagnétique : (2014/30/EU) Directive RoHS : (2011/65/EU)
  • Seite 60 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été...
  • Seite 61 ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré- vues aux articles L217-4 à...
  • Seite 62 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées.
  • Seite 63 z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Seite 64 z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail : service.fr@cmc-creative.de Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 451293_2401 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente.
  • Seite 65 Tabel van de gebruikte pictogrammen.......Pagina Inleiding.................Pagina Gebruik conform de voorschriften ..........Pagina Leveringsomvang ..............Pagina Uitrusting ................Pagina Technische gegevens...............Pagina Veiligheidsvoorschriften ............Pagina Specifieke veiligheidsaanwijzingen ........Pagina Ingebruikname..............Pagina Inbedrijfstelling van de mini-compressor........Pagina De zekering vervangen ............Pagina Verlichting inschakelen ............Pagina Probleemoplossing ...............Pagina Reiniging................Pagina Opbergen ................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen....Pagina Originele EU-conformiteitsverklaring........Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ...............Pagina...
  • Seite 66 Aanwijzing golfkarton Gemaakt van gerecycled materiaal. Mini-compressor UMK 10 E4 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaar- dige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften aandachtig door.
  • Seite 67 z Gebruik conform de voorschriften De mini-compressor is bedoeld voor het aanpassen van de bandenspanning (bijv. auto- en fietsbanden) en om druk te produceren in ballen en overige opblaasbare artikelen met een klein volume. Deze mini-compressor is niet ontworpen voor continubedrijf of voor drukopwekking van langer dan 60 minuten na elkaar.
  • Seite 68 AANWIJZING: Het in de volgende tekst gebruikte begrip “product” of “apparaat” heeft betrekking op de mini-compressor die in deze handleiding wordt beschreven. z Technische gegevens Model: UMK 10 E4 Gebruikstemperatuur: 5 °C – 40 °C Toerental van de compressor: max. 16.500 min...
  • Seite 69 Continubedrijf: max. 60 min* Luchtdebiet: max. 22 l/min Glazen zekering in de 10 A-glazen zekering 12 V-auto-sigarettenaansteker-stekker: Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (L 90 dB(A) Gemeten geluidsvermogensniveau (L 83,57 dB(A) Meetonzekerheid (K 3 dB(A) Geluidsdrukniveau (L 72,1 dB(A) Meetonzekerheid (K 3 dB(A) AANWIJZING: De geluidsemissiewaarden zijn overeenkomstig ISO 3744:1995 bepaald.
  • Seite 70 sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer zij onder toezicht staan of werden geïnstrueerd met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te „...
  • Seite 71 positief zijn gepoold, d.w.z. dat de pluspool van een voertuigaccu niet op het chassis van het voer- tuig mag zijn aangesloten. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of „ het boordstopcontact voldoende beveiligd is. Deze beveiliging mag in geen enkel geval omzeild of gewijzigd worden.
  • Seite 72 Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam- „ bare vloeistoffen of gassen. Zuig geen hete dam- pen aan. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en koppel het apparaat „ los van de voedingsspanning: wanneer u het apparaat niet gebruikt;...
  • Seite 73 De aansluitkabel van dit apparaat kan niet worden „ vervangen. Gooi het apparaat als afval weg, wanneer de kabel is beschadigd. Zo vermijdt u schades aan het apparaat en even- tueel daaruit voortvloeiend lichamelijk letsel: VOORZICHTIG! Zo vermijdt u ongevallen en letsel door een elektrische schok: Elektrische veiligheid: Gebruik het apparaat niet wanneer de schakelaar...
  • Seite 74 AANWIJZING: De manometer met luchtdrukweer- gave van het apparaat is niet geijkt. Ga daarom na het oppompen van opblaasartikelen waarbij een verkeerde druk gevaarlijk kan zijn (bijv. autobanden na autopech) naar een gespecialiseerde instantie met een geijkt appa- raat. Controleer daar de druk van het opblaasartikel. Tijdens het opblazen kunnen aan de luchtuitlaat hoge „...
  • Seite 75 z Ingebruikname Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer of het apparaat of de reserveonderdelen beschadigd zijn. Als dit zo is, mag u het apparaat niet gebruiken. Neem contact op met de producent via het vermelde serviceadres. Verwijder alle beschermende folies en overige transportverpakkingen. Controleer of de levering compleet is.
  • Seite 76 Persluchtslang verwijderen Aansluiting zonder ventieladapters : Zet de spanhendel in een „ geopende stand (afb. C) en trek het aansluitventiel van het opblaasartikel af. Aansluiting met ventieladapters : Maak eerst de ventieladapter „ van het aansluitventiel van het opblaasartikel los. Zet de spanhendel een geopende stand en trek het aansluitventiel van de ventieladapter af (breng de ventieldop van het opblaasbare artikel evt.
  • Seite 77 Werkaanwijzingen Het apparaat is niet geschikt voor continubedrijf. Het is ontwikkeld om luchtdruk te produceren en geen luchtvolume. Gebruik het apparaat niet langer dan 60 minuten zonder onderbreking om oververhitting en schade aan het apparaat te vermijden. Laat het daarna minstens 15 minuten afkoelen. We adviseren om artikelen met een grote inhoud eerst met lucht te vullen om daarna met het apparaat de gewenste druk te genereren.
  • Seite 78 Let er daarbij op dat de los geplaatste contactpin en de veer niet „ kwijtraken. Verwijder de defecte 10 A-glazen zekering „ Plaats de veer (indien verwijderd) weer in de 12 V-sigarettenaanste- „ ker-stekker . Plaats dan een nieuwe, gelijkwaardige 10 A-glazen zekering. Plaats nu de contactpin in de borgschroefsluiting en schroef de...
  • Seite 79 z Opbergen Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. „ Let erop dat de persluchtslang niet geknikt wordt om beschadigingen te „ vermijden. z Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen VOER ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN NIET AF VIA HET HUISVUIL! RECYCLING VAN GRONDSTOFFEN IN PLAATS VAN AFVALVERWIJDERING! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet verbruikte elektrische apparatuur gescheiden worden afgevoerd en naar een inzamelpunt voor...
  • Seite 80 D-66386 St. Ingbert Duitsland verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Mini-compressor 451293_2401 IAN: 2718 Art.nr.: 2024/41 Bouwjaar: UMK 10 E4 Model: voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Elektromagnetische compatibiliteit: (2014/30/EU) RoHS-richtlijn: (2011/65/EU) Machinerichtlijn: (2006/42/EG) Outdoor-richtlijn:...
  • Seite 81 Het bovengenoemde voorwerp van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Voor de conformiteitsbeoordeling is gebruikgemaakt van de volgende geharmoni- seerde normen: EN 50498:2010 EN 60204-1:2018...
  • Seite 82 garantie vereist dat het defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop (kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk kort wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug.
  • Seite 83 of de sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetre- den, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres.
  • Seite 84 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Duitsland Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de NL/BE...
  • Seite 85 Tabulka použitých piktogramů..........Strana Úvod..................Strana Použití v souladu se stanoveným účelem ........Strana Součásti dodávky ..............Strana Vybavení ................Strana Technické údaje..............Strana Bezpečnostní pokyny ............Strana Specifické bezpečnostní pokyny.......... Strana Uvedení do provozu ............. Strana Uvedení mini kompresoru do provozu ........Strana Výměna pojistek ..............
  • Seite 86 Upozornění vlnitá lepenka Vyrobeno z recyklovaného materiálu. Mini kompresor UMK 10 E4 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a bezpeč- nostní...
  • Seite 87 z Použití v souladu se stanoveným účelem Mini kompresor je určen k úpravě tlaku v pneumatikách (např. automobilů a jízdních kol) a k nafukování míčů a jiných nafukovacích předmětů malého objemu. Tento mini kompresor není určen pro trvalý provoz nebo k nafukování po dobu delší...
  • Seite 88 Šroubový uzávěr pojistky UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následují- cím textu označují mini kompresor popsaný v tomto návodu k obsluze. z Technické údaje Model: UMK 10 E4 Provozní teplota: 5 °C – 40 °C Otáčky kompresoru: max. 16 500 min Napětí:...
  • Seite 89 Jmenovitý vstupní proud: max. 10 A Maximální výstupní tlak: 10,3 baru Nepřetržitý provoz: max. 60 min* Objem vytlačeného vzduchu: max. 22 l/min Skleněná pojistka v zástrčce zapalovače cigaret 12 V: Skleněná pojistka 10 A Garantovaná hladina akustického výkonu (L 90 dB(A) Naměřená...
  • Seite 90 smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání zařízení a porozuměly výsledným nebez- pečím. Děti si nesmějí se zařízením hrát. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, „...
  • Seite 91 Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je „ zásuvka vozidla dostatečně jištěna. Toto jištění nesmíte v žádném případě obejít ani měnit. Používejte pouze dodané připojovací kabely. „ Kryt zařízení nesmíte otevírat ani opravovat. „ V opačném případě není zajištěna bezpečnost a záruka zaniká. Zařízení...
  • Seite 92 provádíte čištění; – pokud je poškozený připojovací kabel; – do zařízení vnikly cizí předměty nebo se z něj – ozývají neobvyklé zvuky. Používejte výhradně příslušenství, které dodal „ a doporučil výrobce. Zařízení nesmí být rozebíráno ani upravováno. „ Toto zařízení smí opravovat pouze servisní technik. Nepoužívejte zařízení...
  • Seite 93 Při přenášení nedržte zařízení za kabel. Nevy- „ tahujte zástrčku ze zásuvky táhnutím za kabel. Chraňte kabel proti poškození vysokými teplotami, působení oleje a vedení přes ostré hrany. Pokud došlo k poškození kabelu, okamžitě vytáh- „ něte konektor ze zásuvky. z Specifické...
  • Seite 94 Nebezpečí požáru! Nepoužívejte zařízení v blízkosti horkého povrchu. „ Neumisťujte zařízení na místa, která jsou vystavena „ přímému slunečnímu záření. V opačném případě může dojít k přehřátí a neopravitelnému poškození. Nepoužívejte zařízení ve vozidle, které stojí na slunci. „ Během provozu nikdy nenechávejte přístroj bez „...
  • Seite 95 Nepoužívejte zařízení v prašném prostředí. Hrozí nebezpečí požáru „ a zařízení by se mohlo poškodit. Za ventilačními otvory kompresoru musí být zajištěn volný prostor 50 cm. „ Ujistěte se, že je výrobek vypnutý. „ Zapojte zástrčku do zásuvky zapalovače cigaret 12 V. „...
  • Seite 96 Nafukování nafukovacích předmětů UPOZORNĚNÍ: Při delším provozu mini kompresoru by měl být motor vozidla ponechán v chodu, aby nedošlo k vybití akumulátoru, protože by vozidlo již nenastartovalo. Připojte přívodní ventil mini kompresoru k nafukovanému předmětu. „ Postupujte podle popisu v předchozím odstavci. Zapněte zabudovanou kompresorovou jednotku tak, že jednou stisknete „...
  • Seite 97 Manometr s ukazatelem tlaku vzduchu zobrazuje tlak připojeného „ nafukovaného předmětu. Odpojte nafukovaný předmět od přívodního ventilu mini kompresoru „ Postupujte tak, jak je popsáno v odstavci „Odstranění hadice na stlačený vzduch“. UPOZORNĚNÍ: Po uvolnění přívodního ventilu může z ventilku uniknout vzduch.
  • Seite 98 z Odstraňování závad = Problém = Příčina = Řešení Žádná reakce při stisknutí vypínače a spínače LED Zařízení není správně napájeno. Zkontrolujte, zda je zařízení správně připojeno do zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle. z Čištění POZOR: Zařízení nesmí přijít do styku s vodou ani nesmí být přímo ponořeno do vody.
  • Seite 99 Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Mini kompresor 451293_2401 IAN: 2718 Č. výrobku: 2024/41 Rok výroby: UMK 10 E4 Model: splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích...
  • Seite 100 Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EU) Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních: (2011/65/EU) Směrnice o strojních zařízeních: (2006/42/EG) Směrnice pro zařízení určená k použití ve venkovním prostoru: (2000/14/ES) Garantovaná hladina akustického výkonu LWA: 90 dB(A) Naměřená hladina akustického výkonu LWA: 83,57 dB(A) a jejich změnách.
  • Seite 101 z Informace o záruce a servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona.
  • Seite 102 Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití, nikoliv ke komerčním účelům. Záruka zaniká v případě zneužití a neodborné manipulace, použití násilí nebo v případě zásahů neprováděných naším autorizovaným servisem. z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů...
  • Seite 103 z Servis Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. GmbH Holding Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 451293_2401 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. Adresa: C.
  • Seite 104 Tabela użytych piktogramów ..........Strona 104 Wprowadzenie..............Strona 105 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........Strona 106 Zakres dostawy ..............Strona 106 Wyposażenie................. Strona 106 Dane techniczne..............Strona 107 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......Strona 108 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..Strona 113 Uruchamianie ................
  • Seite 105 Wykonano z materiału pochodzącego z recyklingu. Mini kompresor UMK 10 E4 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Rekomendujemy zapoznanie się z produktem przed pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą...
  • Seite 106 z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wbudowany mini kompresor jest przeznaczony do wytwarzania ciśnienia w oponach (np. samochodowych lub rowerowych), piłkach i pozostałych artykułach dmuchanych o niewielkiej objętości. Ten mini kompresor nie jest przeznaczony do pracy ciągłej ani do wytwarzania powietrza przez dłużej niż 60 minut za jednym razem.
  • Seite 107 Nakrętka osłonowa bezpiecznika WSKAZÓWKA: Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” używane w dalszej części tekstu dotyczą mini kompresora opisanego w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: UMK 10 E4 Temperatura użytkowania: 5–40 C Prędkość obrotowa kompresora: maks. 16 500 min Napięcie: 12 V Maks.
  • Seite 108 Znamionowy prąd wejściowy: maks. 10 A Maksymalne pobierane ciśnienie: 10,3 bar Praca ciągła: maks. 60 min* Ilość podawanego powietrza: maks. 22 l/min Bezpiecznik szklany z wtykiem do gniazda zapalniczki samochodowej 12 V: Bezpiecznik szklany 10 A Gwarantowany poziom hałasu (L 90 dB(A) Zmierzony poziom hałasu (L 83,57 dB(A)
  • Seite 109 z urządzenia. Bezpieczeństwo osób: Dzieci w wieku powyżej 16 lat oraz osoby o ogra- „ niczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumieniu wynikających z tego zagrożeń.
  • Seite 110 elektrycznym! Podłączać urządzenie wyłącznie do napięcia „ pokładowego 12 V. W przypadku podłączenia do napięcia 24 V urządzenie może ulec uszkodzeniu. Podczas podłączania urządzenia należy upewnić „ się, że biegunowość wtyku do gniazda zapalniczki samochodowej jest zgodna z biegunowością gniazda pokładowego. Gniazdo pokładowe musi mieć...
  • Seite 111 stwo przegrzania! W przypadku wysokich temperatur nie zostawiać „ urządzenia w samochodzie. Urządzenie mogłoby ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu. W trakcie eksploatacji urządzenie się nagrzewa. „ W przypadku dotknięcia gorących powierzchni istnieje ryzyko oparzeń. Należy uważać, aby do otworu wlotowego i wylo- „...
  • Seite 112 Używać tylko w temperaturze otoczenia od 5 do „ 40 °C. Nie używać urządzenia podczas jazdy. „ Kabel należy podłączać wyłącznie do gniazda „ zapalniczki samochodowej. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta „ samochodowego dotyczącymi sposobu korzystania z gniazda zapalniczki samochodowej. Nie można wymieniać...
  • Seite 113 z Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Mini kompresor należy przechowywać w miejscu „ nienarażonym na wilgoć i wysokie temperatury. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu „ i chronić je przed wilgocią oraz korozją. Nie dopuszczać do upadku urządzenia w trakcie „ użytkowania. Urządzenie jest przeznaczone do pompowania „...
  • Seite 114 razie może ulec przegrzaniu i uszkodzeniu, którego nie da się naprawić. Nie korzystać z urządzenia w pojeździe stojącym „ w nasłonecznionym miejscu. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru „ podczas eksploatacji. Nie zasłaniać szczeliny wentylacyjnej wentylatora, „ gdy urządzenie jest włączone. Ze względu na duże rezystancje styków stosowanie „...
  • Seite 115 z Uruchamianie mini kompresora Urządzenie należy ustawić na równym niepalnym podłożu. „ Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. „ Urządzenia nie należy używać w zakurzonym otoczeniu. Istnieje ryzyko „ pożaru a urządzenie może ulec uszkodzeniu. Za szczelinami wentylacyjnymi kompresora należy pozostawić odstęp co „...
  • Seite 116 WSKAZÓWKA: Podczas odkręcania zaworu przyłączeniowego z zaworu nadmuchiwanego artykułu może wydostawać się powietrze. Należy zwrócić uwagę na to, aby zawór przyłączeniowy został szybko usunięty. Nadmuchiwanie artykułu WSKAZÓWKA: W przypadku dłuższej eksploatacji mini kompresora silnik pojazdu należy pozostawić włączony, aby zapobiec wyczerpaniu akumula- tora pojazdu oraz sytuacji, w której nie będzie można uruchomić...
  • Seite 117 Kontrola ciśnienia sprężonego powietrza za pomocą mini kompresora WSKAZÓWKA: Manometr ze wskaźnikiem ciśnienia powietrza mini kompresora nie jest skalibrowany. Do zaworu przyłączeniowego mini kompresora podłączyć nadmuchi- „ wany artykuł, którego ciśnienie trzeba sprawdzić. W tym celu należy postępować, jak opisano w rozdziale „Podłączanie węża sprężonego ciśnienia z adapterem zaworu”...
  • Seite 118 z Włączanie oświetlenia Tryb oświetlenia W celu włączenia lampki LED nacisnąć przełącznik LED „ OSTROŻNIE! Nie patrzeć bezpośrednio w kierunku źródła światła LED ponieważ może to być szkodliwe dla oczu. z Usuwanie usterek = problem = przyczyna = usunięcie usterki Brak reakcji po naciśnięci przełącznika wł./wył.
  • Seite 119 z Wskazówki środowiskowe i dane dotyczące utylizacji URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH NIE WOLNO WYRZUCAĆ WRAZ Z INNYMI ODPADAMI! SUROWCE WTÓRNE NALEŻY ODZYSKIWAĆ, A NIE UTYLIZOWAĆ! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE zużyte urządzenia elektroniczne muszą być segregowane i przekazywane do dalszego przetwarzania zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
  • Seite 120 Mini kompresor 451293_2401 IAN: 2718 nr art.: 2024/41 rok produkcji: UMK 10 E4 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej: (2014/30/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebez- piecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS):...
  • Seite 121 Gwarantowany poziom hałasu (LWA): 90 dB(A) Zmierzony poziom hałasu (LWA): 83,57 dB(A) Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ogranicze- nia stosowania niektórych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
  • Seite 122 lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem świadczenia gwarancyjnego jest przedłoże- nie w okresie trzyletnim niesprawnego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. Jeżeli nasza gwarancja obejmuje daną...
  • Seite 123 Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia. Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować...
  • Seite 124 wymienionym serwisem. Adres: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Zamawianie części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 125 Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana 125 Úvod..................Strana 126 Použitie v súlade s určením ............Strana 127 Rozsah dodávky ..............Strana 127 Výbava ................. Strana 127 Technické údaje..............Strana 128 Bezpečnostné pokyny ............Strana 129 Špecifické bezpečnostné pokyny......... Strana 133 Uvedenie do prevádzky ............
  • Seite 126 Vyrobené z recyklovaných materiálov. Mini kompresor UMK 10 E4 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 127 z Použitie v súlade s určením Mini kompresor je určený na prispôsobovanie tlaku v pneumatikách (napr. automobilové a bicyklové pneumatiky) a hustenie lôpt a iných maloobjemových nafukovacích výrobkov. Tento mini kompresor nie je dimenzovaný na dlhodobú prevádzku alebo na vytváranie tlaku trvajúce dlhšie ako 60 minút bez prerušenia. Tento návod dobre uschovajte.
  • Seite 128 UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledov- nom texte sa vzťahujú na mini kompresor opísaný v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: UMK 10 E4 Prevádzková teplota: 5 °C – 40 °C Otáčky kompresora: max. 16 500 min Napätie:...
  • Seite 129 Nepretržitá prevádzka: max. 60 min* Dodávané množstvo vzduchu: cca 22 l/min Sklenená poistka v 12 V konektore automobilového Sklenená poistka 10 A cigaretového zapaľovača: Zaručená hladina akustického výkonu (L 90 dB(A) Nameraná hladina akustického výkonu (L 83,57 dB(A) Neistota merania (K 3 dB(A) Hladina akustického výkonu (L 72,1 dB(A)
  • Seite 130 kom skúseností a vedomostí iba vtedy, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a ak chápu riziká, ktoré z používania zariadenia vyplývajú. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Deti musia byť pod dohľadom, aby nemali možnosť „...
  • Seite 131 kladne, t. j. plusový pól batérie vozidla nesmie byť pripojený na podvozok vozidla. Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je „ palubná zásuvka dostatočne istená. Túto poistku nesmiete v žiadnom prípade obísť ani zmeniť. Používajte len prípojný kábel dodaný spolu so „...
  • Seite 132 V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu! Zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania: „ ak nepoužívate zariadenie; – ak nechávate zariadenie bez dozoru; – ak vykonávate čistenie; – ak je poškodený pripojovací kábel; – po vniknutí cudzích telies alebo pri nezvyčajných –...
  • Seite 133 POZOR! V ďalšej časti sa dozviete, ako sa vyhnúť úrazom a zraneniam spôsobeným zásahom elektrickým prúdom: Elektrická bezpečnosť: Zariadenie nepoužívajte, ak sa spínač nedá vypnúť „ a zapnúť. Poškodené spínače nechajte vymeniť. Zariadenie pri prenášaní nedržte za kábel. Pri vyťa- „...
  • Seite 134 byť nesprávny tlak nebezpečný (napríklad automo- bilové pneumatiky po nehode), vyhľadajte odborný servis s ciachovaným zariadením. Tam skontrolujte tlak nafukovacieho výrobku. Počas hustenia môže výstup vzduchu dosahovať „ vysoké teploty. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Nebezpečenstvo požiaru! Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horúcich „...
  • Seite 135 z Uvedenie do prevádzky Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či zariadenie alebo jednotlivé diely nevykazujú poškodenia. V takom prípade zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná. Pre riadnu prevádzku zariadenia musí...
  • Seite 136 Odstránenie pneumatickej hadice Pripojenie bez ventilového adaptéra alebo : Upínaciu páku dajte „ do otvorenej polohy (obr. C) a pripojovací ventil stiahnite z nafukovacieho výrobku. Pripojenie prostredníctvom ventilového adaptéra alebo : Najskôr „ odpojte ventilový adaptér od pripojovacieho ventilu nafukovacieho výrobku. Upínaciu páku dajte do otvorenej polohy a pripojovací...
  • Seite 137 Pracovné upozornenia Zariadenie nie je vhodné na nepretržitú prevádzku. Bolo vyvinuté na generovanie stlačeného vzduchu, nie na generovanie objemu vzduchu. Prosíme, nepoužívajte zariadenie dlhšie ako 60 minút, aby ste zabránili prehriatiu a poškodeniu zariadenia. Nechajte ho potom najmenej 15 minút vychladnúť. Výrobok s veľ kým objemom odporúčame najskôr naplniť...
  • Seite 138 Pritom dávajte pozor na to, aby voľne položený kontaktný kolík a pružina „ sa nestratili. Odstráňte chybnú 10 A sklenenú poistku „ Pružinu (ak je odobratá) vložte znova do 12 V konektora automobilového „ cigaretového zapaľovača . Potom vložte novú, rovnocennú 10 A sklenenú poistku.
  • Seite 139 z Skladovanie Zariadenie uchovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí. „ Dbajte na to, aby sa pneumatická hadica nezalomila. Zabránite tak „ poškodeniu. z Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii ELEKTRICKÉ ZARIADENIA NEVYHADZUJTE DO KOMUNÁLNEHO ODPADU! RECYKLÁCIA SUROVÍN NAMIESTO LIKVIDÁCIE ODPADU! Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ...
  • Seite 140 že výrobok Mini kompresor 451293_2401 IAN: 2718 Číslo výrobku: 2024/41 Rok výroby: UMK 10 E4 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica RoHS: (2011/65/EÚ) Smernica o strojových zariadeniach: (2006/42/ES) Smernica o hluku zariadení...
  • Seite 141 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021 St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler – Zabezpečenie kvality – z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostat- kov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené...
  • Seite 142 z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr. spínače, akumulátory alebo diely zo skla.
  • Seite 143 Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a zadaním výrobného čísla (IAN) 451293 môžete otvoriť zodpove- dajúci návod na obsluhu. z Servis Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Holding Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón:...
  • Seite 144 Tabla de pictogramas utilizados..........Página 144 Introducción................Página 145 Uso adecuado................Página 146 Volumen de suministro.............Página 146 Equipamiento .................Página 146 Datos técnicos ................Página 147 Indicaciones de seguridad ...........Página 148 Indicaciones de seguridad específicas ........Página 152 Puesta en funcionamiento............Página 154 Puesta en funcionamiento del minicompresor......Página 154 Cambio del fusible..............Página 157 Conexión de la iluminación .............Página 157 Solución de problemas ............Página 157...
  • Seite 145 Nota cartón corrugado Fabricado a partir de material reciclado. Minicompresor UMK 10 E4 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarí- cese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
  • Seite 146 z Uso adecuado El minicompresor ha sido diseñado para regular la presión de ruedas (p. ej. de auto- móviles o bicicletas) y generar presión para pelotas u otros artículos hinchables de pequeño volumen. Este minicompresor no ha sido diseñado para el funcionamiento continuo o para la generación de presión durante más de 60 minutos consecutivos.
  • Seite 147 NOTA: El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al minicompresor descrito en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: UMK 10 E4 Temperatura de funcionamiento: 5 °C – 40 °C Revoluciones del compresor: máx. 16500 r.p.m.
  • Seite 148 Funcionamiento continuo: máx. 60 min* Caudal de aire: máx. 22 l/min Fusible de vidrio en el conector Fusible de vidrio de 10 A del encendedor de cigarrillos de 12 V: Nivel de potencia sonora garantizado (L 90 dB(A) Nivel de potencia sonora medido (L 83,57 dB(A) Incertidumbre de medida (K 3 dB(A)
  • Seite 149 Seguridad de las personas: Este aparato puede ser utilizado por menores a „ partir de 16 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes.
  • Seite 150 Al conectar el aparato, asegúrese de que la pola- „ ridad del conector del encendedor de cigarrillos coincida con la polaridad del enchufe de a bordo. El enchufe de a bordo debe tener la polaridad positiva en el interior, es decir, el polo positivo de una batería del vehículo no se puede conectar al chasis del automóvil.
  • Seite 151 El aparato se calienta mientras está funcionando. „ Existe riesgo de quemaduras si se entra en contacto con superficies calientes. Tenga cuidado de que en los orificios de salida y „ entrada del aire no se introduzcan arena, polvo ni otros cuerpos extraños pequeños.
  • Seite 152 Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante „ del automóvil relativas al uso del encendedor de cigarrillos. El cable de conexión del aparato no puede ser „ sustituido por otro. Elimine el aparato si el cable está dañado. De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas deriva- das de los mismos: ¡CUIDADO! Formas de impedir que se produz-...
  • Seite 153 Un ligero aumento de la temperatura no es signo „ de fallo funcional, sino completamente normal. La manguera de aire comprimido y el aparato „ pueden calentarse considerablemente en caso de un funcionamiento más prolongado. ¡Existe peligro de quemaduras! NOTA: El manómetro con indicación de la presión de aire del aparato no está...
  • Seite 154 ¡Nota relativa a la separación de red! El interruptor de apagado/encendido de este aparato „ no lo desconecta totalmente de la red de a bordo. El aparato consume electricidad mientras que el conec- tor del encendedor de cigarrillos esté enchufado. Para desconectar el aparato totalmente de la red de a bordo, deberá...
  • Seite 155 Deslice ahora la válvula de conexión por la válvula del artículo hinchable „ (retirar primero la tapa de la válvula del artículo hinchable si es necesario). Deslice luego la palanca tensora de nuevo hacia abajo (posición, véase „ fig. D) mientras sujeta la válvula firmemente. Conexión de la manguera de aire comprimido con adaptador de válvula Los adaptadores de válvula...
  • Seite 156 El compresor se arranca e infla el artículo hinchable. „ El compresor se puede apagar en cualquier momento presionando de nuevo „ el interruptor de encendido y apagado del compresor Desconecte el artículo hinchable de la válvula de conexión de la forma „...
  • Seite 157 NOTA: Al soltar la válvula de conexión puede salir aire de la válvula del artículo hinchable. Tenga cuidado de retirar la válvula de conexión con rapidez. z Cambio del fusible No coloque nunca un fusible con un amperaje de activación mayor.
  • Seite 158 El aparato no está debidamente conectado a la corriente. Asegúrese de que el aparato se conecte debidamente con el enchufe del encendedor de cigarrillos del vehículo. z Limpieza ATENCIÓN: El aparato no debe entrar en contacto directo con agua ni introducirse en agua. Peligro de lesiones por descarga eléctrica si se introduce humedad en el interior del aparato.
  • Seite 159 Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Minicompresor 451293_2401 IAN: 2718 Art. n.º: 2024/41 Año de fabricación: UMK 10 E4 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas...
  • Seite 160 Compatibilidad electromagnética: (2014/30/UE) Directiva RoHS: (2011/65/UE) Directiva de máquinas: (2006/42/CE) Directiva de máquinas de uso al aire libre: (2000/14/CE) Nivel de potencia sonora garantizado LWA: 90 dB(A) Nivel de potencia sonora medido LWA: 83,57 dB(A) El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 161 z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de C. M. C. GmbH Holding Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo.
  • Seite 162 deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial.
  • Seite 163 z Servicio Datos de contacto: Nombre: C. M.C. GmbH Holding Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 451293_2401 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
  • Seite 164 Symbolforklaring..............Side 164 Indledning ................Side 165 Formålsbestemt anvendelse ............Side 166 Leveringsomfang................ Side 166 Udstyr ..................Side 166 Tekniske data ................Side 167 Sikkerhedsregler..............Side 168 Specifikke sikkerhedsanvisninger.......... Side 172 Ibrugtagning ................Side 173 Ibrugtagning af mini kompressoren ..........Side 174 Udskiftning af sikringen ..............
  • Seite 165 Emballagemateriale Bemærk bølgepap Fremstillet af genbrugsmateriale. Mini kompressor UMK 10 E4 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!
  • Seite 166 z Formålsbestemt anvendelse Mini kompressoren er beregnet til at tilpasse trykket i dæk (f. eks. bildæk og cykeldæk) og til at etablere et tryk i bolde og andre oppustelige genstande, der har et mindre volumen. Denne mini kompressor er ikke dimensioneret til vedva- rende drift eller til at danne tryk i mere end 60 minutter ad gangen.
  • Seite 167 Sikringsskruelukke BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“ eller „apparat“ refererer til den i denne brugsvejledning beskrevne mini kompressor. z Tekniske data Model: UMK 10 E4 Anvendelsestemperatur: 5 °C – 40 °C Kompressorens omdrejningstal: maks. 16500 min Spænding: 12 V Maks.
  • Seite 168 Maksimalt udgangstryk: 10,3 bar Permanent drift: maks. 60 min* Transporteret luftmængde: maks. 22 l / min Glassikring i 12-V-bil-cigarettænder-stik: 10 A glassikring Garanteret lydeffektniveau (L 90 dB(A) Målt lydeffektniveau (L 83,57 dB(A) Måleusikkerhed (K 3 dB(A) Lydeffektniveau (L 72,1 dB(A) Måleusikkerhed (K 3 dB(A) BEMÆRK: Støjemissionsværdierne blev bestemt i henhold til...
  • Seite 169 fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke „...
  • Seite 170 Kontroller før tilslutning af apparatet, om bilens „ stikkontakt har en tilstrækkelig sikring. Denne sik- ring må under ingen omstændigheder sættes ud af funktion eller ændres. Brug kun de tilslutningskabler, der følger med. „ Apparatets kabinet må ikke åbnes eller repareres. „...
  • Seite 171 når du ikke bruger apparatet – når du efterlader apparatet uden opsyn – når du gennemfører rengøringsarbejde – når tilslutningsledningen er beskadiget – efter indtrængen af fremmedlegemer eller ved – unormale lyde. Brug kun det tilbehør, som leveres og anbefales af „...
  • Seite 172 Elektrisk sikkerhed: Brug ikke apparatet, når afbryderen ikke kan slås „ til eller fra. Sørg for at få en beskadiget afbryder udskiftet. Bær ikke apparatet i ledningen. Træk ikke i lednin- „ gen for at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt ledningen imod varme, olie og skarpe kanter.
  • Seite 173 Brandfare! Anvend aldrig apparatet i nærheden af meget „ varme overflader. Stil ikke apparatet op på steder, der er udsat for „ direkte sollys. Ellers kan apparatet blive for varmt og blive totalskadet. Brug ikke apparatet i en bil, der står i solen. „...
  • Seite 174 z Ibrugtagning af mini kompressoren Placer apparatet på en jævn og ikke brændbar flade. „ Tildæk ikke nogen ventilationsåbninger. „ Apparatet må ikke være i drift i støvede omgivelser. Der er fare for brand, og „ apparatet kan blive beskadiget. Bag kompressorens luftsprækker skal der holdes en afstand på...
  • Seite 175 Oppumpning af den oppustelige genstand BEMÆRK: Ved længerevarende brug af mini kompressoren bør man lade bilmotoren køre for at forhindre, at bilbatteriet tømmes, og bilen således ikke starter mere. Forbind tilslutningsventilen på mini kompressoren med den oppustelige „ genstand, som du vil fylde med luft. Gå frem som beskrevet i det forrige afsnit. Tænd for den integrerede kompressorenhed ved at trykke på...
  • Seite 176 Manometeret med visning af lufttrykket viser trykket af den tilsluttede „ oppustelige genstand. Løsn den oppustelige genstand fra tilslutningsventilen på mini kompressoren „ . Gå frem som beskrevet i afsnittet „Fjernelse af trykluftslangen“. BEMÆRK: Når tilslutningsventilen løsnes, kan der slippe luft ud af den oppustelige genstands ventil.
  • Seite 177 Apparatet forsynes ikke korrekt med strøm. Sørg for, at apparatet er korrekt forbundet med cigarettænderens stikkontakt i bilen. z Rensning PAS PÅ: Apparatet må ikke komme i kontakt med vand eller lægges direkte i vand. Fare for kvæstelser gennem elektrisk stød, hvis fugt trænger ind i apparatet.
  • Seite 178 Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Mini kompressor 451293_2401 IAN: 2718 Art.-nr.: 2024/41 Produktionsår: UMK 10 E4 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU) Maskindirektiv: (2006/42/EF) Outdoordirektiv:...
  • Seite 179 Garanteret lydeffektniveau LWA: 90 dB(A) Målt lydeffektniveau LWA: 83,57 dB(A) Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Euro- pæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. Til evaluering af konformiteten blev følgende harmoniserede normer anvendt: EN 50498:2010 EN 60204-1:2018...
  • Seite 180 Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode. z Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler Garantiperioden forlænges ikke på grund af en garantiydelse. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele.
  • Seite 181 BEMÆRK: På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software. Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com), og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 451293 kan du åbne din brugs- vejledning. z Service Kontaktinformationer: Navn: C.
  • Seite 182 Tabella dei simboli utilizzati ..........Pagina 182 Introduzione ................Pagina 183 Uso corretto ................Pagina 184 Oggetto della fornitura............Pagina 184 Dotazione................Pagina 184 Specifiche tecniche ..............Pagina 185 Istruzioni di sicurezza ............Pagina 186 Istruzioni di sicurezza specifiche .........Pagina 190 Messa in funzione..............Pagina 192 Messa in funzione del mini compressore........Pagina 192 Sostituzione del fusibile ............Pagina 195 Attivazione delle luci...............Pagina 196 Eliminazione dei guasti ............Pagina 196...
  • Seite 183 Nota bene! cartone ondulato Realizzato con materiale riciclato. Mini compressore UMK 10 E4 z Introduzione Congratulazioni! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto e di leggere con attenzione il manuale d'uso e le istruzioni di sicurezza riportati di seguito.
  • Seite 184 z Uso corretto Il mini compressore è destinato alla regolazione della pressione in pneumatici (ad es. di automobile e bicicletta) e alla generazione di pressione in palloni e altri articoli gonfiabili di piccolo volume. Questo mini compressore non è sviluppato per il funzionamento continuo o per la generazione di pressione sul pezzo per più...
  • Seite 185 NOTA BENE: i termini «prodotto» o «apparecchio» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono al mini compressore descritto nel presente manuale d'uso. z Specifiche tecniche Modello: UMK 10 E4 Temperatura di utilizzo: 5 °C – 40 °C Numero di giri del compressore: max.
  • Seite 186 Pressione massima erogabile: 10,3 bar Funzionamento continuo: max. 60 min* Portata d'aria: max. 22 l/min Fusibile in vetro nel connettore maschio Fusibile in vetro da 10 A dell'accendisigari per auto da 12 V: Livello di potenza sonora garantito (L 90 dB(A) Livello di potenza sonora misurato (L 83,57 dB(A) Incertezza di misura (K...
  • Seite 187 Sicurezza delle persone: È consentito l'impiego del presente apparecchio „ ai ragazzi a partire da 16 anni d'età e anche alle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o carenze a livello d'esperienza e conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a supervisione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti dal suo...
  • Seite 188 Pericolo da scossa elettrica! Collegare l'apparecchio solo a una tensione di „ bordo da 12 V. Se si collega l'apparecchio a una tensione da 24 V, lo si può danneggiare. Collegando l'apparecchio prestare attenzione „ alla corrispondenza della polarità del connettore maschio dell'accendisigari per auto con la polarità...
  • Seite 189 aperture con le mani o le dita né coprire l'apparec- chio. Sussiste il pericolo di surriscaldamento! In presenza di alte temperature esterne non lasciare „ l'apparecchio in auto, perché potrebbe esserne irrimediabilmente danneggiato. L'apparecchio si riscalda durante l'uso. Sussiste il „...
  • Seite 190 Utilizzare l'apparecchio solo a temperatura „ ambiente compresa fra 5 °C e 40 °C. Non utilizzare l'apparecchio durante la marcia. „ Collegare il cavo di collegamento solo alla presa „ accendisigari del veicolo. Seguire le istruzioni del fabbricante del veicolo per „...
  • Seite 191 Durante l'uso evitare cadute dell'apparecchio. „ L'apparecchio è idoneo agli pneumatici per auto. „ Non è invece idoneo a grandi pneumatici come quelli di trattore o camion. Un lieve aumento della temperatura di esercizio „ non rappresenta un funzionamento anomalo, ma è perfettamente normale.
  • Seite 192 A causa delle resistenze di transizione elevate, „ in caso si utilizzi il cavo con connettore maschio dell'accendisigari per auto da 12 V, può verificarsi il riscaldamento del connettore. Avvertenza per il distacco dalla rete! L'interruttore ON/OFF del presente apparecchio „...
  • Seite 193 NOTA BENE: si può utilizzare la valvola di collegamento direttamente o in connessione con gli adattatori per valvole forniti in dotazione. Collegamento del tubo flessibile per aria compressa senza adattatore per valvole Aprire la valvola di collegamento spingendo la leva di arresto verso „...
  • Seite 194 Gonfiaggio dell'articolo gonfiabile NOTA BENE: in caso di funzionamento prolungato del mini compressore il motore del veicolo deve essere lasciato in moto per evitare che la batteria del veicolo si scarichi e che il veicolo non si avvii più. Collegare la valvola di collegamento del mini compressore „...
  • Seite 195 Collegare l'articolo gonfiabile la cui pressione si vuole controllare alla „ valvola di collegamento del mini compressore . Procedere come indicato al paragrafo «Collegamento del tubo flessibile per aria compressa con adattatore per valvole» o «Collegamento del tubo flessibile per aria compressa senza adattatore per valvole».
  • Seite 196 z Attivazione delle luci Modalità luminosa Per accendere la luce LED azionare l'interruttore LED „ ATTENZIONE! Non guardare direttamente la luce LED , può danneggiare gli occhi. z Eliminazione dei guasti = Problema = Causa = Soluzione Nessuna reazione quando si aziona l'interruttore ON/OFF e l'interruttore L'apparecchio non viene alimentato correttamente dalla corrente.
  • Seite 197 z Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento NON GETTARE GLI UTENSILI ELETTRICI TRA I RIFIUTI DOMESTICI! RECUPERO DELLE MATERIE PRIME ANZICHÉ SMALTIMENTO DEI RIFIUTI! Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e conferite ad un centro di riciclaggio ecocompatibile.
  • Seite 198 Mini compressore 451293_2401 IAN: 2718 Cod. art.: 2024/41 Anno di produzione: UMK 10 E4 Modello: soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Compatibilità elettromagnetica: (2014/30/UE) Direttiva RoHS: (2011/65/UE) Direttiva Macchine:...
  • Seite 199 Per la valutazione della conformità sono state consultate le norme armonizzate riportate di seguito: EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021 St. Ingbert, 01/12/23 Dr. Christian Weyler - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di C.
  • Seite 200 z Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Qualsiasi prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è...
  • Seite 201 «La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…).
  • Seite 202 IAN 451293_2401 Si prega di notare che l’indirizzo riportato di seguito non è l’indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente menzionato. Indirizzo: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Germania Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de IT/MT/CH...
  • Seite 203 A használt piktogramok táblázata ........Oldal 203 Bevezetés................Oldal 204 Rendeltetésszerű használat ............Oldal 205 A csomag tartalma ..............Oldal 205 Felszereltség ................Oldal 205 Műszaki adatok............... Oldal 206 Biztonsági útmutatások ............Oldal 207 Specifikus biztonsági utasítások .......... Oldal 211 Üzembe helyezés ..............
  • Seite 204 Útmutatás csomagolóanyag Újrahasznosítható anyagokból készült. Mini kompresszor UMK 10 E4 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
  • Seite 205 z Rendeltetésszerű használat A mini kompresszor gumiabroncsok (pl. autó- és kerékpárgumik) nyomásának beállítására, valamint labdák és más kis térfogatú felfújható tárgyak nyomásának előállítására használható. Ezt a mini kompresszor nem alkalmas folyamatos működésre, vagy 60 percnél hosszabb ideig tartó nyomás előállítására. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót.
  • Seite 206 Biztonsági csavarzár ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés az ebben a kezelési útmutatóban leírt mini kompresszorra vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: UMK 10 E4 Használati hőmérséklet: 5 °C – 40 °C A kompresszor fordulatszáma: max. 16500 min Feszültség:...
  • Seite 207 Maximális kinyerhető nyomás: 10,3 bar Tartós üzem: max. 60 perc* Szállított levegőmennyiség: max. 22 l/perc Üvegbiztosíték a 12 V-os jármű szivargyújtó dugaszban: 10 A üvegbiztosíték Garantált hangteljesítményszint (L 90 dB(A) Mért hangteljesítményszint (L 83,57 dB(A) Mérési pontatlanság (K 3 dB(A) Hangnyomásszint (L 72,1 dB(A) Mérési pontatlanság (K...
  • Seite 208 képességekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenvedő személyek csak akkor hasz- nálhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készü- lék biztonságos használatáról kioktatást kaptak, és a készülék használatából adódó veszélyeket meg- értették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak „...
  • Seite 209 A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, „ hogy a fedélzeti aljzat megfelelő biztosítékkal rendelkezik-e. Ezt a biztosítékvédelmet semmilyen körülmények között nem szabad megkerülni vagy módosítani. Kizárólag a melléklet csatlakozókábelt használja. „ A készülékházat nem szabad kinyitni vagy javítani. „ Ebben az esetben a biztonság nem adott, és a garancia érvényét veszti.
  • Seite 210 Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a készüléket „ a feszültségellátásról: ha nem használja a készüléket, – ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, – ha tisztítási munkákat végez; – ha a csatlakozókábel megsérült, – ha idegen test jutott a készülékbe, vagy az –...
  • Seite 211 Elektromos biztonság: Ne használja a készüléket, ha a kapcsolót nem „ lehet be- és kikapcsolni. A megrongálódott kapcso- lót cseréltesse ki. Ne hordozza a készüléket a kábelnél fogva. Ne „ a kábelnél fogva húzza ki a dugaszt az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől. Ha a kábel megsérült, azonnal húzza ki a dugaszt „...
  • Seite 212 A felfújás során a levegőkimenet felforrósodhat. „ Égési sérülés veszélye áll fenn! Tűzveszély! Ne használja a készüléket forró felületek közelében. „ Ne helyezze a készüléket közvetlen napfénynek „ kitett helyre. Ellenkező esetben az túlmelegedhet és helyrehozhatatlanul károsodhat. Ne üzemeltesse a készüléket a napon parkoló „...
  • Seite 213 z A mini kompresszor üzembe helyezése A terméket egyenletes, nem éghető alapzatra állítsa fel. „ Ne takarja le a szellőzőnyílásokat. „ Ne üzemeltesse a készüléket poros környezetben. Tűzveszélyes, továbbá „ a készülék megrongálódhat. A kompresszor szellőzőnyílásai mögött legalább 50 cm távolságot kell tartani. „...
  • Seite 214 ÚTMUTATÁS: A csatlakozószelep oldásakor a felfújható termék szelepéből levegő távozhat. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozószelepet hirtelen távolítsa el. A felfújható termék felfújása ÚTMUTATÁS: A mini kompresszor hosszabb ideig tartó üzemeltetése esetén a jármű motorjának járnia kell, így a jármű akkumulátora nem merül le, és a jármű...
  • Seite 215 Levegőnyomás ellenőrzése a mini kompresszorral ÚTMUTATÁS: A mini kompresszor nyomásmérő műszere nem kalibrált. Csatlakoztassa a felfújható cikket, amelynek a nyomását ellenőrizni szeretné „ a mini kompresszor csatlakozószelepéhez . Ehhez a „Sűrített levegő tömlő csatlakoztatása szelep-adapterrel” vagy „Sűrített levegő tömlő csatlakoz- tatása szelep-adapter nélkül”...
  • Seite 216 z A világítás bekapcsolása Világítás üzemmód A LED-lámpa bekapcsolásához működtesse a LED-kapcsolót „ VIGYÁZAT! Ne nézzen közvetlenül a LED lámpába , mivel az szemkáro- sodást okozhat. z Hibaelhárítás = Probléma = Ok = Elhárítás Nincs reakció a be-/kikapcsoló és a LED-kapcsoló megnyomásakor.
  • Seite 217 z Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ELEKTROMOS SZERSZÁMOKAT NE DOBJON A HÁZTARTÁSI HULLADÉKBA! NYERSANYAGOK VISSZANYERÉSE A HULLADÉKOK ÁRTALMATLANÍTÁSA HELYETT! A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos berendezéseket külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon újrahasznosítani. Az áthúzott szeméttároló szimbóluma azt jelenti, hogy a készülék élettartamának végén ezt a készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt leselejtezni.
  • Seite 218 Mini kompresszor 451293_2401 IAN: 2718 Cikksz.: 2024/41 Gyártás éve: UMK 10 E4 Modell: megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőség: (2014/30/EU) RoHS irányelv: (2011/65/EU) Gépekről szóló irányelv: (2006/42/EG) Kültéri készülékekre vonatkozó...
  • Seite 219 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021 St. Ingbert, 2023.12.01. Dr. Christian Weyler - minőségbiztosítás - z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C. M. C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Ameny- nyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak.
  • Seite 220 hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A jótállási idő lejártá- val felmerülő javítások térítéskötelesek. z A garancia terjedelme A terméket szigorú minőségügyi irányelvek alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás előtt alaposan ellenőriztük. A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire, melyek normál elhasználódásnak vannak kitéve, és ezál- tal kopó...
  • Seite 221 A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 451293 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 451293_2401...
  • Seite 222 A termék megnevezése: Gyártási szám: Mini kompresszor IAN 451293_2401 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: UMK 10 E4 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 Telefon: +36 1 445 0902 66386 St.
  • Seite 225 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · À D ÉP OSER À D ÉP OSER Cet appareil et EN MAGASIN EN D ÉCHÈ TERIE Stand van de informatie · ses accessoires Poslední...

Diese Anleitung auch für:

451293 2401