Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMK 10 D3
Seite 1
MINI-COMPRESSOR UMK 10 D3 MINI-COMPRESSOR MINI KOMPRESSZOR Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági hivatkozások Translation of the original instructions Az eredeti használati utasítás fordítása MINI KOMPRESOR MINI-KOMPRESSOR Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originálny návod na obsluhu...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami zariadenia.
Seite 5
Table of pictograms used ............Page Introduction ................Page Intended use ................Page Scope of delivery..............Page Equipment ................Page Technical Specifi cations ............. Page Safety instructions ..............Page Specifi c safety instructions ............. Page Using the device ..............Page Using the Mini-Compressor ............
Seite 6
Please note from corrugated paper Made from recycled material. Mini-Compressor UMK 10 D3 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
Seite 7
z Intended use The Mini-Compressor is designed to adjust the pressure in tyres (e.g. vehicle and bicycle tyres), and for the generation of pressure for balls and other small-scale inflatable articles. This Mini-Compressor is not designed for continuous operation to generate pressure for longer than 60 minutes at a time. Keep these instructions in a safe place.
Seite 8
PLEASE NOTE: The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the Mini-Compressor described in these operating instructions. z Technical Specifications Model: UMK 10 D3 Operating temperature: 5 °C – 40 °C Speed of the compressor: max.
Seite 9
Continuous operation: max. 60 min* Air flow rate: max. 22 l/min Glass fuse in the 12 V motor vehicle 10 A glass fuse cigarette lighter plug: Guaranteed sound power level (L 90 dB(A) Measured sound power level (L 83.57 dB(A) Measuring uncertainty (K 3 dB(A) Sound pressure level (L...
Seite 10
Personal safety: This device may be used by children aged 16 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experi- ence and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it.
Seite 11
The socket for the electrical system must have an internal positive terminal, i.e. the positive terminal of a vehicle battery must not be connected to the chassis of the vehicle. Before connecting the device, check that the socket for the electrical system is sufficiently fused. This fuse protection must not be bypassed or altered, under any circumstances.
Seite 12
Do not operate the device near to flammable liquids or gases. Do not use the device to draw in hot fumes. Failure to comply risks causing a fire or explosion! Switch the device off and disconnect the device from the voltage supply: if you are not using the device;...
Seite 13
This helps prevent device damage and possible personal injuries that could result from it: CAUTION! How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not use the device if the switch cannot be switched on and off. Arrange for damaged switches to be replaced.
Seite 14
PLEASE NOTE: The pressure gauge with pressure display of the device is not trade-approved. After pumping up inflatable items where the wrong pressure could be dangerous (e.g. vehicle tyres after a break- down), always check the pressure at a service point with a trade-approved device.
Seite 15
z Using the device Take all parts from the packaging and check whether the device or parts show any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging.
Seite 16
Remove the compressed air hose Connecting without the valve adapters : Move the clamp lever to an open position (Fig. C) and pull the connecting valve off the inflatable item. Connecting with the valve adapters : First undo the valve adapter ...
Seite 17
Tips for use The device is not intended for continuous operation. The device was designed to create air pressure – not an air fl ow. Please do not use the device for more than 60 minutes at a time, to avoid overheating and damage to the device. Then let the device cool down for at least 15 minutes.
Seite 18
Remove the defective 10 A glass fuse Put the spring (if it has been removed) back into the 12 V cigarette lighter plug . Then insert a new 10 A glass fuse of equal value. Now insert the contact pin into the fuse screw plug and screw the fuse ...
Seite 19
z Information about recycling and disposal DO NOT DISPOSE OF ELECTRICAL TOOLS IN HOUSEHOLD WASTE! DON’T THROW AWAY – RECYCLE! According to European Directive 2012/19/EU, used electrical devices must be collected separately for environmentally compatible recycling or recovery. The symbol of the crossed out dustbin means that this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life.
Seite 20
Mini-Compressor 436027_2304 IAN: 2624 Art. no.: 2023/51 Year of manufacture: UMK 10 D3 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU) Machinery Directive:...
Seite 21
EN 50498:2011 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 St. Ingbert, 01 July 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
Seite 22
z Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee.
Seite 23
PLEASE NOTE: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Ser- vice page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 436027.
Seite 24
A használt piktogramok táblázata ........Oldal Bevezetés ................Oldal Rendeltetésszerű használat ............Oldal A csomag tartalma ..............Oldal Felszereltség ................Oldal Műszaki adatok............... Oldal Biztonsági útmutatások ............Oldal Specifi kus biztonsági utasítások .......... Oldal Üzembe helyezés ..............Oldal A mini kompresszor üzembe helyezése ........Oldal Biztosíték cseréje ..............
Seite 25
Útmutatás csomagolóanyag Újrahasznosítható anyagokból készült. Mini kompresszor UMK 10 D3 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
Seite 26
z Rendeltetésszerű használat A mini kompresszor gumiabroncsok (pl. autó- és kerékpárgumik) nyomásának beállítására, valamint labdák és más kis térfogatú felfújható tárgyak nyomásának előállítására használható. Ezt a mini kompresszor nem alkalmas folyamatos működésre, vagy 60 percnél hosszabb ideig tartó nyomás előállítására. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót.
Seite 27
Biztonsági csavarzár ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés az ebben a kezelési útmutatóban leírt mini kompresszorra vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: UMK 10 D3 Használati hőmérséklet: 5 °C – 40 °C A kompresszor fordulatszáma: max. 16500 min Feszültség:...
Seite 28
Bemeneti névleges áramerősség: max. 10 A Maximális kinyerhető nyomás: 10,3 bar Tartós üzem: max. 60 perc* Szállított levegőmennyiség: max. 22 l/perc Üvegbiztosíték a 12 V-os jármű 10 A üvegbiztosíték szivargyújtó dugaszban: Garantált hangteljesítményszint (L 90 dB(A) Mért hangteljesítményszint (L 83,57 dB(A) Mérési pontatlanság (K 3 dB(A) Hangnyomásszint (L...
Seite 29
Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 16 évnél idősebb gyermek, valamint csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képessé- gekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenvedő személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatáról kioktatást kaptak, és a készülék hasz- nálatából adódó...
Seite 30
megegyezzen a fedélzeti aljzat polaritásával. a fedélzeti aljzatnak belülről pozitív polaritásúnak kell lennie, azaz a jármű akkumulátorának pozitív pólusa nem csatlakozhat a jármű alvázához. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a fedélzeti aljzat megfelelő biztosítékkal rendelkezik-e. Ezt a biztosítékvédelmet semmilyen körülmények között nem szabad megkerülni vagy módosítani.
Seite 31
Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Gondoskodjon a forró gőzök elszívásáról. Ennek be nem tartása tűz- és robbanásveszéllyel jár! Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a készüléket a feszültségellátásról: ha nem használja a készüléket, –...
Seite 32
VIGYÁZAT! Így kerülheti el az áramütés okozta baleseteket és sérüléseket: Elektromos biztonság: Ne használja a készüléket, ha a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. A megrongálódott kapcsolót cseréltesse ki. Ne hordozza a készüléket a kábelnél fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszt az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől.
Seite 33
A felfújás során a levegőkimenet felforrósodhat. Égési sérülés veszélye áll fenn! Tűzveszély! Ne használja a készüléket forró felületek közelében. Ne helyezze a készüléket közvetlen napfénynek kitett helyre. Ellenkező esetben az túlmelegedhet és helyrehozhatatlanul károsodhat. Ne üzemeltesse a készüléket a napon parkoló ...
Seite 34
z A mini kompresszor üzembe helyezése A terméket egyenletes, nem éghető alapzatra állítsa fel. Ne takarja le a szellőzőnyílásokat. Ne üzemeltesse a készüléket poros környezetben. Tűzveszélyes, továbbá a készülék megrongálódhat. A kompresszor szellőzőnyílásai mögött legalább 50 cm távolságot kell tartani. ...
Seite 35
A felfújható termék felfújása ÚTMUTATÁS: A mini kompresszor hosszabb ideig tartó üzemeltetése esetén a jármű motorjának járnia kell, így a jármű akkumulátora nem merül le, és a jármű el tud indulni. Csatlakoztassa a mini kompresszor csatlakozószelepét a felfújni kívánt felfújható termékhez. Ehhez az előző fejezetben leírtak szerint járjon el. A kompresszor be/ki kapcsoló...
Seite 36
tömlő csatlakoztatása szelep-adapterrel” vagy „Sűrített levegő tömlő csatlakoztatása szelep-adapter nélkül” című fejezetben leírtak szerint járjon el. A levegőnyomás kijelzővel ellátott nyomásmérő jelzi ki a csatlakoztatott felfújható termék nyomását. Válassza le a felfújható terméket a mini kompresszor csatlakozószelepéről . Ehhez a „Sűrített levegő tömlő eltávolítása” fejezetben leírtak szerint járjon el.
Seite 37
z Hibaelhárítás = Probléma = Ok = Elhárítás Nincs reakció a be-/kikapcsoló és a LED-kapcsoló megnyomásakor. A készülék nem kap szabályosan áramot. Győződjön meg róla, hogy a készülék megfelelően csatlakozik a jármű szivargyújtó csatlakozójához. z Tisztítás FIGYELEM: A készülék nem érintkezhet vízzel és nem helyezhető közvetlenül vízbe.
Seite 38
Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat Mi, a C. M. C. GmbH Holding Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Mini kompresszor 436027_2304 IAN: 2624 Cikksz.: 2023/51 Gyártás éve: UMK 10 D3 Modell:...
Seite 39
megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőség: (2014/30/EU) RoHS irányelv: (2011/65/EU) Gépekről szóló irányelv: (2006/42/EG) Kültéri készülékekre vonatkozó irányelv: (2000/14/EG) Garantált hangteljesítményszint LWA: 90 dB(A) Mért hangteljesítményszint LWA: 83,57 dB(A) határoztak meg. A magyarázat fent leírt tárgya megfelel a Bizonyos veszélyes anyagok felhaszná- lásának korlátozása az elektromos és elektronikai berendezéseknél 2011.
Seite 40
• Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C. M. C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza.
Seite 41
A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire, melyek normál elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan töré- keny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították.
Seite 42
A QR-kód beolvasásával automatikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 436027 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 436027_2304 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
Seite 43
A termék megnevezése: Gyártási szám: Mini kompresszor IAN 436027_2304 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: UMK 10 D3 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 Telefon: +36 1 445 0902 66386 St.
Seite 44
Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana Úvod ..................Strana Použitie v súlade s určením ............Strana Rozsah dodávky ..............Strana Výbava ................. Strana Technické údaje ..............Strana Bezpečnostné pokyny ............Strana Špecifi cké bezpečnostné pokyny ......... Strana Uvedenie do prevádzky ............Strana Uvedenie mini kompresora do prevádzky ........
Seite 45
Vyrobené z recyklovaných materiálov. Mini kompresor UMK 10 D3 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
Seite 46
z Použitie v súlade s určením Mini kompresor je určený na prispôsobovanie tlaku v pneumatikách (napr. automobilové a bicyklové pneumatiky) a hustenie lôpt a iných maloobjemových nafukovacích výrobkov. Tento mini kompresor nie je dimenzovaný na dlhodobú prevádzku alebo na vytváranie tlaku trvajúce dlhšie ako 60 minút bez prerušenia. Tento návod dobre uschovajte.
Seite 47
Skrutkovací uzáver poistky UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledov- nom texte sa vzťahujú na mini kompresor opísaný v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: UMK 10 D3 Prevádzková teplota: 5 °C – 40 °C Otáčky kompresora: max. 16500 min Napätie:...
Seite 48
Menovitý vstupný prúd: max. 10 A Maximálny dodávaný tlak: 10,3 bar Nepretržitá prevádzka: max. 60 min* Dodávané množstvo vzduchu: cca 22 l/min Sklenená poistka v 12 V konektore Sklenená poistka 10 A automobilového cigaretového zapaľovača: Zaručená hladina akustického 90 dB(A) výkonu (L Nameraná...
Seite 49
Táto kapitola sa zaoberá hlavnými bezpečnostnými predpismi pri práci so zariadením. Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie smú používať deti od 16 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne osoby s nedo- statkom skúseností a vedomostí, len ak sú pod dozorom alebo boli poučené...
Seite 50
Zariadenie pripojte iba na 12 V palubné napätie. Pri pripojení k 24 V napätiu sa môže zariadenie poškodiť. Pri pripojení zariadenia dávajte pozor na to, aby polarita konektora automobilového cigaretového zapaľovača sa zhodovala s polaritou palubnej zásuvky. Palubná zásuvka musí byť vnútri pólovaná kladne, t.j.
Seite 51
Zariadenie sa počas prevádzky zohrieva. Pri kon- takte s horúcimi plochami hrozí nebezpečenstvo popálenia. Dbajte na to, aby sa do otvoru na prívod a odvod vzduchu nedostal piesok, prach ani iné malé cudzie telesá. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápalných ...
Seite 52
Dodržte pokyny vášho výrobcu vozidla týkajúce sa používania cigaretového zapaľovača. Pripojovací kábel zariadenia sa nemôže vymeniť. Zariadenie zlikvidujte, keď je kábel poškodený. Takto sa vyhnete poškodeniu zariadenia a prípad- nému následnému zraneniu osôb: POZOR! V ďalšej časti sa dozviete, ako sa vyhnúť...
Seite 53
Mierne zvýšená prevádzková teplota nie je chybou, ale je celkom normálna. Pri dlhšej prevádzke sa môže pneumatická hadica a zariadenie značne zohriať. Hrozí nebezpečen- stvo popálenia! UPOZORNENIE: Tlakomer s ukazovateľom stlačeného vzduchu zariadenia nie je ciachovaný. Po nahustení nafukovacích výrobkov, pri ktorých môže byť...
Seite 54
Pokyny pre odpojenie od siete! Hlavný vypínač tohto zariadenia neodpája zaria- denie od palubnej siete úplne. Zariadenie pri pri- pojenom konektore automobilového cigaretového zapaľovača odoberá prúd. Na úplné odpojenie zariadenia od palubnej siete musí byť konektor automobilového cigaretového zapaľovača vytiah- nutý...
Seite 55
Upínaciu páku potom posuňte znova nadol (poloha pozri obr. D), zatiaľ čo budete pevne držať ventil. Pripojenie pneumatickej hadice s adaptérom ventilu Ventilové adaptéry sa nachádzajú pod zariadením. Najprv nastrčte želaný ventilový adaptér alebo na pneumatickú hadicu Upínaciu páku zasuňte nadol na zaistenie ventilového adaptéra (obr.
Seite 56
POZOR: Prípojka stlačeného vzduchu a hadica sa počas prevádzky zohrievajú. Bezpodmienečne dbajte na to, aby s ňou v rámci prevádzky nedošlo ku kontaktu a predišlo sa tak vzniku popálenín. Po ukončení prác počkajte minimálne 10 minút, kým odpojíte pneumatickú hadicu znova od zariadenia.
Seite 57
z Výmena poistky POZOR: Nesmie sa použiť žiadna poistka s inou intenzitou vypínacieho prúdu ako pri predinštalovanej poistke! Pred opätovným zapnutím zariadenia zistite príčinu aktivovania poistky. Pri výmene 10 A sklenenej poistky v konektore cigaretového zapaľovača postupujte nasledovne: Odskrutkujte skrutkovací uzáver poistky , pod ktorým sa nachádza poistka.
Seite 58
z Čistenie POZOR: Zariadenie nesmie prísť do kontaktu s vodou, ani sa nesmie do nej ponárať. V prípade prieniku vlhkosti do vnútra zariadenia hrozí nebezpečenstvo poranenia pri zásahu elektrickým prúdom. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky a rozpúšťadlá. Zariadenie by ste mohli natrvalo poškodiť. Kryt a príslušenstvo zariadenia udržujte v čistote.
Seite 59
Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Mini kompresor 436027_2304 IAN: 2624 Číslo výrobku: 2023/51 Rok výroby: UMK 10 D3 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica RoHS: (2011/65/EÚ) Smernica o strojoch: (2006/42/ES) Smernica o hluku zariadení...
Seite 60
Zaručená hladina akustického výkonu LWA: 90 dB(A) Nameraná hladina akustického výkonu LWA: 83,57 dB(A) a ich úpravami. Hore opísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011 / 65 / EÚ Európskeho Parlamentu a Rady zo dňa 08. júna 2011 na obmedzenie používa- nia určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Seite 61
podľa nášho zváženia. Podmienkou poskytnutia tohto záručného plnenia je, že v rámci 3-ročnej lehoty predložíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (poklad- ničný lístok) a písomnou formou stručne popíšete, v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok.
Seite 62
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie. Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môžete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená. UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť...
Seite 63
Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
Seite 64
Tabelle der verwendeten Piktogramme ........Seite Einleitung ..................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........Seite Lieferumfang ................Seite Ausstattung ................Seite Technische Daten ...............Seite Sicherheitshinweise ..............Seite Spezifi sche Sicherheitshinweise ..........Seite Inbetriebnahme ................Seite Inbetriebnahme des Mini-Kompressors ..........Seite Austausch der Sicherung ............Seite Beleuchtung einschalten ..............Seite Fehlerbehebung ...............Seite Reinigung ..................Seite Aufbewahrung .................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ......Seite Original-EU-Konformitätserklärung ........Seite...
Seite 65
Hinweis pappe Hergestellt aus Recyc- lingmaterial. Mini-Kompressor UMK 10 D3 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Seite 66
z Bestimmungsgemäße Verwendung Der Mini-Kompressor ist zum Anpassen des Drucks in Reifen (z. B. Auto- und Fahr- radreifen) und zur Erzeugung von Druck in Bällen und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt. Dieser Mini-Kompressor ist nicht für den Dauerbetrieb oder zur Druckerzeugung länger als 60 Minuten am Stück ausgelegt. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Seite 67
HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Ge- rät“ bezieht sich auf den in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Mini-Kom- pressor. z Technische Daten Modell: UMK 10 D3 Einsatztemperatur: 5 °C – 40 °C Drehzahl des Kompressors: max. 16500 min...
Seite 68
Maximal entnehmbarer Druck: 10,3 bar Dauerbetrieb: max. 60 min* Luftfördermenge: max. 22 l / min Glassicherung im 12-V-Kfz-Zigaretten- 10 A Glassicherung anzünder-Stecker: Garantierter Schallleistungspegel (L ): 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel (L ): 83,57 dB(A) Messunsicherheit (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L 72,1 dB(A) Messunsicherheit (K 3 dB(A)
Seite 69
heitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur- den und die daraus resultierenden Gefahren verste- hen.
Seite 70
nung kann das Gerät beschädigt werden. Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die Polarität des Kfz-Zigarettenanzünder-Steckers mit der Polarität der Bordsteckdose übereinstimmt. Die Bordsteckdose muss innen positiv gepolt sein, d. h. der Pluspol einer Fahrzeugbatterie darf nicht an das Chassis des Fahrzeugs angeschlossen sein.
Seite 71
Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht Ver- brennungsgefahr bei Berührung der heißen Flä- chen. Achten Sie darauf, dass weder Sand, Staub noch andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelangen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent- ...
Seite 72
rettenanzünder im Fahrzeug an. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers zum Gebrauch des Zigarettenanzünders. Das Anschlusskabel dieses Gerätes kann nicht er- setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät, wenn das Kabel beschädigt ist. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: VORSICHT! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: Elektrische Sicherheit:...
Seite 73
für große Reifen wie zum Beispiel Traktor- oder LKW-Reifen geeignet. Eine leicht erhöhte Betriebstemperatur ist keine Fehl- funktion, sondern völlig normal. Bei längerem Betrieb können sich Druckluftschlauch und Gerät deutlich erwärmen. Es besteht Verbren- nungsgefahr! HINWEIS: Das Manometer mit Luftdruckanzeige des Geräts ist nicht geeicht.
Seite 74
verbindung kommen. Hinweis zur Netztrennung! Der Ein-/Ausschalter dieses Geräts trennt das Gerät nicht vollständig vom Bordnetz. Das Gerät nimmt bei angeschlossenem Kfz-Zigarettenanzünder-Ste- cker Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Bordnetz zu trennen, muss der 12-V-Kfz-Zigaretten- anzünder-Stecker aus der Bordsteckdose gezogen werden.
Seite 75
Anschluss des Druckluftschlauchs ohne Ventiladapter Öffnen Sie das Anschlussventil indem Sie den Spannhebel nach oben schieben (Position siehe Abb. C). Schieben Sie nun das Anschlussventil über das Ventil des Aufblasartikels. (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen) Schieben Sie dann den Spannhebel wieder nach unten (Position siehe ...
Seite 76
Der Kompressor startet und pumpt den Aufblasartikel auf. Sie können den Kompressor jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein/ Aus-Schalter für den Kompressor erneut betätigen. Trennen Sie den Aufblasartikel vom Anschlussventil , wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. ACHTUNG: Die Druckluftanschlüsse und der Schlauch werden während des Betriebs heiß.
Seite 77
HINWEIS: Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entweichen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil rasch zu entfernen. Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestrom- stärke ein. Es besteht Brandgefahr! z Austausch der Sicherung ACHTUNG: Es darf keine Sicherung mit einer anderen Auslösestromstärke als bei der vorinstallierten Sicherung eingesetzt werden! Stellen Sie vor einem erneuten Einschalten des Geräts die Ursache für das Auslösen der Sicherung ab.
Seite 78
= Behebung Keine Reaktion bei Betätigung des Ein/Aus-Schalters und des LED-Schalters Das Gerät wird nicht ordnungsgemäß mit Strom versorgt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß mit der Zigarettenanzün- der-Steckdose des Fahrzeugs verbunden ist. z Reinigung ACHTUNG: Das Gerät darf weder mit Wasser in Kontakt kom- men noch direkt in Wasser eingelegt werden.
Seite 79
Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgelt- lich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Seite 80
UMK 10 D3 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richt- linien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU) Maschinenrichtlinie: (2006/42/EG) Outdoorrichtlinie: (2000/14/EG) Garantierter Schallleistungspegel LWA: 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: 83,57 dB(A) festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08.
Seite 81
z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rech- te werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Seite 82
sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.
Seite 83
Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 436027_2304 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak- tieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Seite 85
C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 06/2023 Ident.-No.: UMK10D3062023-4 IAN 436027_2304...