Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED KH 4106 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 4106:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
MINI COMPRESSOR
3
KH 4106
MINI COMPRESSOR
Operating instructions
MINIKOMPRESSORI
Käyttöohje
MINIKOMPRESSOR
Bruksanvisning
MINI-KOMPRESSOR
Betjeningsvejledning
ΜΙΝΙ ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ ΑΕΡΟΣ
Οδηγίες χρήσης
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
MINI-KOMPRESSOR
www.kompernass.com
Bedienungsanleitung
ID-Nr.: KH 4106 - 11/09-V1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED KH 4106

  • Seite 1 MINI COMPRESSOR KH 4106 MINI COMPRESSOR Operating instructions MINIKOMPRESSORI Käyttöohje MINIKOMPRESSOR Bruksanvisning MINI-KOMPRESSOR Betjeningsvejledning ΜΙΝΙ ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ ΑΕΡΟΣ Οδηγίες χρήσης KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM MINI-KOMPRESSOR www.kompernass.com Bedienungsanleitung ID-Nr.: KH 4106 - 11/09-V1...
  • Seite 2 º ³ · » ¿ ´ ² ¶...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT PAGE Safety instructions Utilisation Package contents Technical data Operating elements Preparing the Mini Compressor for use Using the Mini Compressor Storing the Mini Compressor Cleaning the Mini Compressor 10. Disposal 11. Warranty & Service 12. Importer Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference.
  • Seite 4: Safety Instructions

    MINI COMPRESSOR KH 4106 1. Safety instructions Danger! Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, … • there is the danger of receiving an electric shock! • it could be irreparably damaged! Thus: Do not use or store the Mini Compressor …...
  • Seite 5 Thus: • Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources. • Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning candles – on the Mini Compressor! • Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures.
  • Seite 6 Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety information supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor.
  • Seite 7: Utilisation

    2. Utilisation The Mini Compressor is suitable exclusively for… • the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.). • measuring the air pressure of inflated objects. • for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter. •...
  • Seite 8: Technical Data

    4. Technical data Operating voltage : 12 V DC Current consumption: 6,5 A Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi Continuous operating time: 10 Minutes The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged.
  • Seite 9: Preparing The Mini Compressor For Use

    6. Preparing the Mini Compressor for use Remove the Mini Compressor and the Adapter sets from the packaging. Unwind the power cable to its full length. The Mini Compressor is now ready for use. 7. Using the Mini Compressor 7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects 1.
  • Seite 10 2. Insert the cigar lighter plug firmly into the cigar lighter holder in the vehicle. 3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required adaptor into the opening of the connection valve 4.
  • Seite 11 7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle. 8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person. 9.
  • Seite 12: Storing The Mini Compressor

    Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible. 7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure NOTE:...
  • Seite 13: Cleaning The Mini Compressor

    9. Cleaning the Mini Compressor Caution: Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor! Danger of Electrocution! • Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth. 10. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
  • Seite 14: Warranty & Service

    11. Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously exa- mined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department.
  • Seite 15: Importer

    DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com 12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 17 SISÄLLYSLUETTELO SIVU Turvallisuusohjeet Käyttö Toimituslaajuus Tekniset tiedot Osat Pienoiskompressorin saattaminen käyttövalmiiksi Pienoiskompressorin käyttö Pienoiskompressorin varastointi Pienoiskompressorin puhdistaminen 10. Hävittäminen 11. Takuu & huolto 12. Maahantuoja Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
  • Seite 18: Turvallisuusohjeet

    MINIKOMPRESSORI KH 4106 1. Turvallisuusohjeet Vaara! Jos pienoiskompressoriin pääsee kosteutta/vettä, … • on olemassa sähköiskun vaara! • laite saattaa vaurioitua käyttökelvottomaksi! Siksi: Älä käytä tai varastoi pienoiskompressoria ... • kosteissa tiloissa! • veden välittömässä läheisyydessä! Älä myöskään altista pienoiskompressoria koskaan roiskevedelle tai sateelle.
  • Seite 19 Siksi • Älä aseta pienoiskompressoria lämpölähteiden välittömään läheisyyteen. • Älä aseta pienoiskompressorin päälle mitään avoimia tulenlähteitä - esim. palavia kynttilöitä! • Älä jätä pienoiskompressoria autoon kuumalla ilmalla. Erityisesti kesällä auton sisätilat saattavat kuumentua erittäin voimakkaasti. • Älä peitä pienoiskompressorin tuuletusaukkoja! Älä aseta pienoi- skompressoria siksi myöskään peittojen tai muiden tekstiilien jne.
  • Seite 20 Tarkasta puhallettavan esineen suurin sallittu ilmanpaine ennen täyttöä! Katso neuvoa puhallettavan esineen käyttöohjeesta ja turvaohjeista. Huomioi lisäksi pienoiskompressorilla ilmaa täytettäessä aina pienoi- skompressorin ilmanpainenäyttö. Jos täytettävää esinettä täytetään sen enintä sallittua ilmanpainetta enemmän, esine saattaa haljeta. Tällöin on olemassa vakavien loukkaantumisten vaara! Huolehdi siksi myös siitä, etteivät lapset käytä...
  • Seite 21: Käyttö

    2. Käyttö Pienoiskompressori on tarkoitettu ainoastaan … • venttiilillä varustettujen ilmatäytteisten esineiden (esim. renkaiden, pallojen jne.) täyttämiseen. • ilmatäytteisten esineiden ilmanpaineen mittaamiseen. • käytettäväksi ajoneuvojen 12V:n verkossa savukkeensytyttimen kautta. • yksityiseen, ei-kaupalliseen käyttöön. 3. Toimituslaajuus • pienoiskompressori • 3 soviteosaa erilaisille venttiilityypeille •...
  • Seite 22: Tekniset Tiedot

    4. Tekniset tiedot Käyttöjännite: 12 V DC Tehonotto: 6,5 A Käyttöpaine kork.: 17 bar /250 psi LK-aika: 10 minuuttia LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moottori on jäähtynyt.
  • Seite 23: Pienoiskompressorin Saattaminen Käyttövalmiiksi

    6. Pienoiskompressorin saattaminen käyttövalmiiksi Poista pienoiskompressori ja soviteosat pakkauksesta. Kierrä virtajohto auki koko pituudeltaan. Pienoiskompressori on nyt käyttövalmis. 7. Pienoiskompressorin käyttö 7.1 Pienoiskompressorin käyttö esineiden täyttämiseen ilmalla 1. Poista ajoneuvon savukkeensytytin holkistaan. OHJE: Mikäli savukkeensytyttimen holkin sisäosa on likainen (esim. savukejää- miä, tuhkaa): Puhdista se ennen savukkeensytyttimeen sopivan pistok- keen paikoilleen asettamista esineellä, joka ei johda virtaa.
  • Seite 24 2. Työnnä savukkeensytyttimeen sopiva pistoke tiukasti ajoneuvon savukkeensytyttimen holkkiin. 3. Tarkasta, tarvitaanko täytettävän esineen venttiiliin soviteosaa. Jos näin on: Paina tai ruuvaa kulloinenkin soviteosa liitosventtiilin aukon soviteosaan 4. Varmista, että liitosventtiilin suljin on auki. Avattuna suljinvivun tulee osoittaa ylöspäin. 5. Työnnä avattu liitosventtiili täytettävän esineen venttiiliin.
  • Seite 25 8. Pidä täytettävästä esineestä tiukkaan kiinni. Pyydä tarvittaessa apua toiselta henkilöltä. 9. Käännä kiertokytkintä myötäpäivään, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Nyt pienoiskompressori käy. Tarkkaile nousevaa ilmanpainetta pienoiskompressorin ilmanpainenäytöstä 10.Heti, kun haluttu ilmanpainearvo näkyy ilmanpainenäytössä : Kyt- ke pienoiskompressori pois päältä. Käännä sitä varten kiertokytkintä uudelleen lisää...
  • Seite 26: Pienoiskompressorin Varastointi

    7.2 Pienoiskompressorin käyttö ilmanpaineen mittaamiseen Ohje: Ilmalla täytetyn esineen ilmanpaineen mittaamiseen ei pienoiskompressori tarvitse sähköä. 1. Toimi luvun 7.1 "Pienoiskompressorin käyttö esineen täyttämiseen ilmalla" kohtien 3-6 mukaisesti. 2. Lue ilmanpaine pienoiskompressorin ilmanpainenäytöstä 3. Toimi lopuksi luvun 7.1 "Pienoiskompressorin käyttö esineen täyttämiseen ilmalla"...
  • Seite 27: Pienoiskompressorin Puhdistaminen

    9. Pienoiskompressorin puhdistaminen Huom! Varmista, ettei pienoiskompressoriin pääse kosteutta!Sähköiskujen vaara. • Puhdista pienoiskompressorin kotelo kevyesti kostutetulla liinalla. 10. Hävittäminen Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa. Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
  • Seite 28: Takuu & Huolto

    11. Takuu & huolto Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim.
  • Seite 29: Maahantuoja

    12. Maahantuoja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 31 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN Säkerhetsanvisningar Användning Leveransomfång Tekniska data Kontrollelement Göra minikompressorn klar för drift Använda minikompressorn Förvara minikompressorn Rengöra minikompressorn 10. Kassering 11. Garanti & Service 12. Importör Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
  • Seite 32: Säkerhetsanvisningar

    MINIKOMPRESSOR KH 4106 1. Säkerhetsanvisningar Fara! Om fukt/vatten tränger in i minikompressorn … • finns risk för elektriska stötar! • kan den totalförstöras! Därför: Använd inte eller förvara minikompressorn … • i fuktig omgivning! • alldeles i närheten av vatten! Utsätt inte heller minikompressorn för vattenstänk eller regn.
  • Seite 33 Därför: • Ställ inte minikompressorn alldeles i närheten av värmekällor. • Ställ inga öppna lågor - t ex brinnande stearinljus - på minikompres- sorn! • Låt inte minikompressorn ligga kvar i bilen när det är varmt ute. Särskilt på sommaren kan det bli mycket hett inuti en bil. •...
  • Seite 34 Ta reda på det maximalt tillåtna lufttrycket för föremål som ska pumpas upp innan du pumpar! Det hittar du i bruks-anvisningen och säkerhets- anvisningarna till motsvarande föremål. När du pumpar ska du också hela tiden hålla ögonen på minikompressorns lufttrycksvisare. Om du pumpar in för mycket luft i ett föremål kan det spricka.
  • Seite 35: Användning

    2. Användning Minikompressorn är endast avsedd för… • att pumpa upp luftfyllda föremål med ventiler (t ex däck, bollar, etc.). • att mätas lufttrycket i luftfyllda föremål. • för drift med det interna 12V-nätet i ett fordon genom cigarettändaruttaget. • privat, icke kommersiellt bruk. 3.
  • Seite 36: Tekniska Data

    4. Tekniska data Driftsspänning : 12V DC Strömupptagning: 6,5 A Max.drifttryck: 17 bar /250 Psi Kontinuerlig drifttiden: 10 minuter Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste apparaten stängas av och får inte sättas på...
  • Seite 37: Göra Minikompressorn Klar För Drift

    6. Göra minikompressorn klar för drift Ta upp minikompressor och adapterinsatser ur förpack-ningen. Dra ut strömkabeln i sin fulla längd. Minikompressorn är nu klar för drift. 7. Använda minikompressorn 7.1 Använda minikompressorn för att pumpa upp saker 1. Dra ut fordonets cigarettändare ur uttaget. OBS: Om det är smutsigt där cigarettändaren suttit (t ex tobaksrester och aska): Rengör uttaget med ett föremål som inte leder ström innan du...
  • Seite 38 2. Skjut in minikompressorns cigarettändarkontakt i uttaget tills den sitter ordentligt fast. 3. Kontrollera om det behövs någon adapterinsats för att pumpa upp föremålet. I så fall: Tryck eller skruva fast adapterinsatsen på anslutningsventilens öppning. 4. Försäkra dig om att anslutningsventilens låsarm är öppen.
  • Seite 39 8. Håll fast det föremål som ska pumpas upp ordentligt. Låt någon an- nan hjälpa dig om det behövs. 9. Vrid skruvknappen medsols tills det klickar till. Nu startar minikompressorn. Kontrollera hur lufttrycket stiger på minikompressorns visare 10. Så snart visaren visar rätt lufttryck: Stäng av minikompressorn.
  • Seite 40: Förvara Minikompressorn

    7.2 Använda minikompressorn för att mäta lufttryck OBS: Det krävs ingen ström för att mäta lufttrycket i luftfyllda föremål med minikompressorn. 1. Följ steg 3 till 6 i kapitel 7.1 "Använda minikompressorn för att pumpa upp saker". 2. Läs av lufttrycket på minikompressorns visare 3.
  • Seite 41: Rengöra Minikompressorn

    9. Rengöra minikompressorn Observera: Akta så att det inte tränger in fukt i minikompressorn! Fara för elstöt! • Rengör minikompressorns hölje med en lätt fuktad trasa. 10. Kassering Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
  • Seite 42: Garanti & Service

    11. Garanti & Service För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköps- datum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
  • Seite 43: Importör

    Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: support.fi@kompernass.com 12. Importör KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 45 INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE Sikkerhedsanvisninger Anvendelse Leveringsomfang Tekniske data Betjeningselementer Sådan gøres minikompressoren klar til brug Brug af minikompressoren Opbevaring af minikompressoren Rengøring af minikompressoren 10. Bortskaffelse 11. Garanti & Service 12. Importør Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
  • Seite 46: Sikkerhedsanvisninger

    MINI-KOMPRESSOR KH 4106 1. Sikkerhedsanvisninger Fare! Hvis der trænger fugt/vand ind i minikompressoren, … • er der fare for elektriske stød! • kan den beskadiges, så den ikke længere kan repareres! Derfor: Brug og opbevar ikke minikompressoren … • i fugtige omgivelser! •...
  • Seite 47 Derfor: • Stil ikke minikompressoren lige i nærheden af varmekilder. • Stil ikke åbne varmekilder – f.eks. brændende lys – på minikom- pressoren! • Efterlad ikke minikompressoren i bilen, hvis temperaturen udenfor er høj. Især om sommeren kan bilen blive meget varm indeni. •...
  • Seite 48 Kontrollér det maksimalt tilladte lufttryk for genstanden, der skal pum- pes op, før påfyldning! Brug betjeningsvejledningen og følg sikkerheds- anvisningerne til genstanden, der skal pumpes op. Hold endvidere hele tiden øje med lufttrykdisplayet på minikompressoren ved påfyldning med minikompressoren. Hvis genstanden, der skal pumpes op, fyldes ud over det maksimalt tilladte lufttryk, kan den eksplodere.
  • Seite 49: Anvendelse

    2. Anvendelse Minikompressoren er udelukkende egnet … • til oppumpning af genstande med ventil, som er fyldt med luft (f.eks. dæk, bolde etc.). • til måling af lufttrykket for genstande, som er fyldt med luft. • til brug ved hjælp af køretøjets elektriske 12-V-system med cigaret- tænderen.
  • Seite 50: Tekniske Data

    4. Tekniske data Driftsspænding: 12 V DC Strømforbrug: 6,5 A Driftstryk maks.: 17 bar /250 Psi KD-tiden: 10 minutter KD-tiden (kort drift) angiver, hvor længe man kan bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne KD-tid skal der slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.
  • Seite 51: Sådan Gøres Minikompressoren Klar Til Brug

    6. Sådan gøres minikompressoren klar til brug Tag minikompressoren og adapter-indsatserne ud af emballagen. Vikl strømkablet ud til den fulde længde. Nu er minikompressoren klar til brug. 7. Brug af minikompressoren 7.1 Brug af minikompressoren til oppumpning af genstande 1. Tag køretøjets cigarettænder ud af holderen. Bemærk: Hvis cigarettænderens holder er meget snavset indeni (f.eks.
  • Seite 52 2. Sæt stikket til cigarettænderen ind i holderen til køretøjets cigarettænder. 3. Se efter, om der skal bruges en adapter-indsats til genstanden, der skal pumpes op. Hvis det er tilfældet: Tryk eller skru adapter- indsatsen ind i tilslutningsventilens åbning 4. Kontrollér, at tilslutningsventilens lukning er åben.
  • Seite 53 7. Tænd for køretøjets tænding, hvis det er nødvendigt, for at cigaret- tænderen fungerer. Læs i driftsvejledningen til køretøjet, hvis du er i tvivl. 8. Hold godt fast i genstanden, der skal pumpes op. Få eventuelt hjælp fra endnu en person. 9.
  • Seite 54: Opbevaring Af Minikompressoren

    7.2 Brug af minikompressoren til måling af lufttryk Bemærk: Til måling af lufttrykket på en genstand, der er fyldt med luft, behøver minikompressoren ingen strømforsyning. 1. Følg trin 3 til 6 i kapitel 7.1 „Brug af minikompressoren til oppumpning af genstande“. 2.
  • Seite 55: Rengøring Af Minikompressoren

    9. Rengøring af minikompressoren OBS: Pas på, at der ikke kommer fugt ind i minikompressoren! Fare på grund af elektrisk stød! • Få Rengør minikompressorens kabinet med en let fugtet klud. 10. Bortskaffelse Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdningsaffald.
  • Seite 56: Garanti & Service

    11. Garanti & Service På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på...
  • Seite 57: Importør

    12. Importør KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 59 Περιεχόμενα Σελίδα Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση Σύνολο αποστολής Τεχνικά στοιχεία Στοιχεία χειρισμού Πως να ετοιμάσετε τον μίνι συμπιεστή για λειτουργία Χρήση του μίνι συμπιεστή Αποθήκευση του μίνι συμπιεστή Καθαρισμός του μίνι συμπιεστή 10. Απομάκρυνση 11. Εγγύηση & Σέρβις 12. Εισαγωγέας Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα –...
  • Seite 60: Υποδείξεις Ασφαλείας

    MINI KOMΠPEΣEP AEPOΣ KH 4106 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος! Εάν εισχωρήσει υγρασία/ νερό στον μίνι συμπιεστή,… • υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη! Για το λόγο αυτό: Μην χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τον μίνι συμπιεστή… • σε υγρά περιβάλλοντα! •...
  • Seite 61 Για το λόγο αυτό: • Μην τοποθετείτε τον μίνι συμπιεστή πολύ κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην τοποθετείτε ανοιχτές πηγές φωτιάς – π.χ. αναμμένα κεριά – επάνω στον συμπιεστή! • Σε μεγάλες εξωτερικές θερμοκρασίες μην αφήνετε τον μίνι συμπιεστή μέσα στο αυτοκίνητο. Ειδικά το καλοκαίρι μπορεί ο εσωτερικός χώρος...
  • Seite 62 Πριν από το φούσκωμα ελέγχετε την μέγιστη επιτρεπτή πίεση αέρα του αντικειμένου προς πλήρωση! Για αυτό συμβουλευτείτε την οδηγία χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας του αντικειμένου προς πλήρωση. Προσέχετε εκτός αυτού πάντα κατά το φούσκωμα με τον μίνι συμπιεστή την ένδειξη πίεσης αέρα στον μίνι συμπιεστή. Εάν το αντικείμενο προς φούσκωμα...
  • Seite 63: Χρήση

    Χρήση Ο μίνι συμπιεστής ενδείκνυται αποκλειστικά … • για το φούσκωμα αντικειμένων με αέρα με βαλβίδα (π.χ. λάστιχα, μπάλες κλπ.). • για τη μέτρηση της πίεσης αέρα αντικειμένων γεμάτων με αέρα. • για τη λειτουργία παροχής ρεύματος 12-V οχημάτων μέσω του αναπτήρα...
  • Seite 64: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Τάση ρεύματος: 12 V DC (συνεχές ρεύμα) Κατανάλωση ρεύματος: 6,5 A Μέγ. πίεση λειτουργίας: 17 bar /250 Psi Χρόνος KB: 10 λεπτά Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να...
  • Seite 65: Πως Να Ετοιμάσετε Τον Μίνι Συμπιεστή Για Λειτουργία

    Πως να ετοιμάσετε τον μίνι συμπιεστή για λειτουργία Απομακρύνετε τον μίνι συμπιεστή και τα εξαρτήματα προσαρμογέα από τη συσκευασία. Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου στο πλήρες του μήκος. Ο μίνι συμπιεστής είναι τώρα έτοιμος προς λειτουργία. Χρήση του μίνι συμπιεστή 7.1 Χρήση του μίνι συμπιεστή για φούσκωμα αντικειμένων...
  • Seite 66 2. Εισάγετε σφιχτά το βύσμα αναπτήρα τσιγάρων στην υποδοχή αναπτήρα τσιγάρων του οχήματος. 3. Ελέγξτε εάν για τη βαλβίδα του αντικειμένου προς φούσκωμα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα εξάρτημα προσαρμογέα. Εάν συμβαίνει αυτό: Πιέστε ή βιδώστε το εκάστοτε εξάρτημα προσαρμογέα στο άνοιγμα της...
  • Seite 67 7. Ενεργοποιείστε την ανάφλεξη του οχήματος στην περίπτωση που αυτό απαιτείται για τη λειτουργία του αναπτήρα τσιγάρων. Στην περίπτωση αμφιβολίας συμβουλευτείτε την οδηγία λειτουργίας του οχήματος. 8. Κρατήστε σφιχτά το αντικείμενο προς φούσκωμα. Εάν χρειαστεί πρέπει να σας βοηθήσει ένα δεύτερο άτομο. 9.
  • Seite 68: Αποθήκευση Του Μίνι Συμπιεστή

    Γυρίστε πέρα δώθε τη βαλβίδα σύνδεσης έτσι ώστε να μπορεί να χαλαρώσει πιο εύκολα. Κατά τη χαλάρωση της βαλβίδας σύνδεσης μπορεί να διαφύγει αέρας από τη βαλβίδα του φουσκωμένου αντικειμένου. Για το λόγο αυτό φροντίστε ώστε να τραβήξετε όσο πιο γρήγορα...
  • Seite 69: Καθαρισμός Του Μίνι Συμπιεστή

    Καθαρισμός του μίνι συμπιεστή Προσοχή: Προσέχετε ώστε να μην φτάνουν υγρά στο εσωτερικό του μίνι συμπιεστή! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Τα Καθαρίζετε την επικάλυψη του μίνι συμπιεστή με ένα ελαφρά νωπό πανί. 10. Απομάκρυνση Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
  • Seite 70: Εγγύηση & Σέρβις

    11. Εγγύηση & Σέρβις Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία...
  • Seite 71: Εισαγωγέας

    12. Εισαγωγέας KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 73 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Verwendung Lieferumfang Technische Daten Bedienelemente Den Minikompressor betriebsbereit machen Den Minikompressor benutzen Den Minikompressor lagern Den Minikompressor reinigen 10. Entsorgen 11. Garantie und Service 12. Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
  • Seite 74: Sicherheitshinweise

    MINI-KOMPRESSOR KH 4106 1. Sicherheitshinweise Gefahr! Dringt Feuchtigkeit/Wasser in den Minikompressor ein, … • besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! • kann er irreparabel beschädigt werden! Daher: Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht … • in feuchten Umgebungen! • in unmittelbarer Nähe von Wasser! Setzen Sie den Minikompressor außerdem niemals Spritzwasser oder Regen aus.
  • Seite 75 Daher: • Stellen Sie den Minikompressor nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. • Stellen Sie keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – auf den Minikompressor! • Lassen Sie den Minikompressor nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Besonders im Sommer kann sich der Fahrzeuginnenraum sehr stark aufheizen.
  • Seite 76 Prüfen Sie vor dem Befüllen den maximalen zulässigen Luftdruck des aufzupumpenden Objektes! Ziehen Sie hierzu Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des aufzupumpenden Objekts zu Rate. Beachten Sie außerdem beim Befüllen mit dem Minikompressor stets die Luftdruckan- zeige am Minikompressor. Wird das aufzupumpende Objekt über den maximal zulässigen Luftdruck hinaus befüllt, kann es platzen.
  • Seite 77: Verwendung

    2. Verwendung Der Minikompressor ist ausschließlich geeignet … • zum Aufpumpen mit Luft gefüllter Objekte mit Ventil (z. B. Reifen, Bälle etc.). • zum Messen des Luftdrucks mit Luft gefüllter Objekte. • zum Betrieb am 12-V-Bordnetz von Fahrzeugen über den Zigarettenanzünder.
  • Seite 78: Technische Daten

    4. Technische Daten Betriebsspannung: 12 V DC Stromaufnahme: 6,5 A Betriebsdruck max.: 17 bar /250 Psi KB-Zeit: 10 Minuten Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
  • Seite 79: Den Minikompressor Betriebsbereit Machen

    6. Den Minikompressor betriebsbereit machen Nehmen Sie den Minikompressor und die Adapter-Einsätze aus der Verpackung heraus. Wickeln Sie das Netzkabel auf seine volle Länge ab. Der Minikompressor ist nun betriebsbereit. 7. Den Minikompressor benutzen 7.1 Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen 1.
  • Seite 80 Schieben Sie den Zigarettenanzünder-Stecker fest in den Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs ein. Prüfen Sie, ob für das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein Adapter-Einsatz benutzt werden muss. Ist dies der Fall: Drücken bzw. schrauben Sie den jeweiligen Adapter-Einsatz in die Öffnung des Anschlussventils ein.
  • Seite 81 Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, falls dies für das Funktionieren des Zigarettenanzünders erforderlich ist. Ziehen Sie im Zweifelsfall die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate. Halten Sie das aufzupumpende Objekt gut fest. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person helfen. Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 82: Den Minikompressor Lagern

    7.2 Den Minikompressor zum Messen des Luftdrucks benutzen Hinweis: Zum Messen des Luftdrucks von einem mit Luft gefüllten Objekt benötigt der Minikompressor keine Stromversorgung. 1. Folgen Sie den Schritten 3 bis 6 im Kapitel 7.1 „Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen“. 2.
  • Seite 83: Den Minikompressor Reinigen

    9. Den Minikompressor reinigen Achtung! Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Mini- Kompressors gelangt! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Reinigen Sie das Gehäuse des Minikompressors mit einem leicht feuchten Tuch. 10.Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
  • Seite 84: Garantie Und Service

    11.Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
  • Seite 85: Importeur

    Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 ( 0,20 EUR/Min. e-mail: support.at@kompernass.com Kompernaß...

Inhaltsverzeichnis