Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Symbolerläuterungen
3
Warnung: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VorSicht: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
hinWeiS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
Warning: Failure to observe may result
in injury or even death.
2
caution: Failure to observe may result
in damage to or even destruction of the
product.
1
note: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
explicación de los símbolos
3
cuidado: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
adVertencia: La inobservancia de este
aviso podría conllevar deterioros o incluso
la destrucción del producto.
1
nota: Informaciones especiales para el
manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
VITOM
3D und Standard-
®
Klemmbacken für POINT SETTER
Modelle 28272 VTP/PSG/PSK/PSF
2
1
1
28272 VTP
1 Schwalbenschwanz zur Fixierung am
POINT SETTER
2 Entriegelungsknöpfe zum Öffnen der Klemmbacke
3 Drehknopf zum Öffnen/Schließen der Klemmbacke
gilt nicht für uSa und Kanada!
Kunden aus den uSa und Kanada bitte
die separate uS-anleitung verwenden!
1
Produktbeschreibung
Klemmbacken mit Schwalbenschwanz-Anschluss zur
Verwendung mit POINT SETTER Haltesystem.
2
Zweckbestimmung
Die VITOM
3D Klemmbacke 28272 VTP für den
®
POINT SETTER dient zur kurzzeitigen Befestigung
eines VITOM
3D Exoskops an einem POINT SETTER
®
Haltesystem während offenen, mikrochirurgischen oder
minimal-invasiven Eingriffen. Die Klemmbacke hat
keinen Patientenkontakt und ist deshalb nicht-invasiv.
Die Klemmbacken 28272 PSG, PSK und PSF dienen
der Befestigung einer Optik, eines Fiberskops oder von
Instrumenten an einem Haltesystem.
3
indikationen
Die Klemmbacken werden zur Befestigung von
flexiblen und starren Endoskopen und VITOM
®
Systemen am POINT SETTER Haltesystem während
mikrochirurgischer oder offener Eingriffe verwendet.
E
INSTRUCTION MANUAL
VITOM
3D and standard clamping
®
jaws for POINT SETTER
Models 28272 VTP/PSG/PSK/PSF
1
3
28272 PSF
1 Dovetail for fixing to the POINT SETTER
2 Unlock buttons for opening the clamping jaw
3 Rotary knob for opening/closing the clamping jaw
does not apply to uSa and canada!
uS and canadian customers,
please use the separate uS instructions!
1
Product description
Clamping jaws with dovetail connection for use with the
POINT SETTER holding system.
2
intended use
The VITOM
3D clamping jaw 28272 VTP for the
®
POINT SETTER is intended for the short-term fixture of
a VITOM
3D exoscope to a POINT SETTER holding
®
system during open, microsurgical or minimally invasive
procedures. The clamping jaw does not come into
contact with the patient and is therefore non-invasive.
The clamping jaws 28272 PSG, PSK and PSF are used
to fix a telescope, fiberscope or instruments to a holding
system.
3
indications
The clamping jaws are used to fix flexible and
rigid endoscopes and VITOM
systems to the
®
POINT SETTER holding system during microsurgical or
open interventions.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Mordazas de retención VITOM
estándar para POINT SETTER
Modelos 28272 VTP/PSG/PSK/PSF
3
1
28272 PSK
28272 PSG
1 Sujeción en forma de cola de milano para la fijación
al POINT SETTER
2 Botones de desbloqueo para abrir la mordaza de
retención
3 Botón giratorio para abrir/cerrar la mordaza de
retención
no es válido para los ee.uu. y canadá.
Los clientes estadounidenses y canadienses deben
utilizar la instrucción específica para los ee.uu.
1
descripción del producto
Mordazas de retención con conexión en forma de cola
de milano para su empleo con el sistema de sujeción
POINT SETTER.
2
uso previsto
La mordaza de retención VITOM
®
para POINT SETTER sirve para fijar brevemente un
exoscopio VITOM
3D en un sistema de sujeción
®
POINT SETTER durante intervenciones abiertas,
microquirúrgicas o mínimamente invasivas. La mordaza
de retención no entra en contacto con el paciente y, por
ello, no es invasiva.
Las mordazas de retención 28272 PSG, PSK y
PSF sirven para fijar un telescopio, un fibroscopio o
instrumentos a un sistema de sujeción.
3
indicaciones
Las mordazas de retención se emplean para fijar
endoscopios flexibles y rígidos, así como sistemas
VITOM
®
al sistema de sujeción POINT SETTER durante
intervenciones microquirúrgicas o abiertas.
3D y
®
3
3D 28272 VTP
V 3.0 – 04/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Storz VITOM 3D

  • Seite 1 VITOM ® al sistema de sujeción POINT SETTER durante intervenciones microquirúrgicas o abiertas. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 2 Anwendung zu bringen. cada país y no volver a utilizarlo. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 3 4. Close the clamping jaw (see Fig. 4). 4. Cierre la mordaza de retención (véase la fig. 4) KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 4 3. Afloje el tornillo pequeño de ajuste del POINT SETTER (véase la fig. 2) y retire la mordaza de retención. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 5 Instrumenten“ (Art.-Nr. 96216003) kann unter art. 96216003) en www.karlstorz.com. requested by visiting www.karlstorz.com. www.karlstorz.com heruntergeladen oder angefordert werden. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 6 Si es necesario, efectúe un secado Nachtrocknung des Instruments durchgeführt off afterwards by hand. posterior manual del instrumento. werden. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 7 Dampfdurchdringung sichergestellt ist. penetration is ensured. penetración del vapor. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 8 96216316DF”. Puede descargarlo en www.karlstorz.com. können Sie unter www.karlstorz.com herunterladen. It can be downloaded from www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 9 POINT SETTER durante Fabricante microchirurgicales ou ouvertes. microchirurgici o a cielo aperto. intervenções abertas ou microcirúrgicas. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 10 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 11 4. Feche o mordente de aperto (ver fig. 4). 4. Refermer la mâchoire (voir photo 4). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 12 3. Solte o pequeno parafuso de fixação no POINT SETTER (ver fig. 2) para retirar o mordente de aperto. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 13 96216003) sur le site www.karlstorz.com ou de www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. se les procurer auprès de KARL STORZ. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 14 à mão. séchage manuel ultérieur de l’instrument. a mano lo strumento. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 15 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 16 96216316DF ». Cette notice est all’indirizzo www.karlstorz.com. do mesmo em www.karlstorz.com. téléchargeable sur le site www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 17 系统上。 生产商 POINT SETTER holding system during microsurgical микрохирургических или открытых вмешательств. or open interventions. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 18 или ее выявлении компания KARL STORZ рекомендует не использовать изделие повторно и утилизировать его согласно действующим в стране пользователя требованиям. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 19 4. Закройте зажим (см. рис. 4). 4. 闭合夹持器(图 4)。 4. Close the clamping jaw (see Fig. 4). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 20 (see Fig. 2) and remove the clamping jaw. POINT SETTER (см. рис. 2) и извлеките зажим. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 21 «Cleaning, Desinfection, Care and Sterilization 可以在 www.karlstorz.com 下载或索取。 of KARL STORZ Instruments» (№ по кат. 96216003). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 22 оборудования с целью обеспечения омывания или промывания медицинского изделия. УКАзАНИе: При необходимости следует вручную досушить инструмент. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 23 УКАзАНИе: Смазанные смазкой компоненты 提示:经润滑的部件须拆解后再放入灭菌设备 должны подвергаться стерилизации в 中,以保证彻底灭菌。 разобранном виде, чтобы обеспечивалось проникновение пара. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 24 上下载。 кат. № 96216316DF». Вы можете скачать его на сайте www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 25 POINT SETTER Tutma ® ために使用します。 sisteminde mikro cerrahide yada açık ameliyatlarda ‫ال م ُصن ِّع‬ kullanım içinidir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 26 KARL STORZ ürününün kullanıldığı ülkeye özgü yönetmelik hükümleri uyarınca tasfiye edilmesini tekrar kullanılmamasını tavsiye eder. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 27 ョウにしっかりと嵌合していることを確認します gerekiyor (Şkl. 3'e bak). [図3]。 4. Sıkıştırma aletini kapatın (Şkl. 4'de bak). 4. クランピングジョウを閉じます [図4]。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 28 3. Küçük ayarlama vidasını POINT SETTER'den çözün ングジョウを再び閉じます。 ve Sıkıştırma aletini çıkartın (Şkl. 2'e bak). 3. POINT SETTERの固定ネジを緩めて、クランピングジ ョウを取り外します[図2]。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 29 Sterilization of KARL STORZ Instruments» (Ürün No. 96216003D) kılavuzu www.karlstorz.com adresinden indirilebilir veya talep edilebilir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 30 üreticisine danışılmalıdır. not: Eğer gerekiyorsa, enstrüman manüel olarakta tekrardan iyice kurutulmalıdır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 31 .‫حتى يمكن التأمين ضد تسرب البخار‬ geçerlidir. not: Yağlanmış parçalar parçalara ayrılmış biçimde sterilizasyon edilmelidir, böylece buhar geçirgenliği sağlanır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...
  • Seite 32 «Ambalaj sembolleri, Ürün.-No. 96216316DF» を参照してください。また、ウェブサイト .www.karlstorz.com prospektüsünde görebilirsiniz. Bu prospektüsü www.karlstorz.comにも掲載されておりますので、ご参照 www.karlstorz.com sitesinden indirebilirsiniz. ください。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 3.0 – 04/2019...

Diese Anleitung auch für:

28272 vtp28272 psg28272 psk28272 psf