Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Operating Instructions
Sonic Vibration Toothbrush
(Household)
EW‑DL75
Model No.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EW-DL75

  • Seite 1 Operating Instructions Sonic Vibration Toothbrush (Household) EW‑DL75 Model No.
  • Seite 2 English Nederlands Česky Deutsch Español Slovensky Français Português Magyar Italiano Polski Română...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Safety precautions..... 6 Q&A .............14 Parts identification ......9 Troubleshooting ........15 Charging the toothbrush ....10 Battery life ..........17 Before cleaning your teeth ....11 Removing the built-in rechargeable battery..........17 Using the toothbrush ......11 Specifications ........17 Tips on usage ........13 Changing the brush head After use ..........13 (Sold separately)........17 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
  • Seite 4 Warning • Be sure to switch off the appliance and remove the power plug from a household outlet before performing any maintenance. Failure to do so may result in electric shock. • Do not wash the charger. Doing so may result in electric shock.
  • Seite 5 • Children shall not play with the appliance. • Do not use anything other than the supplied charger for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied charger. (See page 9.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains.
  • Seite 6: Safety Precautions

    Safety precautions WARNING To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. ►Power supply Do not connect or disconnect the power plug to a Explanation of symbols household outlet with a wet hand. The following symbols are used to classify and describe the level ‑...
  • Seite 7: In Case Of An Abnormality Or Malfunction

    WARNING CAUTION ►Preventing damage to teeth and gums Regularly clean the power plug to prevent dust from accumulating. Do not use the brush with toothpaste that contains ‑ Failure to do so may cause fire due to insulation failure a high abrasive content, such as toothpaste for caused by humidity. removing tar or for whitening.
  • Seite 8 Handling of the removed battery when disposing CAUTION DANGER Do not wrap the cord around the charger when storing. ‑ Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit. The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products. Disconnect the power plug from the household Do not charge the battery after it has been removed outlet when not charging. from the product. ‑...
  • Seite 9: Parts Identification

    Parts identification WARNING    If the battery fluid leaks out, do not touch the battery with your bare hands. ‑ The battery fluid may cause blindness if it comes in  contact with your eyes.  Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician.   ‑...
  • Seite 10: Charging The Toothbrush

    Charging the toothbrush • Charging is completed after approx. 17 hours. The charging time may differ with the charging capacity. • A full charge will supply enough power for approx. 60 minutes About charging use. (Use time may vary depending on ambient temperature and Place the charger on a stable use conditions.) horizontal surface such as...
  • Seite 11: Before Cleaning Your Teeth

    • Charging may not be possible with any charger other than the • Divide your teeth into 4 parts (upper one supplied even if the charge status lamp ( ) is glowing. and lower, left and right), and brush  •...
  • Seite 12 • There is a small gap between the brush head Select the mode. and the main unit (a few mm). This is • Each time you press the power necessary for operation and this is the switch, the mode changes. normal condition. The selected mode indicator will glow.
  • Seite 13: Tips On Usage

    Tips on usage For the back of the front teeth or misaligned teeth • Place the brush vertically. • Move toothbrush to match the angle of the teeth. Brushing Extra fine brush When you want to brush mainly the periodontal For the boundary between the teeth and gums pocket. (You can also brush the teeth front surface •...
  • Seite 14: Cleaning The Charger

    Wash the main unit under running 4. Wipe off any dirt on the charger base  using a soft cloth. water. • Do not damage or rub the waterproof rubber 5. Attach the main unit guide by sliding it until seal (A) with hard materials.
  • Seite 15: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Action The charge status lamp ( ) may not glow for The charge status lamp ( several minutes after starting to charge it, but it will You have just purchased the toothbrush does not glow when charging glow if you continue to charge it.
  • Seite 16 Continue using it. power switch. The toothbrush shaft moves. This is the normal condition. (See page 11.) If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair.
  • Seite 17: Battery Life

    Battery life For environmental protection and recycling of materials This toothbrush contains a Li‑ion battery. Approximately 3 years. The battery may have reached its Please make sure that the battery is disposed of at an officially operating life if the usage frequency decreases drastically, even assigned location, if there is one in your country. after a full charge.
  • Seite 18 Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.
  • Seite 19 (separat erhältlich) ........35 Nach dem Gebrauch......... 30 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres...
  • Seite 20 Warnung • Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Wartung durchführen. Tun Sie das nicht, kann dies zu einem elektrischen Schlag führen. • Benutzen Sie nie Wasser zur Reinigung der Ladestation. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
  • Seite 21 • Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Verwenden Sie keine anderen Teile als die mitgelieferte Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit der mitgelieferten Ladestation.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise WARNUNG Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden ► Stromversorgung Sicherheitsmaßnahmen. Den Netzstecker mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch ihn von ihr abziehen. Erklärung der Symbole ‑ Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, kommen.
  • Seite 23 WARNUNG ► Dieses Produkt Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei wenn das Ladestation gereinigt werden soll. hohen Temperaturen. ‑ Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder ‑...
  • Seite 24: Beachten Sie Die Folgenden Vorsichtsmaßnahmen

    VORSICHT ► Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen lassen. ► Schäden an Zähnen und Zahnfleisch vermeiden ‑ Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie die Zahnbürste nicht zusammen mit einer Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Netzkabel nicht Zahnpasta die viele Putzkörper enthält, wie etwa zu fest um die Ladestation zu wickeln.
  • Seite 25: Handhabung Des Ausgebauten Akkus Beim Entsorgen

    Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen Wenn die Batterieflüssigkeit ausläuft, den Akku nicht mit bloßen Händen berühren. GEFAHR ‑ Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen. Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät ‑...
  • Seite 26: Bezeichnung Der Bauteile

    Bezeichnung der Bauteile Laden der Zahnbürste    Über das Laden Stellen Sie die Ladestation auf eine  stabile und ebene Unterlage, z. B.  auf eine Arbeitsplatte.   Richten Sie das Hauptgerät nach  vorne aus, stellen es in das Ladegerät und setzen die Bürste in die Bürstenhalterung.
  • Seite 27: Über Die Auflade-Erinnerungsfunktion

    • Es kann sein, dass das Laden nicht mit einer anderen Ladestation • Der Ladevorgang ist etwa nach 17 Stunden abgeschlossen. möglich ist als die, welche mitgeliefert wurde, selbst wenn die Die Ladezeit kann je nach Ladekapazität unterschiedlich sein. Ladestatus‑Kontrollleuchte ( ) leuchtet.
  • Seite 28: Verwenden Der Zahnbürste

    • Teilen Sie Ihre Zähne in 4 Teile ein (oberer • Es gibt einen kleinen Abstand zwischen dem und unterer, linker und rechter) und Bürstenkopf und dem Hauptgerät (einige mm).  bürsten Sie der Reihenfolge, wie Dies ist zum Betrieb erforderlich und ist ein ...
  • Seite 29: Tipps Zur Handhabung

    Wählen Sie den Modus. Tipps zur Handhabung • Drücken Sie den Netzschalter mehrmals, um zwischen den Bürstenköpfe verschiedenen Betriebsmodi zu wechseln. Die ausgewählte Modus‑Anzeige Bürste mit besonders feinen Borsten : 5 Sekunden oder leuchtet. Wenn Sie hauptsächlich im Bereich der länger] • Um den Modus umzuschalten, drücken Zahnfleischtaschen bürsten möchten.
  • Seite 30: Nach Dem Gebrauch

    Waschen Sie das Hauptgerät unter Für die Hinterseite der Vorderzähne oder für Zahnfehlstellungen  laufendem Wasser ab. • Setzen Sie die Bürste vertikal an. • Beschädigen oder reiben Sie die wasserfeste • Bewegen Sie die Zahnbürste, um in die Ecken der Gummidichtung (A) nicht mit harten Materialien. Zähne zu kommen.
  • Seite 31: Fragen Und Antworten

    3. Waschen Sie die Hauptgeräteführung mit Fragen und Antworten Wasser ab. Trocknen Sie ihn anschließend. Frage Antwort • Verwenden Sie zum Reinigen der Hauptgeräteführung ausschließlich Wasser. Der Akku wird beeinträchtigt, wenn 4. Wischen Sie Schmutz von der Ladebasis ab, Wird der Akku beeinträchtigt, er über 6 Monate lang nicht indem Sie ein weiches Tuch verwenden.
  • Seite 32: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Handlung Die Ladestatus‑Kontrollleuchte ( ) leuchtet möglicherweise mehrere Minuten nach dem Beginn des Ladevorgangs nicht. Lassen Sie die Zahnbürste in der Die Ladestatus‑Kontrollleuchte Sie haben die Zahnbürste gerade gekauft Ladestation. Die Ladestatus‑Kontrollleuchte wird zu ) leuchtet nicht, wenn der oder Sie haben sie länger nicht benutzt.
  • Seite 33 Dies ist der normale Zustand. (Siehe Seite 28.) Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
  • Seite 34: Akkulebensdauer

    Akkulebensdauer • Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn. Ca. 3 Jahre. Lässt die Benutzungsdauer trotz vollständigen Aufladens nach, • Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie so hat unter Umständen der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht.
  • Seite 35: Auswechseln Des Bürstenkopfs (Separat Erhältlich)

    Auswechseln des Bürstenkopfs (separat erhältlich) Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen • Die Bürste sollte aus hygienischen Gründen alle 3 Monate Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung ausgewechselt werden, selbst wenn noch keine Verformung feststellbar und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass ist. gebrauchte elektrische und elektronische Produkte Ersetzen Sie den Bürstenkopf auch vor Ablauf von 3 Monaten, falls die sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll Borsten zerfasert sind.
  • Seite 37 Avant de vous brosser les dents .... 45 Retrait de la batterie rechargeable intégrée............51 Utilisation de la brosse à dents....45 Spécifications ........... 51 Conseils d’utilisation ....... 47 Changement de la tête de la brosse Après utilisation ........47 (vendue séparément) ....... 51 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
  • Seite 38 Avertissement • Assurez-vous d’éteindre l’appareil et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur avant de procéder à toute maintenance. Sinon vous pourriez subir un choc électrique. • Ne lavez pas le chargeur. Sinon vous pourriez subir un choc électrique.
  • Seite 39 • Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Ne pas utiliser autre chose que le chargeur fourni pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit avec le chargeur fourni.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. ► Alimentation Ne pas brancher la fiche d’alimentation sur une prise Explication des symboles secteur ni la débrancher avec les mains humides. Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau ‑...
  • Seite 41 AVERTISSEMENT Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. ‑ Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation pour éviter Contacter un centre de service agréé pour les réparations l’accumulation de poussière. (remplacement de la batterie, etc.). ‑ Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
  • Seite 42: Précautions À Prendre

    Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut ATTENTION DANGER ► Ce produit Ne l’utiliser que pour se brosser les dents. Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet ‑ Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures. appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque Ne pas partager la tête de la brosse à dents avec votre autre appareil.
  • Seite 43: Identification Des Pièces

    Identification des pièces AVERTISSEMENT    Si du liquide en provenance de la batterie fuit, ne pas toucher la batterie à mains nues. ‑ Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en  cas de contact avec les yeux.  Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin.
  • Seite 44: Chargement De La Brosse À Dents

    Chargement de la brosse à dents • La charge est terminée au bout d’environ 17 heures. La durée de charge peut varier selon le niveau de charge de la batterie. • Une recharge complète procure une autonomie d’environ 60 minutes. Informations sur le chargement (La durée d’utilisation peut varier selon la température ambiante et les conditions d’utilisation.)
  • Seite 45: Avant De Vous Brosser Les Dents

    • Charger n’est possible avec aucun autre chargeur que celui fourni • Divisez vos dents en 4 parties (haut et même si le témoin d’état de charge ( ) s’allume. bas, gauche et droite), et brossez une  • L’appareil principal et le chargeur peuvent devenir chauds, mais il ne partie dans un ordre tel que «...
  • Seite 46 • La tête de brosse et l’appareil principal sont Sélectionnez le mode. séparés par un petit espace (quelques mm). Ceci • Chaque fois que vous pressez le bouton est nécessaire au fonctionnement, et il s’agit d’un de mise en marche, le mode change. état normal.
  • Seite 47: Conseils D'utilisation

    Conseils d’utilisation Pour l’arrière des dents avant ou des dents décalées • Placez la brosse verticalement. • Déplacez la brosse à dents afin qu’elle corresponde à Brossage l’angle de la dent. Brossette extra fine Lorsque vous voulez principalement brosser la poche Pour la limite entre les dents et la gencive parodontale.
  • Seite 48: Nettoyage Du Chargeur

    Lavez l’appareil principal à l’eau courante. 4. Essuyer toute saleté présente sur le chargeur et  sur la base du chargeur à l’aide d’un chiffon doux. • N’endommagez pas ou ne frottez pas le joint de caoutchouc étanche (A) contre des matériaux durs. Ne laissez pas l’appareil principal sous l’eau. De 5.
  • Seite 49: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Action Le témoin d’état de charge ( ) peut ne pas s’allumer pendant quelques minutes après le début de la charge Vous venez d’acheter la brosse à dents ou Le témoin d’état de charge ( mais il s’allumera si la charge continue. Si le témoin vous ne l’avez pas utilisée pendant un ne s’allume pas lorsque la charge d’état de charge (...
  • Seite 50 L’axe de la brossette se déplace. Il s’agit d’un état normal. (Voir page 45.) Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation.
  • Seite 51: Durée De Vie De La Batterie

    Durée de vie de la batterie Protection de l’environnement et recyclage des matériaux La brosse à dents contient une batterie Li‑ion. La batterie a peut être atteint la fin de sa durée de vie si la fréquence Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit d’utilisation décroit de façon importante, même après une pleine charge.
  • Seite 52 L’élimination des équipements et des batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparées des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à...
  • Seite 53 Rimozione della batteria ricaricabile incorporata ..........67 Uso dello spazzolino ........ 61 Caratteristiche tecniche ......67 Suggerimenti per l’uso ......62 Sostituzione della testina Dopo l’uso ..........63 (venduta separatamente) ......67 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
  • Seite 54 Avvertenza • Prima di eseguire interventi di manutenzione, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa a muro. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare scosse elettriche. • Non lavare il caricabatterie. Ciò potrebbe causare scosse elettriche. •...
  • Seite 55 • Tenere fuori dalla portata dei bambini. • Non utilizzare oggetti diversi dal caricabatterie fornito in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi di tale caricabatterie per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 59.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità...
  • Seite 56: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. ► Alimentazione elettrica Non collegare né scollegare la spina di alimentazione a Spiegazione dei simboli una presa a muro con le mani bagnate.
  • Seite 57 AVVERTENZA Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si procede al suo smaltimento. ‑ Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Pulire regolarmente la spina di alimentazione per evitare l’accumulo di polvere. ATTENZIONE ‑ Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità.
  • Seite 58 Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento ATTENZIONE PERICOLO ► Osservare le seguenti avvertenze Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti. La batteria ricaricabile deve essere utilizzata ‑ Così facendo si possono provocare lesioni. esclusivamente con questo prodotto. Non utilizzare la Non avvolgere il cavo attorno al caricabatterie quando si batteria con altri prodotti. ripone l’apparecchio. Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto.
  • Seite 59: Identificazione Parti

    Identificazione parti AVVERTENZA    Se dalla batteria fuoriesce fluido, non toccare la batteria a mani nude. ‑ Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può  causare cecità.  Non strofinarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.   ‑ Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della batteria può...
  • Seite 60: Carica Dello Spazzolino

    Carica dello spazzolino • La carica sarà completa dopo circa 17 ore. La durata della carica può variare in base alla capacità di carica. • La ricarica completa consente un uso di circa 60 minuti. Informazioni sulla carica (il tempo di utilizzo può variare a seconda della temperatura ambiente e delle condizioni d’uso).
  • Seite 61: Prima Di Pulire I Denti

    • Potrebbe non essere possibile effettuare la carica con un caricabatterie • Dividere i denti in 4 zone (superiore e diverso da quello fornito in dotazione anche se la spia stato carica ( inferiore, destra e sinistra) e lavare  è...
  • Seite 62: Suggerimenti Per L'uso

    • È presente un piccolo spazio fra la testina e l’unità Funzione memorizzazione della modalità principale (pochi mm). Ciò è necessario per il Viene memorizzata l’ultima modalità utilizzata. funzionamento dell’apparecchio ed è un fatto normale. Quando si attiva l’interruttore di accensione, lo spazzolino opera nell’ultima modalità...
  • Seite 63: Dopo L'uso

    • Scegliere la testina in base al relativo utilizzo e all’area di pulizia interessata. Dopo l’uso Come applicare/muovere lo spazzolino Pulizia della testina e dell’unità principale Appoggiare delicatamente le setole della testina sui denti e muovere lo spazzolino lentamente. Rimuovere la testina. • Rimuovere la testina direttamente dall’albero Tasche parodontali dello spazzolino.
  • Seite 64: Domande E Risposte

    In caso di distacco dell’anello identificativo • Non utilizzare diluenti, benzina, alcol o sostanze simili per pulire l’apparecchio. Come illustrato nella figura a destra, fissare Ciò potrebbe causare malfunzionamenti, rottura o scolorimento delle parti. allineando la dentellatura della testina al bordo sollevato dell’anello identificativo. Domande e risposte •...
  • Seite 65: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Azione La spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi per La spia stato carica ( ) non si alcuni minuti dopo l’avvio della carica. Si illuminerà Lo spazzolino da denti è nuovo o non è illumina quando viene avviata la comunque se la carica continua.
  • Seite 66 È un fatto normale. (Far riferimento alla pagina 61.) Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
  • Seite 67: Durata Della Batteria

    Durata della batteria Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali Questo spazzolino da denti contiene una batteria agli ioni di litio. Circa 3 anni. La batteria potrebbe essere esaurita se la frequenza di Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo una carica completa.
  • Seite 68 Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
  • Seite 69 Alvorens uw tanden te poetsen ....77 De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen..........83 Gebruik van de tandenborstel ....77 Specificaties..........83 Tips voor gebruik ........78 De borstelkop vervangen Na gebruik ..........79 (afzonderlijk verkocht) ......84 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
  • Seite 70 Waarschuwing • Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is voordat u onderhoud pleegt. Nalaten hiervan kan leiden tot een elektrische schok. • De oplader mag niet worden gewassen. Hierdoor kan een elektrische schok ontstaan. •...
  • Seite 71 • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Gebruik voor welk doeleinde dan ook geen andere oplader dan de bijgeleverde oplader. Gebruik voor de bijgeleverde oplader ook geen ander product. (Zie pagina 75.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten.
  • Seite 72: Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. ► Stroomvoorziening Steek de stroomstekker niet in een stopcontact of trek Verklaring van de symbolen hem er niet uit met een natte hand. De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen ‑...
  • Seite 73: Dit Product

    WAARSCHUWING Niet wijzigen of repareren. ‑ Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. Trek de stekker van de oplader altijd uit het stopcontact Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met wanneer u de oplader schoonmaakt. een erkende reparateur. ‑ Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel veroorzaken. Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
  • Seite 74 Hoe om te gaan met de verwijderde batterij OPGELET wanneer deze voor recycling ingeleverd wordt ► Dit product GEVAAR Nooit voor een ander doel gebruiken dan voor het poetsen van uw tanden. De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden ‑ Dit doen kan leiden tot ongeval of letsel. gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten.
  • Seite 75: De Onderdelen

    De onderdelen WAARSCHUWING    Als de batterijvloeistof lekt, mag u de batterij niet met de blote hand aanraken. ‑ De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen  hiermee in contact komen.  Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts.
  • Seite 76: De Tandenborstel Opladen

    De tandenborstel opladen • Het opladen is na ongeveer 17 uur klaar. De tijd voor het opladen kan verschillen per oplaadcapaciteit. • Een volledig opgeladen tandenborstel kan ongeveer 60 minuten Over het opladen worden gebruikt. (De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de Plaats de lader op een stabiel omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.) horizontaal oppervlak zoals een...
  • Seite 77: Alvorens Uw Tanden Te Poetsen

    • Het hoofdapparaat en de oplader kunnen warm worden, maar Gebruik van de tandenborstel dat is geen storing. • Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C. Alvorens uw tanden te poetsen •...
  • Seite 78: Tips Voor Gebruik

    Druk op de stroomschakelaar om het Mode Beschrijving hoofdapparaat aan te zetten. REGULAR Aanbevolen voor normaal poetsen. • Beweeg de borstelkop heen en weer waarbij de (Standaard) borsteltjes lichtjes uw tanden aanraken. SOFT Aanbevolen als u de stand REGULAR (Standaard) • Wanneer u dit apparaat voor de eerste keer gebruikt, (Zacht) als te krachtig ervaart.
  • Seite 79: Na Gebruik

    Na gebruik Tandvlees • Gebruik het extra fijne borsteltje. 45° De borstelkop en het hoofdapparaat reinigen • Plaats de borstelkop in een hoek van 45°. • Plaats de borsteltjes van de extra fijne Verwijder de borstelkop. borstel lichtjes op het tandvlees en •...
  • Seite 80: V&A

    • Niet opladen als de tandenborstel nog nat is. Opmerkingen Als u beide niet afveegt, kan dat vuilophoping veroorzaken. • Gebruik een neutrale keukenreiniger wanneer u de tandenborstel met een schoonmaakmiddel reinigt. Als de herkenningsring eraf gaat • Gebruik geen thinner, benzine, alcohol, enz. om het apparaat schoon te maken.
  • Seite 81: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Actie Het oplaadlampje ( ) brandt mogelijk een paar minuten niet nadat het opladen is gestart, maar gaat U heeft de tandenborstel net gekocht of voor Het oplaadlampje ( ) brandt branden wanneer het opladen verder gaat. Als het een tijdje niet gebruikt.
  • Seite 82 Het apparaat verder gebruiken. De tandenborstelkop beweegt. Dit is normaal. (Zie pagina 77.) Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
  • Seite 83: Levensduur Van De Batterij

    Levensduur van de batterij • Voer stappen 1 t/m 4 uit, til de batterij op en verwijder deze. • Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde Ongeveer 3 jaar. De batterij kan zijn operationele levensduur hebben batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.
  • Seite 84: De Borstelkop Vervangen (Afzonderlijk Verkocht)

    De borstelkop vervangen (afzonderlijk verkocht) Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen • De borstel moet ongeveer elke 3 maanden om hygiënische redenen Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of door een nieuwe worden vervangen, zelfs als zijn vorm ongewijzigd is. begeleidende documenten betekenen dat gebruikte Vervang de borstelkop, zelfs als de borsteltjes al binnen 3 maanden elektrische en elektronische producten en batterijen versleten zijn.
  • Seite 85 Antes de lavarse los dientes ....93 Extracción de la batería recargable interna............100 Uso del cepillo de dientes ....... 93 Especificaciones ........100 Consejo para el uso ......... 95 Cambio del cabezal del cepillo Tras el uso ..........95 (Vendidas por separado)......100 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
  • Seite 86 Advertencia • Asegúrese de apagar el aparato y quitar la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento. Dejar de hacerlo podría producir una descarga eléctrica. • No lave el cargador. Hacerlo podría producir una descarga eléctrica.
  • Seite 87 • La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • Los niños no deben jugar con el aparato. • No utilice un cargador distinto al suministrado para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el cargador suministrado.
  • Seite 88: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla ► Fuente de poder siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. No conecte ni desconecte la clavija del cable de alimentación a una toma de corriente si tiene las manos mojadas.
  • Seite 89 ADVERTENCIA No lo modifique ni lo repare. ‑ De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Desenchufe siempre la clavija del cable de alimentación Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para de la toma de corriente al limpiar el cargador. su reparación (cambio de batería, etc.). ‑ De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto.
  • Seite 90 Manipulación de la batería extraída para la eliminación PRECAUCIÓN PELIGRO ► Este producto Jamás utilice para otro propósito distinto a la limpieza de La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con los dientes. este aparato. No utilice la batería con otros productos. ‑ De lo contrario, puede causar accidentes o lesiones. No cargue la batería una vez retirada del producto. No comparta el cabezal del cepillo con la familia u otras • No la arroje al fuego ni le aplique calor. personas. •...
  • Seite 91: Identificación De Las Partes

    Identificación de las partes ADVERTENCIA    Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, no toque la batería con las manos desnudas. ‑ El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en  contacto con los ojos.  No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. ...
  • Seite 92: Carga Del Cepillo De Dientes

    Carga del cepillo de dientes • La carga se completa tras 17 horas aproximadamente. El tiempo de carga puede variar con la capacidad de carga. • Una carga completa proveerá suficiente energía para 60 minutos de Acerca de la carga uso aproximadamente.
  • Seite 93: Antes De Lavarse Los Dientes

    • No se puede utilizar un cargador distinto al suministrado, incluso • Divida su dentadura en 4 partes (superior cuando se enciende la lámpara de estado de carga ( e inferior, izquierda y derecha) y cepille  • La unidad principal y el cargador se pueden calentar, aunque no se cada parte en orden, como ser “1 parte ...
  • Seite 94 • Hay un pequeño hueco entre el cabezal de cepillo Seleccione el modo. y la unidad principal (unos pocos mm). Esto es • Cada vez que pulse el interruptor de necesario para el funcionamiento y se trata del encendido, el modo cambiará. estado normal.
  • Seite 95: Consejo Para El Uso

    Consejo para el uso Para la parte posterior de los dientes delanteros o los dientes desalineados • Coloque el cepillo verticalmente. Cepillado • Mueva el cepillo de dientes para hacer juego con el ángulo de los dientes. Cepillo extrafino Cuando quiera cepillar principalmente la bolsa periodontal. (También puede cepillar la superficie delantera de los Para el límite entre los dientes y las encías dientes y la superficie de mordida.)
  • Seite 96 Lave el cabezal del cepillo bajo el Limpieza del cargador agua del grifo. 1. Desconecte la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente. Lave bien las partes siguientes: 2. Deslice y retire la guía de la unidad principal • Manchas en el interior y las zonas inferiores de la base del cargador.
  • Seite 97: Preguntas Frecuentes

    Preguntas frecuentes Pregunta Respuesta La batería se deteriorará si no se ¿La batería se deteriorará si utiliza durante más de 6 meses; no se utiliza durante un asegúrese de realizar una carga periodo de tiempo prolongado? completa una vez cada 6 meses, como mínimo.
  • Seite 98: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa posible Acción Es posible que lámpara de estado de carga ( ) no se ilumine durante varios minutos después de empezar a Acaba de adquirir el cepillo dental o no lo ha La lámpara de estado de carga ( cargarla, pero se iluminará...
  • Seite 99 El eje del cepillo de dientes se Este es el estado normal. (Consulte la página 93.) mueve. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
  • Seite 100: Vida De La Batería

    Vida de la batería Para protección ambiental y reciclaje de materiales Este cepillo dental contiene una batería de ión de litio. Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya alcanzado el Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar final de su vida útil si la frecuencia de uso disminuye drásticamente, oficialmente designado, si es que existe alguno, en su país.
  • Seite 101 Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
  • Seite 103: Instruções De Funcionamento

    Antes de lavar os seus dentes ....111 Remoção da bateria recarregável incorporada ..........118 Uso da escova de dentes....... 111 Especificações........118 Dicas de uso ........... 113 Substituir a cabeça da escova Após a utilização ........113 (vendida em separado) ......118 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
  • Seite 104 Advertência • Certifique-se de que desliga o aparelho e remove a ficha de alimentação da tomada elétrica antes de realizar qualquer tarefa de manutenção. Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico. • Não lave o carregador. Não seguir esta instrução pode causar choque elétrico.
  • Seite 105 • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Não utilize qualquer outro dispositivo além do carregador incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o carregador incluído. (Veja a pág. 109.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à...
  • Seite 106: Precauções De Segurança

    Precauções de segurança ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança ► Alimentação elétrica apresentadas em seguida. Não ligue nem desligue a ficha de alimentação da tomada elétrica com uma mão molhada. Explicação dos símbolos ‑ Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível Não mergulhe o carregador (exceto a guia da unidade de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções...
  • Seite 107 ADVERTÊNCIA Não modifique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios. ‑ Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou Limpe periodicamente a ficha de alimentação para ferimentos. impedir a acumulação de pó. Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o ‑ Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha aparelho (substituição da bateria, etc.). de isolamento causada por humidade.
  • Seite 108 Manuseamento da bateria ao dispor do produto CUIDADO PERIGO As pessoas que tenham doenças periodontais graves, que estejam a realizar tratamentos dentários ou que estejam apreensivas devido a algum sintoma na boca devem A bateria recarregável destina-se a ser utilizada consultar um dentista antes de utilizarem o aparelho. exclusivamente com este aparelho. Não use a bateria ‑ Se não o fizerem, poderão ocorrer ferimentos ou danos nos com outros aparelhos.
  • Seite 109: Identificação Das Peças

    Identificação das peças ADVERTÊNCIA    Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, não toque na bateria com as mãos desprotegidas. ‑ O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em  contacto com os olhos.  Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico.   ‑ O líquido da bateria poderá provocar inflamação ou ferimentos se entrar em contacto com a pele ou vestuário.
  • Seite 110: Carregar A Escova De Dentes

    Carregar a escova de dentes • O carregamento está concluído ao fim de aproximadamente 17 horas. O tempo de carregamento poderá diferir consoante a capacidade de carregamento. Acerca do carregamento • O carregamento total fornece energia suficiente para aproximadamente 60 minutos de utilização. Coloque o carregador numa (A duração de utilização poderá...
  • Seite 111: Antes De Lavar Os Seus Dentes

    • A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de • Divida os dentes em 4 partes (superiores 5 °C – 35 °C. A bateria poderá não carregar corretamente ou não e inferiores, do lado esquerdo e direito) e  carregar sob temperaturas extremamente elevadas ou baixas.
  • Seite 112 • Há uma pequena folga entre a cabeça da escova Selecione o modo. e a unidade principal (alguns milímetros). Esta • Sempre que prime o interruptor de folga é necessária para o funcionamento e é uma funcionamento, o modo muda. situação normal. O indicador de modo selecionado irá...
  • Seite 113: Dicas De Uso

    Dicas de uso Para a área posterior dos dentes da frente ou dentes desalinhados • Coloque a escova na vertical. • Mova a escova de dentes de modo a fazer um ângulo Escovagem igual ao do dente. Escova extrafina Quando pretende escovar principalmente a bolsa Para a zona intermédia entre os dentes e as gengivas periodontal.
  • Seite 114: Limpeza Do Carregador

    Lave a cabeça da escova com água Limpeza do carregador corrente. 1. Desligue a ficha de alimentação da tomada elétrica. Lave as seguintes peças meticulosamente: 2. Faça deslizar e retire a guia da unidade • Sujidade nas zonas interior e inferior da cabeça principal da base do carregador. da escova Respeite cuidadosamente os seguintes pontos: •...
  • Seite 115: P&R

    P&R Pergunta Resposta Se a bateria não for utilizada durante A bateria irá deteriorar‑se se mais de 6 meses, irá deteriorar‑se, não for utilizada durante um pelo que deve carregá‑la longo período de tempo? completamente pelo menos uma vez a cada 6 meses. A bateria utilizada é...
  • Seite 116: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causas possíveis Ação A luz de indicação de carregamento ( ) poderá não se acender durante vários minutos depois de o A luz de indicação de carregamento começar, mas irá acender‑se se o Acabou de adquirir a escova de dentes ou carregamento ( ) não se acende carregamento continuar.
  • Seite 117 O cabo da escova de dentes Esta situação é normal. (Veja a pág. 111.) move‑se. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
  • Seite 118: Vida Útil Da Bateria

    Vida útil da bateria Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais Esta escova de dentes contém uma bateria de iões de lítio. Aproximadamente 3 anos. A bateria poderá ter atingido o fim da sua vida Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas útil se a frequência de utilização diminuir drasticamente, mesmo depois autoridades, se tal existir no seu país.
  • Seite 119 Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, em conformidade com a respetiva legislação nacional.
  • Seite 121: Spis Treści

    Środki ostrożności ......... 124 Pytania i odpowiedzi ......132 Dane dotyczące części......127 Rozwiązywanie problemów ....133 Ładowanie szczoteczki ......128 Żywotność akumulatora ......135 Przed czyszczeniem zębów ....129 Wyjmowanie wbudowanego akumulatora ..........135 Używanie szczoteczki ......129 Dane techniczne ........135 Wskazówki dotyczące użytkowania..130 Wymiana główki szczoteczki Po użyciu ..........131 (sprzedawana oddzielnie) ...... 135 Dziękujemy za wybór produktu Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.
  • Seite 122 Ostrzeżenie • Przed konserwacją sprawdź, czy wyłączyłeś urządzenie i odłączyłeś wtyczkę zasilania z gniazda sieciowego. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować porażenie prądem. • Nie myć ładowarki. Takie postępowanie może spowodować porażenie prądem. • Jeżeli przewód ładowarki jest uszkodzony, całą ładowarkę należy wyrzucić.
  • Seite 123 • Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. • Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnej innej ładowarki niż tej dostarczonej z produktem. Ponadto nie używaj żadnych innych urządzeń z dostarczoną ładowarką.
  • Seite 124: Środki Ostrożności

    Środki ostrożności OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać ► Zasilanie następujących środków ostrożności. Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczki zasilania do/z gniazda elektrycznego mokrą ręką. Wyjaśnienie użytych symboli ‑ Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu Nie wolno zanurzać ładowarki w wodzie ani myć jej wodą...
  • Seite 125 OSTRZEŻENIE Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia. ‑ Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. Zawsze odłączaj wtyczkę zasilania od gniazda sieci Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu elektrycznej podczas czyszczenia ładowarki. przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.). ‑ Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem porażenia prądem lub obrażeń. sytuacji wyrzucania produktu. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania, aby zapobiec ‑...
  • Seite 126 Postępowanie z wyjętym do utylizacji akumulatorem UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Ten produkt Nie należy używać do celów innych niż do czyszczenia zębów. Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z tym ‑ Może to doprowadzić do wypadku lub urazów. urządzeniem. Nie używaj akumulatora z innymi produktami. Nie udostępniaj główki szczoteczki członkom rodziny ani Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu. innym osobom. • Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj. ‑ Może to być przyczyną infekcji lub stanu zapalnego. • Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie przebijaj. ► Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności • Nie pozwalaj, aby dodatnie i ujemne styki akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne metalowe obiekty. Nie należy upuszczać urządzenia, ani uderzać nim o inne • Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z przedmioty.
  • Seite 127: Dane Dotyczące Części

    Dane dotyczące części OSTRZEŻENIE    Jeśli z akumulatora wycieka substancja, nie dotykaj akumulatora gołymi rękami. ‑ Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku  zetknięcia się z oczami.  Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem.   ‑ Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w przypadku zetknięcia się...
  • Seite 128: Ładowanie Szczoteczki

    Ładowanie szczoteczki • Ładowanie jest zakończone po upływie ok. 17 godzin. Czas ładowania może się różnić w zależności od poziomu naładowania. • Pełne naładowanie dostarcza energii na około 60 minut użytkowania. Informacje dotyczące ładowania (Czas użytkowania może się różnić w zależności od temperatury otoczenia i sposobu użytkowania).
  • Seite 129: Przed Czyszczeniem Zębów

    • Jednostka główna i ładowarka mogą się nagrzać, ale nie oznacza to usterki. U żywanie szczoteczki • Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia niższej niż Przed czyszczeniem zębów około 5 °C. • Unikać kontaktu jednostki głównej z produktami pielęgnacji włosów, Soniczna szczoteczka do zębów jest elektryczną szczoteczką kremami do rąk itp.
  • Seite 130: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    Nacisnąć włącznik zasilania w celu Tryb Opis uruchomienia jednostki głównej. REGULAR Zalecany przy zwykłym czyszczeniu. • Przesuwaj główkę szczoteczki tak, aby włosie (ZWYKŁY) delikatnie dotykało zębów. SOFT Zalecany, kiedy odczuwasz, że tryb REGULAR • Przy pierwszym użyciu, niektóre osoby mogą (DELIKATNY) (ZWYKŁY) jest zbyt mocny. odczuwać łaskotanie lub mrowienie spowodowane wibracjami dźwiękowymi.
  • Seite 131: Po Użyciu

    Po użyciu Kieszeń przyzębna • Użyj szczoteczki precyzyjnej. 45° Czyszczenie główki szczoteczki i jednostki głównej • Umieścić główkę szczoteczki pod kątem 45°. Zdejmownie główki szczoteczki. • Przyłóż delikatnie włosie szczoteczki • Zdejmij z trzpienia główkę szczoteczki precyzyjnej do kieszeni przyzębnej trzymając ją prosto. i powoli przesuwaj szczoteczkę. Powierzchnia przednia i powierzchnia gryząca zębów • Przyłóż główkę szczoteczki pod Umyj główkę szczoteczki pod bieżącą...
  • Seite 132: Czyszczenie Ładowarki

    Jeżeli pierścień identyfikacyjny odpada • Do czyszczenia urządzenia nie stosować rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp. Jak przedstawiono na ilustracji z prawej strony, Takie postępowanie może być przyczyną awarii, pęknięcia lub zamocować poprzez dopasowanie wcięcia odbarwienia części urządzenia. w główce szczoteczki z wystającą częścią pierścienia identyfikacyjnego. Pytania i odpowiedzi •...
  • Seite 133: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Działanie Wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie świecić przez kilka minut od momentu rozpoczęcia ładowania, W czasie rozpoczęcia ładowania Szczoteczka została dopiero zakupiona lub ale zaświeci się, jeśli ładowanie będzie kontynuowane. nie świeci wskaźnik stanu nie była używana przez pewien czas. Jeśli wskaźnik stanu ładowania ( ) nie zaświeci się...
  • Seite 134 Nie oznacza to usterki. podczas naciskania włącznika (Patrz strona 129.) Kontynuuj używanie szczoteczki. zasilania. Trzpień szczoteczki porusza się. Jest to normalny stan. (Patrz strona 129.) Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic.
  • Seite 135: Żywotność Akumulatora

    Zaizoluj końcówki taśmą klejącą. nawet co 3 miesiące. • Opcjonalne główki szczoteczki są dostarczane z pierścieniami identyfikacyjnymi. Pozwala to na korzystanie z jednostki głównej kilku osobom. Numer części Zastępcza szczoteczka dla szczoteczki EW-DL75 WEW0935 Szczoteczka precyzyjna WEW0936 Szczoteczka uniwersalna ...
  • Seite 136 Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać...
  • Seite 137 OTÁZKY A ODPOVĚDI ......148 Označení částí ........143 Řešení potíží ........... 149 Nabíjení zubního kartáčku ..... 144 Životnost baterie ........150 Před čištěním zubů......... 145 Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie ... 150 Použití zubního kartáčku ....... 145 Technické údaje ........150 Doporučení k používání ......146 Výměna hlavice kartáčku (prodává se samostatně) ....... 150 Po použití ..........147 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití.
  • Seite 138 Varování • Než začnete provádět jakoukoli údržbu přístroje, vypněte jej a odpojte napájecí vidlici z elektrické zásuvky. Nedodržením této podmínky může dojít k úrazu elektrickým proudem. • Nabíječku neoplachujte. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. • Je-li kabel nabíječky poškozen, je nutno z provozu vyřadit celou nabíječku.
  • Seite 139 • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. • Nepoužívejte jinou než dodanou nabíječku za žádných okolností. Dodanou nabíječku také nepoužívejte s žádným jiným výrobkem. (Viz str. 143.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí...
  • Seite 140: Bezpečnostní Opatření

    Bezpečnostní opatření VAROVÁNÍ Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. ► Napájení Napájecí vidlici do zásuvky nezapojujte ani ji neodpojujte Vysvětlení použitých symbolů mokrýma rukama. Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, ‑ Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. zranění...
  • Seite 141 VAROVÁNÍ S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte. ‑ Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. Napájecí vidlici pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění prachu. UPOZORNĚNÍ ‑ Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. ► Prevence poškození zubů a dásní Odpojte napájecí vidlici a otřete ji suchým hadříkem. ►...
  • Seite 142 Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ ► Dodržujte následující bezpečnostní opatření Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně s tímto předměty. spotřebičem. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. ‑ Mohlo by dojít ke zranění. Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. Při skladování, kabel nenamotávejte kolem nabíječky. • Nevhazujte do ohně a nevystavujte teplu. ‑ Takové počínání může způsobit zlomení drátů kabelu pod tlakem • Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, a následný požár v důsledku zkratu. ani neprorážejte hřebíkem. Pokud nenabíjíte, odpojte napájecí vidlici ze zásuvky. • Kladný a záporný pól baterie vzájemně nepropojujte ‑...
  • Seite 143: Označení Částí

    Označení částí VAROVÁNÍ    Pokud kapalina z baterie uniká, nedotýkejte se baterie holýma rukama. ‑ Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud přijde do  kontaktu s očima.  Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře.   ‑ Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění, pokud přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem.
  • Seite 144: Nabíjení Zubního Kartáčku

    Nabíjení zubního kartáčku • Nabíjení je dokončeno přibližně po 17 hodinách. Čas nabíjení se může lišit podle nabíjecí kapacity. • Plné nabití zajistí dostatek energie pro použití na dobu přibližně 60 minut. O nabíjení (Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě a podmínkách použití.) •...
  • Seite 145: Před Čištěním Zubů

    Před čištěním zubů P oužití zubního kartáčku Sonický vibrační zubní kartáček je elektrický zubní kartáček se sonickými • Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C. vibracemi* zhruba 31 000 pohybů/minutu. • Nedovolte, aby hlavní jednotka přišla do kontaktu s přípravky na vlasy, * Sonické...
  • Seite 146: Doporučení K Používání

    Hlavní jednotku zapnete stisknutím spínače. Po dokončení čištění hlavní jednotku vypněte. • Hlavicí kartáčku pohybujte tak, aby se štětiny lehce • Hlavní jednotku vypněte ještě před tím, než ji vytáhnete z úst, aby dotýkaly vašich zubů. nedošlo k rozstříkání slin. • Při prvním použití zubního kartáčku mohou někteří lidé vnímat pocity lechtání či mravenčení, které jsou Doporučení k používání...
  • Seite 147: Po Použití

    Hlavici kartáčku opláchněte pod Přední povrch a kousací plochy zubů tekoucí vodou. • Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 90°. Následující části důkladně omyjte: 90° • Znečištění uvnitř a ve spodní části hlavice kartáčku Věnujte pozornost následujícím bodům: • Za štětiny kartáčku netahejte silně. Pro zadní část předních zubů nebo křivé zuby • Neoplachujte vodou teplejší než 80 °C. To by mohlo poškodit hlavici kartáčku.
  • Seite 148: Otázky A Odpovědi

    2. Posuňte a sejměte vodítko hlavní jednotky ze OTÁZKY A ODPOVĚDI základny nabíječky. Otázka Odpověď 3. Omyjte vodítko hlavní jednotky vodou. Stav baterie se zhorší v případě, že Zhorší se stav baterie Po umytí otřete. zařízení nebude použito déle než v případě dlouhodobého •...
  • Seite 149: Řešení Potíží

    (Viz str. 145.) Pokračujte v používání. Hřídel zubního kartáčku se pohybuje. Jedná se o normální stav. (Viz str. 145.) Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu.
  • Seite 150: Životnost Baterie

    • Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. Číslo části Náhradní kartáček pro EW-DL75 • Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
  • Seite 151 Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní...
  • Seite 153 OTÁZKY A ODPOVEDE ......164 Identifikácia častí........159 Riešenie problémov ....... 165 Nabíjanie zubnej kefky ......160 Životnosť batérie ........166 Pred čistením zubov....... 161 Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie ............166 Používanie zubnej kefky ......161 Technické špecifikácie ......166 Tipy ohľadne používania ....... 162 Výmena hlavy kefky Po použití ..........163 (predáva sa samostatne) ....... 166 Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
  • Seite 154 Výstraha • Pred vykonávaním akejkoľvek údržby prístroj vypnite a elektrickú zástrčku vytiahnite z domovej sieťovej zásuvky. Opomenutím by mohlo dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom. • Nabíjačku neumývajte. Mohlo by to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom. • Ak je kábel nabíjačky poškodený, celú nabíjačku je potrebné zneškodniť.
  • Seite 155 • Deti sa nesmú s prístrojom hrať. • Nepoužívajte inú, len dodanú nabíjačku; používajte ju len na určený účel. Taktiež v spojení s dodanou nabíjačkou nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 159.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné...
  • Seite 156: Bezpečnostné Opatrenia

    Bezpečnostné opatrenia VÝSTRAHA Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce ► Napájanie bezpečnostné opatrenia. Elektrickú zástrčku nepripájajte ani neodpájajte z elektrickej zásuvky mokrými rukami. Vysvetlenie symbolov ‑ V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, prúdom alebo poraneniu.
  • Seite 157 VÝSTRAHA Výrobok neupravujte ani neopravujte. ‑ V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Pri čistení nabíjačky vždy odpojte elektrickú zástrčku z O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena domovej sieťovej zásuvky. batérie a pod.). ‑ V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým Výrobok nikdy nerozoberajte, iba za účelom jeho likvidácie. prúdom alebo poraneniu. ‑...
  • Seite 158 Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO ► Tento výrobok Nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, len na čistenie zubov. Nabíjateľná batéria je určená výhradne na použitie v ‑ V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo poraneniu. tomto prístroji. Batériu nepoužívajte v iných produktoch. Hlavu kefky nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte. osobám. • Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. ‑ V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom. • Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ►...
  • Seite 159: Identifikácia Častí

    Identifikácia častí VÝSTRAHA    Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, nedotýkajte sa jej nechránenými rukami. ‑ Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu.  Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa  s lekárom. ‑ Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo ...
  • Seite 160: Nabíjanie Zubnej Kefky

    Nabíjanie zubnej kefky • Nabíjanie sa dokončí po asi 17 hodinách. Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od kapacity nabíjania. • Plné nabitie zaistí dostatok energie na približne 60 minút používania. Informácie o nabíjaní (Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej teploty a podmienok používania.) Nabíjačku položte na stabilný...
  • Seite 161: Pred Čistením Zubov

    Pred čistením zubov P oužívanie zubnej kefky Sonická vibračná zubná kefka je elektrická zubná kefka so sonickými • Prístroj nemusí pri teplote okolia menej než 5 °C fungovať. vibráciami* hodnoty asi 31 000 pohybov kefky/minútu. • Zabráňte kontaktu hlavnej jednotky s produktmi na vlasy, krémami na * Sonické...
  • Seite 162: Tipy Ohľadne Používania

    Stlačením hlavného vypínača hlavnú Režim Popis jednotku zapnite. REGULAR Odporúča sa na štandardné čistenie. • Pohybujte hlavou kefky tak, aby sa štetiny jemne (BEŽNÝ) dotýkali vašich zubov. SOFT Odporúča sa, ak máte pocit, že režim REGULAR • V prípade prvého používania tohto prístroja môžu mať (MÄKKÝ) (BEŽNÝ) je veľmi silný.
  • Seite 163: Po Použití

    Po použití Periodontálny vačok • Použite extra jemnú kefku. 45° Čistenie hlavy kefky a hlavnej jednotky • Hlavu kefky priložte v 45° uhle. • Štetiny extra jemnej kefky aplikuje Demontujte hlavu kefky. zľahka na periodontálny vačok a • Hlavu kefku demontujte rovným vytiahnutím z zubnou kefkou pomaly pohybujte. hriadeľa zubnej kefky. Predný povrch a hryzavý povrch zubov •...
  • Seite 164: Čistenie Nabíjačky

    Ak dôjde k zošmyknutiu identifikačného krúžku • Na čistenie prístroja nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol a pod. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo zmene Podľa obrázka vpravo namontujte zarovnaním zafarbenia dielov. vrúbkovania na hlave kefky s vyvýšenou časťou identifikačného krúžku. OTÁZKY A ODPOVEDE •...
  • Seite 165: Riešenie Problémov

    (Pozrite stranu 161.) Pokračujte v jej používaní. Hriadeľ zubnej kefky sa pohybuje. Ide o bežný stav. (Pozrite stranu 161.) Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic.
  • Seite 166: Životnosť Batérie

    Životnosť batérie Technické špecifikácie Približne 3 roky. Ak sa dĺžka používania aj po úplnom nabití rapídne Pozrite si štítok s označením na výrobku skráti, prevádzková životnosť batérie sa možno skončila. Napájanie (Automatický prevod napätia) (Prevádzková životnosť batérie sa môže líšiť v závislosti od podmienok Približne 17 hodín používania alebo skladovania.) Čas nabíjania...
  • Seite 167 Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované...
  • Seite 169 Hibaelhárítás ........... 181 Fogkefe töltése ........176 Akkumulátor-élettartam ......183 A fogtisztítás előtt ........177 A beépített akkumulátor eltávolítása ..183 A fogkefe használata ......177 Műszaki adatok ........183 Ötletek a használathoz ......178 A kefefej cseréje (külön vásárolható meg) ......183 Teendők használat után ......179 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
  • Seite 170 Figyelem • A karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye. • Ne érje víz a töltőt. Ez áramütést okozhat. • Ha a töltő vezetéke megsérült, az egész töltőt el kell dobni. •...
  • Seite 171 • A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. • Ne használjon más eszközt a tartozék töltő helyett semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a tartozék töltővel. (Lásd 175. oldal.) • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való...
  • Seite 172: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások FIGYELEM A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi ► Tápegység biztonsági óvintézkedéseket. Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel a csatlakozódugót. A szimbólumok jelentése ‑ Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A következő...
  • Seite 173 FIGYELEM VIGYÁZAT ► Fogak és íny sérüléseinek megelőzése A por lerakódásának elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót. Ne használja a fogkefét magas csiszolóanyag tartalmú ‑ Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt fogkrémmel, ilyen például a dohányfoltokat eltüntető és a tüzet okozhat. fogfehérítő fogkrém. Húzza ki a csatlakozódugót és törölje le egy száraz kendővel. Ne nyomja a fogkefe fejét erősen a fogakhoz és az ínyhez, ► Abban az esetben, ha rendellenességet vagy és ne használja folyamatosan ugyanazon a ponton. meghibásodást tapasztal Ne alkalmazza a főegység és a kefefej műanyag részét a fogain. Ne engedje olyan személynek használni a fogkefét, aki Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki a nem tudja azt működtetni. csatlakozódugót abnormális működés vagy hiba esetén. Ne használják olyan személyek a fogkefét, akiknek a szája ‑...
  • Seite 174 Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor VIGYÁZAT VESZÉLY Ne tekerje a vezetéket szorosan a töltő köré tároláskor. ‑ Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat. Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne használja az akkumulátort más termékekhez. Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította termékünkből. a fali aljzatból. • Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek. ‑ Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő • Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.
  • Seite 175: Az Alkatrészek Azonosítása

    Az alkatrészek azonosítása FIGYELEM    Ha az akkumulátorsav kifolyt, ne érintse meg az akkumulátort puszta kézzel. ‑ Az akkumulátor‑folyadék vakságot okozhat, ha szembe kerül.  Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye fel a  kapcsolatot egy orvossal. ‑ Az akkumulátor‑folyadék gyulladást vagy más sérülést okozhat,  ...
  • Seite 176: Fogkefe Töltése

    Fogkefe töltése • A töltés kb. 17 óra után fejeződik be. A töltési idő eltérhet a töltési kapacitástól függően. • A teljes töltöttség kb. 60 percnyi használatot biztosít. A töltés (A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől és a használat körülményeitől függően.) Helyezze a töltőt stabil vízszintes •...
  • Seite 177: A Fogtisztítás Előtt

    A fogtisztítás előtt A fogkefe használata A hangvibrációs fogkefe egy elektromos fogkefe hangvibrációval*, mely • Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál alacsonyabb körülbelül 31 000 keferezgés/perccel működik. környezeti hőmérséklet esetén. * Hangrezgés hanghullám-mezőben • A főegység ne érintkezzen hajápolási cikkekkel, kézkrémekkel stb. Amikor először kezdi használni a fogkefét, észreveheti, hogy enyhén Ennek elmulasztása sérülést okozhat a burkolaton.
  • Seite 178: Ötletek A Használathoz

    Nyomja meg az üzemkapcsolót a főegységen. Kapcsolja ki a főegységet a fogmosás után. • Mozgassa a sörtékkel rendelkező kefefejet finoman • A fő egységet a szájból való kivétel előtt kapcsolja ki, hogy érintve a fogait. megakadályozza a nyál szétfröcskölését. • A készülék első használatakor néhányan bizsergést vagy szúrást érezhetnek, melyet a hangrezgés okoz. Ötletek a használathoz Ez az érzés alábbhagy a fogkefe néhány használata után.
  • Seite 179: Teendők Használat Után

    Mossa meg a kefefejet folyó víz alatt. A fogak elülső és rágófelülete Mossa meg alaposan a következő alkatrészeket: • Tartsa 90°‑os szögben a kefefejet. • Szennyeződött területek a kefefej belső és alsó részein 90° Óvatosan járjon el a következő esetekben: • Ne húzza erősen meg a kefe sörtéit. • Ne mossa 80 °C‑nál melegebb vízzel. Az első fogak hátsó része és a rendellenesen álló fogakhoz Ennek elmulasztása sérülést okozhat a kefefejben.
  • Seite 180: Kérdések És Válaszok

    2. Csúsztassa el és távolítsa el a főegység tartót Kérdések és válaszok a töltőbázisról. Kérdés Válasz 3. Mossa le a főegység tartót vízzel. Az akkumulátor tönkremegy, ha Tönkre megy‑e az A lemosás után törölje le a vizet. több, mint 6 hónapig nem akkumulátor, ha hosszabb •...
  • Seite 181: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Művelet A töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít néhány percig a töltés megkezdése után, de világít a töltés Nem régen vásárolta a fogkefét vagy A töltési állapotot jelző lámpa ( folytatásakor. Ha a töltési állapotot jelző lámpa ( hosszú...
  • Seite 182 Folytassa a használatot. A fogkefe rúdja mozog. Ez a normális állapot. (Lásd 177. oldal.) Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz‑központtal.
  • Seite 183: Akkumulátor-Élettartam

    Akkumulátor-élettartam Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás A fogkefe lítium‑ion akkumulátort tartalmaz. Nagyjából 3 év. Ha a használati gyakoriság a teljes töltöttség ellenére Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen erőteljesen csökken, akkor az akkumulátor elérte működési ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban! élettartamának végét. (Az akkumulátor működési élettartama eltérő...
  • Seite 184 Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott Műszaki adatok: készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és Minőségtanúsítás ártalmatlanításáról Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek Töltési idő: 17 óra begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, Méretek (szélesség ...
  • Seite 185 Durata de viaţă a acumulatorului ..199 Înainte de începerea periajului ....193 Îndepărtarea acumulatorului încorporat ..........199 Utilizarea periuţei de dinţi ...... 193 Specificaţii..........199 Sfaturi privind utilizarea......195 Schimbarea capului periuţei După utilizare .......... 195 (vândut separat)........199 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate instrucțiunile şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare.
  • Seite 186 Avertisment • Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, asiguraţi-vă că aţi oprit dispozitivul şi că aţi scos ştecărul de alimentare din priză. În caz contrar, există riscul de electrocutare. • Nu spălaţi încărcătorul. În caz contrar, există riscul de electrocutare. •...
  • Seite 187 • Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. • Nu utilizaţi pentru încărcare decât încărcătorul furnizat. De asemenea, nu utilizați niciun alt produs cu încărcătorul furnizat. (Consultaţi pagina 191.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă...
  • Seite 188: Măsuri De Siguranţă

    Măsuri de siguranţă AVERTISMENT Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. ► Sursa de alimentare Nu conectaţi sau deconectaţi ştecărul de alimentare la/de Explicarea simbolurilor la o priză dacă aveţi mâna udă. Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, ‑...
  • Seite 189 AVERTISMENT Nu efectuaţi modificări sau reparaţii. ‑ În caz contrar, există riscul de incendiu, electrocutare sau rănire. Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii Când doriţi să curăţaţi încărcătorul, scoateţi întotdeauna (schimbarea acumulatorului etc.). ștecărul de alimentare din priză. Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi. ‑ Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare ‑ În caz contrar, există riscul de incendiu, electrocutare sau rănire. sau rănire.
  • Seite 190 Manipularea bateriei înlocuite în momentul eliminării acesteia ATENŢIE PERICOL Nu folosiţi în comun capul periuţei împreună cu familia sau alte persoane. ‑ Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie. Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. ► Reţineţi următoarele măsuri de precauţie Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs. Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte. • Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură. ‑ În caz contrar, există riscul de rănire. • Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi acumulatorul Nu înfăşuraţi cablul în jurul încărcătorului atunci când îl cu un cui. depozitaţi. • Nu lăsaţi borna pozitivă şi negativă a acumulatorului să ‑...
  • Seite 191: Identificarea Părţilor Componente

    Identificarea părţilor componente AVERTISMENT    Dacă lichidul din acumulator se scurge, nu atingeți acumulatorul cu mâinile goale. ‑ Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact cu  ochii.  Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un medic. ‑ Lichidul acumulatorului poate cauza inflamaţii sau leziuni dacă ...
  • Seite 192: Încărcarea Periuţei De Dinţi

    Încărcarea periuţei de dinţi • Încărcarea va fi finalizată după aproximativ 17 ore. Timpul de încărcare poate să difere în funcție de capacitatea de încărcare. • O încărcare completă va oferi o autonomie în utilizare de aproximativ Despre încărcare 60 de minute. (Durata de utilizare poate să varieze în funcţie de temperatura Aşezaţi încărcătorul pe o suprafaţă...
  • Seite 193: Înainte De Începerea Periajului

    • Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de • Împărţiţi-vă dentiţia în 4 părţi (sus şi jos, 5 °C – 35 °C. Este posibil ca acumulatorul să nu se încarce stânga şi dreapta) şi periaţi fiecare zonă  corespunzător sau chiar deloc în condiţii de temperatură foarte scăzută timp de 30 de secunde, astfel: „1 partea ...
  • Seite 194 • Între capul periuţei şi unitatea principală există un Selectaţi modul. spaţiu mic (de câţiva milimetri). Acest lucru este • De fi ecare dată când apăsaţi pe necesar funcţionării, fi ind ceva normal. întrerupătorul de pornire, modul se schimbă. Indicatorul mod selectat se va aprinde. •...
  • Seite 195: Sfaturi Privind Utilizarea

    Sfaturi privind utilizarea Pentru partea din spate a dinţilor din faţă sau a dinţilor aliniaţi greşit • Introduceţi periuţa vertical. • Mişcaţi periuţa de dinţi pentru a se potrivi cu unghiul dinţilor. Periajul Periuţă cu fire extra-moi Când doriţi să periaţi în principal punga parodontală. (De Pentru suprafeţele de contact dintre dinţi şi gingii asemenea, puteţi să periaţi suprafaţa frontală şi suprafaţa •...
  • Seite 196: Curăţarea Încărcătorului

    Spălaţi unitatea principală cu apă de la 3. Spălaţi cu apă ghidajul unităţii principale.  După spălare, îndepărtaţi orice urmă de apă. robinet. • Utilizaţi apă doar pentru a spăla ghidajul • Nu deterioraţi sau frecaţi garnitura din cauciuc unităţii principale. pentru protecţie împotriva apei (A) cu materiale dure.
  • Seite 197: Depanare

    Depanare Problema Cauza posibilă Soluția Este posibil ca indicatorul luminos de stare a încărcării ) să nu fie aprins timp de câteva minute după Indicatorul luminos de stare a Tocmai aţi achiziţionat periuţa de dinţi sau demararea încărcării, însă acesta se va aprinde ulterior. încărcării ( ) nu este aprins nu aţi utilizat-o o anumită...
  • Seite 198 Continuaţi utilizarea. întrerupătorului de pornire. Mânerul periuţei de dinţi se mişcă. Este un lucru normal. (Consultaţi pagina 193.) Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii.
  • Seite 199: Durata De Viaţă A Acumulatorului

    • Capetele de periuţă opţionale sunt livrate cu un inel de identificare, acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă. pentru a permite mai multor persoane să utilizeze în comun unitatea principală. Cod articol Periuţă de schimb pentru EW-DL75 WEW0935 Periuţă cu fire extra-moi WEW0936 Periuţă universală...
  • Seite 200 Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite. Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă...
  • Seite 201 MEMO...
  • Seite 202 MEMO...
  • Seite 203 MEMO...
  • Seite 204 Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2017 Printed in Japan F EN, GE, FR, IT, DU, SP, PT, PL, CZ, SK, HU, RO EW9700DL751E Y0117‑0...

Inhaltsverzeichnis