Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
CROSS-CUT MITRE SAW - PKS 1500 C4
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 C4
SCIE À ONGLET PENDULAIRE - PKS 1500 C4
GB
IE
NI
CY
CROSS-CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
CH
BE
SCIE À ONGLET PENDULAIRE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
SIERRA TRONZADORA Y DE CORTAR
INGLETES
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
KAPOVACÍ PILA A PILA NA POKOS
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
FEJEZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
KAP- OG GERINGSSAV
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 465511_2404
MT
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
AFKORT- EN VERSTEKZAAG
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
PILARKA DO CIĘCIA KĄTOWEGO I
UKOŚNEGO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKS 1500 C4

  • Seite 1 CROSS-CUT MITRE SAW - PKS 1500 C4 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 C4 SCIE À ONGLET PENDULAIRE - PKS 1500 C4 CROSS-CUT MITRE SAW KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung SCIE À...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Seite 7 Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Introduction..............................Product description (Fig. 1-16) ........................Scope of delivery ............................. Proper use................................ Safety instructions ............................Technical data..............................Unpacking ................................ Assembly................................10 Commissioning ..............................11 Operation ................................. 12 Maintenance ..............................13 Transport (fig.
  • Seite 8 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa- nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Seite 9 Scale Introduction Pointer Manufacturer: Rotary table Locking screw for workpiece support Scheppach GmbH Clamping device (workpiece clamp) Günzburger Straße 69 Locking screw D-89335 Ichenhausen Dust bag Workpiece support Dear Customer Locking screw for clamping device We hope your new product brings you much enjoy- Locking screw for tilt protection ment and success.
  • Seite 10 Proper use Explanation of the signal words in the operating manual The cross-cut mitre saw is used for the cutting of wood and plastic, according to the machine size. The saw is not suitable for the cutting of firewood. DANGER WARNING Signal word to indicate an imminently haz- ardous situation which, if not avoided, will...
  • Seite 11 c) Keep children and bystanders away while oper- Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth- ating a power tool. Distractions can cause you to ing or jewellery. Keep your hair and clothing lose control. away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Seite 12 Safety instructions for chop and h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the work- mitre saws piece. Small debris or loose pieces of wood or oth- a) Mitre saws are intended to cut wood or wood- er objects that contact the revolving blade can be like products, they cannot be used with abrasive thrown with high speed.
  • Seite 13 r) After finishing the cut, release the switch, hold the • Prior to use, make sure that the saw blade meets saw head down and wait for the blade to stop be- the technical requirements of this saw and is prop- fore removing the cut-off piece.
  • Seite 14 The noise and vibration values have been determined Technical data in accordance with EN 62841-1. Cross-cut mitre saw: Sound pressure level L 91.6 dB AC motor 220 - 240 V~ 50 Hz Uncertainty K 3 dB Nominal power S1* 1200W Sound power level L 104.6 dB Operating mode...
  • Seite 15 9.4.1 Connection to an external dust Assembly extraction system Always ensure that the product is stable and se- 1. Connect the suction hose to the dust extraction. cured by fastening it to a workbench, for example. 2. The dust extraction system must be suitable for the •...
  • Seite 16 10.3 Fine adjustment of the stop for 3. Before making the cut, check that no collision could occur between the moveable stop rail (8a) 90° chop cut (Fig. 6) and the saw blade (6). Tool required: 4. Tighten the locking screw (8b) again. •...
  • Seite 17 7. Retighten the locking screw (7) to lock the rotary ATTENTION table (13) in position. 8. Make a cut as described in 11.1. For 0°- 45° mitre cuts, only the clamping device (workpiece clamp) on the right must be mounted. 11.3 Fine adjustment of the stop for 45°...
  • Seite 18 Tool required: 11.7 Replacing the saw blade (6) • Allen key 3 mm (D) (Fig. 1, 4, 10, 11) 1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop rails (8a) and push the moveable stop rails (8a) WARNING outwards. Pull out the mains plug before carrying out 2.
  • Seite 19 • Oil all moving parts once a month. ATTENTION • Clean the product at regular intervals using a damp cloth* and a little soft soap. Do not use any clean- After each saw blade change, check that the saw ing products or solvents; they could attack the blade runs freely in the table inlay in vertical position plastic parts of the product.
  • Seite 20 • As the user, you are required to ensure that the 13 Transport (fig. 14) connection point at which you wish to operate the 1. Tighten the locking screw (7) to lock the rotary ta- product fulfils one of the requirements mentioned, ble (13).
  • Seite 21 • Waste electrical and electronic equipment can be 16 Repair & ordering spare parts handed in free of charge at the following places: Spare parts and accessories can be obtained from our – Public disposal or collection points (e.g. munici- Service Centre.
  • Seite 22 • Rechargeable batteries and batteries can be re- – Take-back point of the manufacturer (if not a turned free of charge to the following places: member of the common take-back system) – Public disposal or collection points (e.g. munici- • These statements are only valid for rechargeable pal works yards) batteries and batteries sold in the countries of the European Union and subject to the European Di-...
  • Seite 23 We declare under our sole responsibility that the prod- uct described here complies with the applicable direc- tives and standards. Brand: Parkside Art. designation: CROSS-CUT MITRE SAW – PKS 1500 C4 Item No. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 IAN no. 465511_2404 Series no.
  • Seite 24 (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you di- rectly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instruc- tions.
  • Seite 25 Service contact (GB): Service contact (IE): Name: Forest Park & Garden Name: Forest Park & Garden Coed Court, Coed Court, Taffsmead Road Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail: service.IE@scheppach.com...
  • Seite 26 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-16)........................Lieferumfang ..............................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................Auspacken ............................... Montage ................................10 Inbetriebnahme ..............................11 Betrieb................................12 Wartung................................13 Transport (Abb. 14) ............................14 Lagerung ................................15 Elektrischer Anschluss .............................
  • Seite 27 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Achtung! Das Nichtbeachten der an dem Produkt angebrachten Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Bedienungshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
  • Seite 28 Anschlagschiene Einleitung Verschiebbare Anschlagschiene Hersteller: Feststellschraube Feststehender Sägetisch Scheppach GmbH Tischeinlage Günzburger Straße 69 Skala D-89335 Ichenhausen Zeiger Drehtisch Verehrter Kunde Feststellschraube für Werkstückauflage Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung (Werkstückspanner) ten mit Ihrem neuen Produkt. Feststellschraube Hinweis: Spänefangsack...
  • Seite 29 Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim- Bestimmungsgemäße mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli- Verwendung chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so- Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengrö- wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Seite 30 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 3) Sicherheit von Personen Anweisungen für die Zukunft auf. a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 31 Sicherheitshinweise für 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Gehrungskappsägen a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver- a) Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro- sie können nicht zum Schneiden von Eisenwerk- werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an- stoffen wie Stäben, Stangen, Schrauben usw.
  • Seite 32 g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn ist, spannen Sie es mit der nach außen ge- wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsan- krümmten Seite zum Anschlag.
  • Seite 33 • Verwenden Sie nur die vom Hersteller festgelegten • Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass Sägeblätter. der Kunststoff schmilzt. Die Sägeblätter müssen, wenn Sie zum Bearbeiten Verwenden Sie für das zu bearbeitende Material die von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen richtigen Sägeblätter.
  • Seite 34 Geräuschkennwerte Technische Daten WARNUNG Kapp- und Gehrungssäge: Wechselstrommotor 220 - 240 V~ 50 Hz Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge- Nennleistung S1* 1200W sundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie und Personen, die sich in der Nähe Betriebsart S6* 25% 1500W befinden bitte einen geeigneten Gehörschutz.
  • Seite 35 • Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile 3. Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (14) auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort wieder fest. dem Transportunternehmen melden, mit dem das 4. Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der Produkt angeliefert wurde. Spätere Reklamationen anderen Seite.
  • Seite 36 10.2 Kapp- und Gehrungssäge 10.4 Einsetzen der Laserbatterien aufbauen (Abb. 2-4) (Abb. 12) Hinweis: Hinweis: Die Kapp- und Gehrungssäge kann mit dem Drehtisch Vor der Inbetriebnahme des Lasers müssen Sie zwei nach links und rechts gedreht werden. Anhand der Batterien in das Produkt einsetzen. Skala ist eine absolut exakte Winkeleinstellung mög- 1.
  • Seite 37 9. Sägekopf (4) mit dem Handgriff (3) gleichmäßig und 1. Den Sägekopf (4) nach unten senken und mit dem mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sicherungsbolzen (25) fixieren. Sägeblatt (6) das Werkstück durchschnitten hat. 2. Den Drehtisch (13) auf 0° Stellung fixieren. 10.
  • Seite 38 Benötigtes Werkzeug: 1. Öffnen Sie die Feststellschraube (8b) der ver- schiebbaren Anschlagschienen (8a) und schieben • Innensechskantschlüssel 3 mm (D) Sie die verschiebbaren Anschlagschienen (8a) nach 1. Öffnen Sie die Feststellschraube (8b) der ver- außen. schiebbaren Anschlagschienen (8a) und schieben 2.
  • Seite 39 11.7 Austausch des Sägeblatts (6) ACHTUNG (Abb. 1, 4, 10, 11) Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Säge- blatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, WARNUNG frei in der Tischeinlage läuft. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! ACHTUNG Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes muss ACHTUNG...
  • Seite 40 12.1 Allgemeine 12.5 Bürsteninspektion (Abb. 16) Wartungsmaßnahmen Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einem neuen Produkt nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ers- Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie ten Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
  • Seite 41 15.1 Wichtige Hinweise Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä- den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über- Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägi- lässt sich der Motor wieder einschalten.
  • Seite 42 • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes 16.1 Service-Informationen durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- schleiß...
  • Seite 43 Produkt mit den geltenden Richtlinien Günzburger Str. 69 und Normen übereinstimmt. D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 01.07.2024 Marke: Parkside Art.-Bezeichnung: KAPP– UND GEHRUNGSSÄGE – PKS 1500 C4 Art.-Nr. 3901251976-3901251981, Simon Schunk 39012519915, 39012519916, Division Manager Product Center 39012519959 IAN-Nr. 465511_2404 Serien-Nr.
  • Seite 44 • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Such- maske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 465511_2404 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 45 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name:...
  • Seite 46 Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Introduction..............................Description du produit (fig. 1-16) ........................Fournitures ............................... Utilisation conforme ............................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................Déballage ................................. Montage ................................10 Mise en service ..............................11 Fonctionnement ............................... 12 Maintenance ..............................13 Transport (fig.
  • Seite 47 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 48 Rail de butée mobile Introduction Vis de fixation Fabricant : Table de scie fixe Insert de table Scheppach GmbH Échelle Günzburger Straße 69 Pointeur D-89335 Ichenhausen Plateau rotatif Vis de fixation pour support de pièce Cher client, Dispositif de serrage Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- (dispositif de serrage des pièces) tera satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 49 Remarque  : conformément aux dispositions, nos pro- Utilisation conforme duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- La scie à onglet pendulaire sert à découper le bois et le merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons plastique correspondant à la taille de la machine. La toute responsabilité...
  • Seite 50 Conserver à l'avenir toutes les consignes de 3) Sécurité des personnes sécurité et instructions. a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes Le terme d'«  outil électrique  » utilisé dans les et procéder avec prudence lors du travail avec consignes de sécurité...
  • Seite 51 Consignes de sécurité pour les 4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique scies à onglet pendulaires a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser a) Les scies circulaires à onglet sont conçues pour l'outil électrique qui convient au travail à réali- découper le bois ou les produits ligneux, elles ser.
  • Seite 52 h) N’utilisez la scie que lorsque plus aucun outil, q) Si la pièce usinée est coincée ou que la lame est chute de bois, etc. ne se trouve sur la table, bloquée, arrêtez la scie circulaire à onglet. At- seule la pièce usinée doit s’y trouver. Les petites tendez que toutes les pièces mobiles se soient chutes et les morceaux de bois détachés ou les immobilisées, débranchez la fiche secteur et/ou...
  • Seite 53 • Nettoyez les surfaces de serrage afin d’éliminer les Rayonnement laser impuretés, la graisse, l'huile et l'eau. Attention : Rayonnement laser • N'utilisez pas de bagues ou de douilles de réduc- Ne pas regarder le rayon tion desserrées pour réduire les trous des lames de scie.
  • Seite 54 La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de Largeur de sciage à 2 x 45° 80 x 35 mm bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une (coupe à double onglet) méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées Classe de protection II / (double isolation)
  • Seite 55 • La lame de scie doit pouvoir fonctionner sans en- 9.4.1 Raccordement à une aspiration des trave. poussières externe • Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu'il ne 1. Raccordez le tuyau d'aspiration à l’aspiration des présente pas de corps étrangers, par exemple, des poussières.
  • Seite 56 7. La tête de scie (4) peut être inclinée vers la gauche 1. Ouvrez la vis de fixation (8b) du rail de butée mobile de max. 45° en desserrant la vis de fixation (23). (8a) et poussez ce rail de butée (8a) vers l'intérieur. 8.
  • Seite 57 3. Avant de procéder à la découpe, vérifiez qu'il 11.4 Coupe à onglet de 0° à 45° et n'existe aucun risque de collision entre le rail de plateau rotatif à 0° (fig. 1, 3, 4, 7) butée mobile (8a) et la lame de scie (6). La scie à...
  • Seite 58 Avec l'inclinaison d'une scie de coupe à 31,6° et une 11.6 Régler la limitation de la inclinaison de l'agrégat de 33,9°, il est possible de profondeur de coupe (fig. 7) couper en onglet des baguettes triangulaires isocèles et des profilés tels que les profilés de bordure de stuc, AVERTISSEMENT avec le côté...
  • Seite 59 5. Appuyez fermement sur le blocage de l'arbre de 11.9 Réglage du laser (35) (fig. 13) scie (32) et faites tourner lentement la vis à bride Si le laser (35) n’indique plus la bonne ligne de coupe, (29) dans le sens des aiguilles d'une montre. Après il peut être ajusté.
  • Seite 60 12.3 Remplacement des piles du laser 14 Stockage (fig. 12) Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un en- droit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux 1. Retirez le cache des piles (34). Retirez les 2 piles. enfants. 2.
  • Seite 61 15.3 Câbles de raccordement 16 Réparation & commande de électriques défectueux pièces de rechange Des détériorations de l'isolation sont souvent pré- Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- sentes sur les lignes de raccordement électriques. nibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page Les causes peuvent en être : d'accueil.
  • Seite 62 • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- • Pour retirer en toute sécurité les piles ou batteries triques et électroniques sont légalement tenus de de l’appareil électronique et pour obtenir des infor- les rapporter à l’issue de leur utilisation. mations sur leur modèle et leur composition chimique, reportez-vous aux informations de la no- •...
  • Seite 63 Andreas Pecher Marque : Parkside Head of Project Management Désignation : SCIE À ONGLET PENDULAIRE – PKS 1500 C4 Réf. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 N° IAN 465511_2404 N° de série 01001 –...
  • Seite 64 • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Seite 65 Contact de service (FR) : Contact de service (BE) : Nom : Netsend GmbH Nom : TeleMarCom European Nachtwaid 6 Services GmbH DE - 79206 Breisach am Rhein Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone :00800 4003 4003 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com E-mail : service.BE@scheppach.com Siège :...
  • Seite 66 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................Inleiding................................Productbeschrijving (afb. 1-16)........................Meegeleverd ..............................Beoogd gebruik..............................Veiligheidsvoorschriften ........................... Technische gegevens ............................Uitpakken ................................. Montage ................................10 Ingebruikname ..............................11 Bedrijf................................12 Onderhoud ............................... 13 Transport (afb. 14)............................14 Opslag................................15 Elektrische aansluiting .............................
  • Seite 67 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwingen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden.
  • Seite 68 Tafelinzetstuk Inleiding Schaalverdeling Fabrikant: Aanwijzer Draaitafel Scheppach GmbH Vastzetschroef voor werkstuksteun Günzburger Straße 69 Kleminrichting (werkstukklem) D-89335 Ichenhausen Vastzetschroef Spaanopvangzak Geachte klant, Werkstuksteun Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Vastzetschroef voor kleminrichting uw nieuwe product. Vastzetschroef voor kantelbeveiliging Aanwijzing: Standbeugel...
  • Seite 69 Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge- Beoogd gebruik bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus- De afkort- en verstekzaag wordt gebruikt voor het af- triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden korten van hout en kunststof, overeenkomstig de ma- geen aansprakelijkheid wanneer het product in be- chinegrootte.
  • Seite 70 Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 3) Veiligheid van personen -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip bent en ga verstandig te werk bij werkzaamhe- "Elektrisch gereedschap" is van toepassing op netge- den met elektrisch gereedschap.
  • Seite 71 b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de b) Zet het werkstuk indien mogelijk vast met klem- schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, men. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is moet u uw hand altijd minimaal 100 mm verwij- gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
  • Seite 72 Zaag altijd maar één werkstuk tegelijk. Als er r) Als de zaagsnede is voltooid, laat u de schake- meerdere op elkaar gestapelde werkstukken wor- laar los, houdt u de zaagkop omlaag en wacht u den gezaagd, kunnen ze niet goed vastgeklemd of tot het zaagblad is gestopt voordat u het afge- vastgehouden worden, waardoor het zaagblad kan zaagde deel verwijdert.
  • Seite 73 • Zorg, dat bevestigde pasringen evenwijdig staan • Richt de laserstraal nooit op reflecterende opper- aan elkaar. vlakken en personen of dieren. Ook een laserstraal met een laag vermogen kan oogletsel veroorzaken. • Wees voorzichtig bij het hanteren van de zaagbla- den.
  • Seite 74 *Bedrijfsmodus S1 (continubedrijf) Uitpakken Het product kan continu met het aangegeven vermo- • Open de verpakking en haal het product er voor- gen worden gebruikt. zichtig uit. *Bedrijfsmodus S6 • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- Ononderbroken periodiek bedrijf. Het gebruik is opge- pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- bouwd uit een opstarttijd, een tijd met een constante handen).
  • Seite 75 1. Draai de vastzetschroef (14) los en voer de werk- 10.2 Afkort- en verstekzaag monteren stuksteun (18) door het daartoe bestemde boorgat (afb. 2 - 4) aan de zijkant van de vaste zaagtafel. Aanwijzing: 2. Zorg ervoor dat de werkstuksteun (18) ook door De afkort- en verstekzaag kan met de draaitafel naar beide ogen aan de onderkant wordt gevoerd.
  • Seite 76 10.4 Plaatsen van de laserbatterijen LET OP (afb. 12) Door de terughaalveer slaat het product automatisch Aanwijzing: naar boven. Laat de handgreep na het einde van de Voor de ingebruikname van de laser moet u twee bat- zaagsnede niet los, maar laat de zaagkop langzaam terijen in het product plaatsen.
  • Seite 77 2. De verschuifbare aanslagrails (8a) moeten zover LET OP voor de binnenste positie worden vastgezet, dat de afstand tussen de verschuifbare aanslagrails (8a) De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksne- en het zaagblad (6) maximaal 8 mm bedraagt. den (schuin staande zaagkop) in de buitenste positie 3.
  • Seite 78 3. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare 11.7 Vervangen van het zaagblad (6) aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar (afb. 1, 4, 10, 11) in botsing kunnen komen. 4. Draai de vastzetschroef (8b) weer vast. WAARSCHUWING 5.
  • Seite 79 12.1 Algemene LET OP onderhoudswerkzaamheden Controleer na elke vervanging van het zaagblad, of • Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties- het zaagblad in verticale positie alsook op 45° is ge- leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij kanteld, vrij in het tafelinzetstuk loopt. mogelijk zijn.
  • Seite 80 12.5 Inspectie van de koolborstels WAARSCHUWING (afb. 16) De maximaal toegestane netimpendantie Zmax van Controleer de koolborstels bij een nieuw product na de het product is 0,323 Ohm. Als gebruiker van dit pro- eerste 50 bedrijfsuren of wanneer nieuwe koolborstels duct moet u, indien nodig, in overleg met het elektra- worden gemonteerd.
  • Seite 81 Veiligheidsvoorschriften voor het vervangen van 17 Afvalverwerking en hergebruik beschadigde of defecte netsnoeren Aanwijzingen op de verpakking Aansluittype X De verpakkingsmaterialen zijn Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet recyclebaar. Verpakkingen mili- dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd euvriendelijk afvoeren.
  • Seite 82 • Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete- die in de landen van de Europese Unie worden ge- kent dat afgedankte batterijen en accu's niet bij het installeerd en verkocht en die onder de Europese huishoudelijk afval mag worden gegooid.
  • Seite 83 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen. Merk: Parkside Art.-aanduiding: AFKORT- EN VERSTEKZAAG – PKS 1500 C4 Art.nr. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 IAN-nr. 465511_2404 Serienr. 01001 – 67509...
  • Seite 84 • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken.
  • Seite 85 Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom European Naam: TeleMarCom European Services GmbH Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging: Duitsland NL / BE...
  • Seite 86 Índice Explicación de los símbolos del producto ....................... Introducción ..............................Descripción del producto (figs. 1-16)....................... Volumen de suministro ............................ Uso previsto ..............................Indicaciones de seguridad ..........................Datos técnicos ..............................Desembalaje ..............................Montaje ................................10 Puesta en marcha ............................11 Funcionamiento ............................... 12 Mantenimiento ..............................
  • Seite 87 Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli- caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adhe- ridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones gra- ves o incluso la muerte.
  • Seite 88 Carril de tope desplazable Introducción Tornillo fijador Fabricante: Mesa fija de aserrado Inserción de la mesa Scheppach GmbH Escala Günzburger Straße 69 Indicador D-89335 Ichenhausen (Alemania) Mesa giratoria Tornillo fijador para el soporte de la pieza de Estimado cliente: trabajo Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Dispositivo de sujeción muy satisfactorio y fructífero.
  • Seite 89 Recuerde que nuestros productos no están diseñados Uso previsto para usos comerciales, artesanales ni industriales. No La sierra tronzadora y de cortar ingletes sirve para cor- concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro- tar madera y plástico, según el tamaño de la máquina. ducto en empresas comerciales, artesanales o industria- La sierra no es apropiada para el corte de leña.
  • Seite 90 Conserve todas las indicaciones de seguridad e 3) Seguridad de las personas instrucciones para futuros usos. a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, El término empleado en las indicaciones de seguridad y realice con prudencia el trabajo con una he- «herramienta eléctrica»...
  • Seite 91 c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu- b) Si fuera posible, fije siempre la pieza de trabajo fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar con prensatornillos o sargentos. Si sujeta la pieza ajustes en el aparato, cambiar piezas intercam- de trabajo con la mano, debe mantener siempre biables de la herramienta o guardar la herramien- su mano alejada de la hoja de sierra en cada la-...
  • Seite 92 Corte cada vez una única pieza de trabajo. Las q) Si se inmoviliza la pieza de trabajo o si la hoja piezas de trabajo apiladas varias veces no se dejan queda bloqueada, desconecte la sierra de tron- apretar o sujetar apropiadamente y pueden causar zado y de cortar ingletes.
  • Seite 93 • Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, Radiación láser aceite y agua. Atención: Radiación láser • No utilice aros o manguitos reductores sueltos para Nunca mire directamente al rayo reducir los taladrados de las hojas de sierra. Tipo de láser 2 •...
  • Seite 94 Valores característicos de ruido Datos técnicos ADVERTENCIA Sierra tronzadora y de cortar ingletes: El ruido puede tener consecuencias graves para su Motor de corriente alterna 220 - 240 V~ 50 Hz salud. Si el ruido de la máquina supera los 85  dB, Potencia nominal S1 * 1200 W póngase una protección auditiva adecuada y asegú-...
  • Seite 95 • Compruebe que no haya daños de transporte en el 2. Preste atención a introducir también el soporte de producto y en los componentes de los accesorios. la pieza de trabajo (18) por las dos bridas del lado Notifique de inmediato cualquier daño detectado a inferior.
  • Seite 96 10.2 Montaje de la sierra tronzadora y 10.4 Colocación de las baterías de de cortar ingletes (fig. 2-4) láser (fig. 12) Nota: Nota: La sierra tronzadora y de cortar ingletes puede girarse Antes de la puesta en funcionamiento del láser, debe con la mesa giratoria hacia la izquierda o derecha.
  • Seite 97 9. Mueva el cabezal de la sierra (4) con el asidero (3) 11.3 Ajuste de precisión del tope para hacia abajo de manera uniforme y ejerciendo una un corte de inglete de 45° ligera presión hasta que la hoja de sierra (6) haya (fig. 1, 3, 4, 7, 8, 9) atravesado la pieza de trabajo.
  • Seite 98 Particularmente, esto supone una ventaja en el caso ATENCIÓN de perfiles grandes que superan la altura máxima de corte cuando se insertan de forma normal. El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición Incluso resultan fáciles de resolver los problemas con exterior para cortes a inglete (cabezal de sierra incli- la elaboración a menudo no perpendicular del ángulo nado).
  • Seite 99 Herramienta necesaria: 9. Limpie cuidadosamente el tornillo de brida (29), la brida exterior (30) y la brida interna. • Llave de boca SW 10 mm* 10. Ajuste una vez más la nueva hoja de sierra (6) en la * = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de secuencia inversa y apriétela.
  • Seite 100 3. Gire el mango de sujeción (24) en el sentido de las 12.4 Cambio de la inserción de la agujas del reloj para sujetar la pieza de trabajo. mesa (10) (fig. 1, 15) 4. Para soltar la pieza de trabajo, proceda en orden inverso.
  • Seite 101 15.3 Líneas de conexión eléctrica 14 Almacenamiento deficientes Almacene el producto y sus accesorios en un lugar os- curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté ac- En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo cesible a ningún niño. daños de aislamiento.
  • Seite 102 • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos 16 Reparación y pedido de piezas y electrónicos están legalmente obligados a devol- de repuesto verlas después de su uso. Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en • El usuario final es responsable de eliminar sus da- nuestro centro de servicio.
  • Seite 103 • Las baterías usadas pueden contener contaminan- • Las baterías recargables y las pilas se pueden de- tes o metales pesados ​ ​ q ue pueden dañar el medio positar de forma gratuita en los siguientes puntos: ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usa- –...
  • Seite 104 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: Parkside Denominación del art.: SIERRA TRONZADORA Y DE CORTAR INGLETES – PKS 1500 C4 N.º de art. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 N.º...
  • Seite 105 (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los ma- nuales de instrucciones.
  • Seite 106 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España...
  • Seite 107 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto....................... 102 Introduzione ..............................103 Descrizione del prodotto (Fig. 1-16)......................... 103 Contenuto della fornitura ..........................103 Impiego conforme alla destinazione d'uso ...................... 104 Indicazioni di sicurezza ............................ 104 Dati tecnici ............................... 108 Disimballaggio..............................109 Montaggio ................................ 109 10 Messa in funzione ............................
  • Seite 108 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli- minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Seite 109 Guida di arresto Introduzione 8a. Guida di arresto mobile Produttore: 8b. Vite di bloccaggio Banco della sega fisso Scheppach GmbH 10. Inserto da banco Günzburger Straße 69 11. Scala D-89335 Ichenhausen, Germania 12. Indicatore 13. Tavolo rotante Egregio cliente, 14. Vite di bloccaggio per portapezzi Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il 15.
  • Seite 110 Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de- Impiego conforme alla stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. destinazione d'uso Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impiegato nel quadro di un'attività commerciale, arti- La sega troncatrice e per tagli obliqui serve per tagliare gianale, industriale o simili.
  • Seite 111 Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le 3) Sicurezza delle persone istruzioni per ulteriore consultazione. a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni fa e procedere in modo ragionevole quando si di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati lavora con un elettroutensile.
  • Seite 112 c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la b) Se possibile, utilizzare gli appositi morsetti per batteria prima di impostare i parametri del di- sostenere il pezzo in lavorazione. Se si tiene l’u- spositivo, sostituire i componenti dell'utensile tensile in mano, questa deve essere mantenuta impiegato o riporre l’elettroutensile.
  • Seite 113 Tagliare solamente un pezzo alla volta. Impilare r) Dopo aver portato a termine il taglio spegnere più pezzi non permette di lavorarli in maniera ade- l’interruttore, tenere la testa della sega verso il guata o di tenerli fermi e questo può far sì che la la- basso e aspettare che la lama si fermi prima di ma della sega si incastri o scivoli.
  • Seite 114 • Maneggiare le lame con cautela. Conservarle prefe- CAUTELA ribilmente nella confezione originale o in contenitori speciali. Indossare guanti protettivi per migliorare la Se vengono eseguite procedure diverse da sicurezza di presa e ridurre il rischio di lesione. quelle qui specificate, si può verificare •...
  • Seite 115 *Modalità operativa S1 (funzionamento continuo) Disimballaggio Il prodotto può operare costantemente alla potenza • Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il pro- specificata. dotto. *Modalità operativa S6 • Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le Funzionamento periodico ininterrotto. Il funzionamento staffe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio è...
  • Seite 116 Montaggio dei portapezzi (18) Verificare il funzionamento (fig. 3-4) Rovesciare verso il basso la sega: • Il coprilama deve sbloccare la lama della sega nel Attrezzo necessario: caso in cui venga girata verso il basso, senza toc- • Chiave a brugola, 3 mm (D) care altre parti.
  • Seite 117 5. Regolare la vite di regolazione (26) fino a quando 9. Muovere verso il basso la testa della sega (4) con l'angolo tra la lama della sega (6) e il tavolo rotante l'impugnatura (3) in maniera uniforme e con una (13) è...
  • Seite 118 1. Abbassare la testa della sega (4) e fissarla con il Attrezzo necessario: bullone di sicurezza (25). • Chiave a brugola 3 mm (D) 2. Fissare il tavolo rotante (13) in posizione 0°. 1. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arre- sto mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile ATTENZIONE (8a) verso l'esterno.
  • Seite 119 Attrezzo necessario: 11.7 Sostituzione della lama della • Chiave a brugola 3 mm (D) sega (6) (fig. 1, 4, 10, 11) 1. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arre- sto mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile AVVISO (8a) verso l'esterno.
  • Seite 120 12.1 Misure di manutenzione generali ATTENZIONE • Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di A ogni sostituzione della lama della sega, controllare ventilazione e l'alloggiamento del motore il più pos- che la lama della sega scorra liberamente nell'inserto sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodot- da banco in posizione verticale e inclinata di 45°.
  • Seite 121 12.5 Ispezione delle spazzole (Fig. 16) AVVISO In un prodotto nuovo controllare le spazzole di carbone L’impedenza massima ammessa Zmax del prodotto dopo le prime 50 ore di servizio oppure quando vengo- è di 0,323 Ohm. In qualità di utente di questo prodot- no montate spazzole nuove.
  • Seite 122 La designazione del tipo deve essere stampata sul ca- 17 Smaltimento e riciclaggio vo di collegamento. Avvertenze per l'imballaggio Indicazioni di sicurezza per la sostituzione di cavi di allacciamento alla rete danneggiati o difettosi Il materiale d'imballaggio è rici- clabile. Si prega di smaltire gli Tipo di collegamento X imballaggi nel rispetto dell'am- Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodotto...
  • Seite 123 Avvertenze relative alla legge sulle batterie (BattG) • Se si trovano in aggiunta i simboli Hg, Cd o Pb sot- to al simbolo del bidone dei rifiuti, il significato è il Le batterie e gli accumulatori esausti non seguente: vanno smaltiti con i rifiuti domestici ma de- –...
  • Seite 124 Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti. Marchio: Parkside Denominazione art.: SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI – PKS 1500 C4 N. art. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 N. IAN 465511_2404 N.
  • Seite 125 (scontrino) e indicando il difetto e la data in cui si è verificato. • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi por- terà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso.
  • Seite 126 Contatto assistenza (IT) Contatto assistenza (CH): Nome: TeleMarCom European Nome: Klaus-Häberlin AG Services GmbH Industriestraße 6 Am Ziegelweiher 24 CH - 8610 Uster DE - 61130 Nidderau Telefono: 00800 4003 4003 Telefono: 00800 4003 4003 E-Mail: service.IT@scheppach.com E-Mail: service.CH@scheppach.com Sede: Germania Sede: Svizzera...
  • Seite 127 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku........................122 Úvod................................. 123 Popis výrobku (obr. 1-16)..........................123 Rozsah dodávky............................... 123 Použití v souladu s určením ..........................124 Bezpečnostní pokyny............................124 Technické údaje ............................... 128 Rozbalení ................................. 129 Montáž ................................129 10 Uvedení do provozu............................130 11 Provoz ................................
  • Seite 128 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Pozor! Nedodržování bezpečnostních značek a výstražných upozornění umístěných na výrob- ku, a také...
  • Seite 129 Otočný stůl Úvod Zajišťovací šroub pro uložení obrobků Výrobce: Upínací zařízení (upínač obrobku) Zajišťovací šroub Scheppach GmbH Vak na třísky Günzburger Straße 69 Uložení obrobků D-89335 Ichenhausen Zajišťovací šroub pro upínací zařízení Zajišťovací šroub pro pojistku proti převrácení Vážený zákazníku, Stojací...
  • Seite 130 Použití v souladu s určením Vysvětlení signálních slov v návodu k obsluze Kapovací pila a pila na pokos slouží k zarovnávání dře- va a plastu úměrně velikosti stroje. Pila není vhodná k řezání palivového dříví. NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ Signální slovo označující bezprostředně na- stávající...
  • Seite 131 b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky 1) Bezpečnost na pracovišti a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochran- a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře ných pracovních prostředků jako je protiprachová osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá- maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k neho- helma nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu dám.
  • Seite 132 e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte. e) Nikdy rukou nekřižte určenou linii řezu před pi- Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a lovým kotoučem ani za ním. Podepření obrobku nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak „zkříženýma rukama“, tzn. držení obrobku vpravo poškozené, že je omezena funkčnost elektrické- vedle pilového kotouče levou rukou nebo naopak je ho nástroje.
  • Seite 133 n) Odříznutý kus se nesmí přitlačit proti rotujícímu • Při tom dávejte pozor na směr otáčení pilového ko- pilovému kotouči. Pokud máte málo místa, např. touče. při používání podélných dorazů, může se odřezáva- • Pilové kotouče používejte pouze tehdy, pokud ný...
  • Seite 134 Laserové záření Laser: Laserová třída Pozor: Laserové záření Vlnová délka laseru 650 nm Nedívejte se do paprsku Výkon laseru < 1 mW Laserová třída 2 Baterie: Baterie typ LR03 Jmenovitá kapacita 2000 mAh Jmenovité napětí 1,5 V Konstrukční velikost Micro AAA Chraňte sebe a své...
  • Seite 135 Montáž upínače obrobku (15) VAROVÁNÍ (obr. 3) Hodnota emisí hluku a celková hodnota vi- 1. Povolte zajišťovací šroub (19) a namontujte upínač brací se může od indikovaných hodnot lišit obrobku (15) na levou nebo pravou stranu zajiště- při skutečném používání elektrického nářa- ného stolu pily.
  • Seite 136 3. 90° příložný úhelník (A) vložte mezi pilový kotouč (6) 10 Uvedení do provozu a otočný stůl (13). 10.1 Kontrola bezpečnostního zařízení 4. Povolte pojistnou matici (26a). krytu pilového kotouče (5) 5. Nastavovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým kotoučem (6) a otočným stolem (13) byl (obr.
  • Seite 137 8. Odblokujte závěrný spínač (2) a stiskněte spínač 1. Pilovou hlavu (4) spusťte dolů a upevněte ji zajišťo- pro zapnutí/vypnutí (1) pro zapnutí motoru. vacím čepem (25). 9. Pilovou hlavou (4) pomocí rukojeti (3) pohybujte 2. Otočný stůl (13) zafixujte v poloze 0°. rovnoměrně...
  • Seite 138 3. Zkontrolujte před řezem, zda není mezi posuvnou 8. Zajišťovací šroub (7) opět utáhněte, abyste zafixo- dorazovou lištou (8a) a pilovým kotoučem (6) mož- vali otočný stůl. ná kolize. 9. Povolte zajišťovací šroub (23). 4. Zajišťovací šroub (8b) znovu utáhněte. 10.
  • Seite 139 3. Kryt pilového kotouče (5) vyklopte nahoru natolik, 11.9 Seřízení laseru (35) (obr. 13) aby byl kryt pilového kotouče (5) nad přírubovým Pokud laser (35) již neukazuje správnou řeznou linii, lze šroubem (29). jej seřídit. Povolte k tomu šrouby (36) a nastavte laser 4.
  • Seite 140 12.3 Výměna laserových baterií 14 Skladování (obr. 12) Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, su- chém místě chráněném před mrazem a nedostupném 1. Odstraňte kryt baterie (34). Vyjměte dvě baterie. pro děti. 2. Obě baterie nahraďte bateriemi stejného nebo rov- Optimální...
  • Seite 141 15.3 Poškozená elektrická přípojná POZOR vedení Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za ško- U elektrických přípojných vedení často dochází k po- dy způsobené neodbornými opravami nebo nevyuži- škození izolace. tím originálních náhradních dílů. Jeho příčinami mohou být: Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo au- •...
  • Seite 142 – Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- • Odpadní baterie mohou obsahovat škodlivé látky třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze nebo těžké kovy, které mohou poškodit životní pro- bezplatně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné středí a zdraví. Recyklace odpadních baterií a vyu- předtím zakoupit nový...
  • Seite 143 Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným směrnicím a nor- mám. Značka: Parkside Název výrobku: KAPOVACÍ PILA A PILA NA POKOS – PKS 1500 C4 Č. výr. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 Č. IAN 465511_2404 Sériové č.
  • Seite 144 • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte ná- vody k obsluze.
  • Seite 145 Kontakt na servis (CZ): Jméno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.CZ@scheppach.com Sídlo: Česká republika...
  • Seite 146 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku........................141 Úvod................................. 142 Popis výrobku (obr. 1 – 16) ..........................142 Rozsah dodávky............................... 142 Použitie v súlade s určením ..........................143 Bezpečnostné upozornenia ..........................143 Technické údaje ............................... 147 Vybalenie................................148 Montáž ................................148 10 Uvedenie do prevádzky ........................... 149 11 Prevádzka ................................
  • Seite 147 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle- nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných značiek a výstražných upozornení...
  • Seite 148 Stupnica Úvod Ukazovateľ Výrobca: Otočný stôl Fixačná skrutka podložky pod obrobok Scheppach GmbH Upínacie zariadenie (upínač obrobku) Günzburger Straße 69 Fixačná skrutka D-89335 Ichenhausen Vrecko na zachytávanie pilín Podložka pod obrobok Vážený zákazník, Fixačná skrutka pre upínacie zariadenie Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Fixačná...
  • Seite 149 Použitie v súlade s určením Vysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu Skracovacia a pokosová píla slúži na skracovanie dre- va a plastu, zodpovedajúc veľkosti stroja. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva. NEBEZPEČENSTVO VAROVANIE Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak Výrobok nepoužívajte na rezanie iných materiálov, sa jej nezabráni, bude mať...
  • Seite 150 b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy pou- 1) Bezpečnosť na pracovisku žívajte ochranné okuliare. Nosenie osobných a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a  dobre ochranných prostriedkov, ako napríklad protipra- osvetlený. Neporiadok a  neosvetlené pracovné chová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, priestory môžu viesť k úrazom. ochranná...
  • Seite 151 d) Potlačte pílu cez obrobok. Nikdy pílu cez obrobok e) O  svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa neťahajte. Pre rez zdvihnite hlavu píly a potiahnite dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa ju cez obrobok bez rezania. Potom zapnite motor, časti fungujú...
  • Seite 152 m) Nezapájajte iné osoby ako náhradu za predĺže- • Nepoužívajte pílové kotúče z  vysokolegovanej nie stola alebo na dodatočné podopretie. Nesta- rýchloreznej ocele (HSS). bilné podopretie obrobku môže viesť k zovretiu • Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie po- kotúča. Obrobok sa tiež môže počas rezania po- volené...
  • Seite 153 Laserové žiarenie Trieda ochrany (dvojitá izolácia) Hmotnosť cca 6,44 kg Pozor: Laserové žiarenie Laser: Nepozerajte do lúča Trieda lasera Trieda lasera 2 Vlnová dĺžka lasera 650 nm Výkon lasera < 1 mW Batéria: Typ batérie LR03 Menovitá kapacita 2000 mAh Chráňte seba a životné prostredie Menovité...
  • Seite 154 Montáž upínača obrobku (15) VAROVANIE (obr. 3) Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa 1. Uvoľnite fixačnú skrutku (19) a  namontujte upínač môžu počas  skutočného používania elek- obrobku (15) vľavo alebo vpravo na  pevnom  stole trického náradia odlišovať od  uvedených píly. hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu po- 2.
  • Seite 155 2. Uvoľnite fixačnú skrutku (23). 10 Uvedenie do prevádzky 3. 90° medzi pílový kotúč (6) a otočný stôl (13) priložte 10.1 Kontrola bezpečnostného príložný uholník (A). zariadenia ochrany pílového 4. Uvoľnite poistnú maticu (26a). kotúča (5) (obr. 11) 5. Nastavovaciu skrutku (26) prestavujte dovtedy, kým nebude mať...
  • Seite 156 8. Odblokujte blokovací spínač (2) a stlačením zapína- 1. Hlavu píly (4) spustite nadol a  zafixujte poistným ča/vypínača (1) zapnite motor. kolíkom (25). 9. Hlavou píly (4) pohybujte rovnomerne rukoväťou (3) 2. Otočný stôl (13) zafixujte v polohe 0°. a s ľahkým tlakom nadol, kým pílový kotúč (6) ne- prereže obrobok.
  • Seite 157 3. Pred rezom skontrolujte, či nemôže dôjsť ku kolízii 6. Otočný stôl (13) uvoľnite uvoľnením fixačnej skrutky medzi posuvnou dorazovou lištou (8a) a  pílovým (7). kotúčom (6). 7. Rukoväťou (3) nastavte otočný stôl (13) na požado- 4. Opäť utiahnite fixačnú skrutku (8b). vaný...
  • Seite 158 Potrebné náradie: Vypnutie: • Imbusový kľúč 6 mm (C) 1. znova stlačte zapínač/vypínač lasera (33). 1. Hlavu píly (4) naklopte nahor a zaaretujte poistným 11.9 Nastavenie lasera (35) (obr. 13) kolíkom (25). Ak už laser (35) neukazuje správnu čiaru rezu, môže sa 2.
  • Seite 159 12.3 Výmena batérií lasera (obr. 12) 14 Skladovanie 1. Zložte kryt batérie (34). Odoberte dve batérie. Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné de- 2. Obe batérie vymeňte za rovnaké alebo rovnocenné ťom. typy batérií.
  • Seite 160 15.3 Poškodené elektrické prípojné POZOR vedenia Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov Na  elektrických prípojných vedeniach často vznikajú neručíme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbor- škody na izolácii. nými opravami alebo nepoužívaním originálnych ná- Príčinami môžu byť: hradných dielov. • tlakové miesta, keď sa prípojné vedenia vedú Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného od- cez okno alebo medzeru medzi dverami, borníka.
  • Seite 161 – Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s • Vlastníci, resp. užívatelia batérií a akumulátorov sú maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov mô- zo zákona povinní ich po použití vrátiť. Vrátenie je žete bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si obmedzené...
  • Seite 162 D-89335 Ichenhausen Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Značka: Parkside Označenie SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA – výrobku: PKS 1500 C4 Č. výr. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 Č. IAN 465511_2404 Sériové č.
  • Seite 163 Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kó- du sa dostanete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomo- cou masky vyhľadávania.
  • Seite 164 Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefón: 00800 4003 4003 E-mail: service.SK@scheppach.com Sídlo: Česká republika...
  • Seite 165 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata .................... 160 Bevezetés................................. 161 A termék leírása (1–16. ábra)..........................161 Szállított elemek............................... 161 Rendeltetésszerű használat ..........................162 Biztonsági utasítások ............................162 Műszaki adatok ..............................166 Kicsomagolás..............................167 Összeszerelés ..............................167 10 Üzembe helyezés ............................. 168 11 Üzemeltetés ..............................
  • Seite 166 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biz- tonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmezteté- sek nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intéz- kedéseket.
  • Seite 167 Skála Bevezetés Mutató Gyártó: Forgóasztal Rögzítőcsavar munkadarab támasztóhoz Scheppach GmbH Befogó berendezés (munkadarab-befogó) Günzburger Straße 69 Rögzítőcsavar D-89335 Ichenhausen Forgácsfelfogó zsák Munkadarab-támasztó Tisztelt Ügyfelünk! Befogó berendezés rögzítőcsavarja Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- Billenésgátló rögzítőcsavarja hoz. Támasztó kengyel Megjegyzés: Szabályzó...
  • Seite 168 Rendeltetésszerű használat A kezelési útmutatóban használt jelzőszavak magyarázata A fejező és gérvágó fűrész fa és műanyag vágására szolgál, a gép nagyságának megfelelő méretben. A fű- rész nem alkalmas tűzifa darabolására. VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérü- Soha ne használja a terméket a kezelési útmutatóban lést vagy halálos balesetet okoz, ha nem meghatározottól eltérő...
  • Seite 169 b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig 1) Munkahelyi biztonság használjon védőszemüveget. Az elektromos szer- a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és szám típusától és használatától függően alkalma- megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, illet- zott személyi védőfelszerelések, például pormaszk, ve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi vezethetnek.
  • Seite 170 d) A nem használt elektromos szerszámokat gyer- c) A munkadarab nem mozoghat: vagy szorosan mekektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elekt- be kell fogni vagy neki kell nyomni az ütközőnek romos szerszámot olyan személyek használják, és az asztalnak. Ne tolja a munkadarabot a fű- akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen részlapba, és soha ne vágjon „szabad kézzel”.
  • Seite 171 k) Tervezze meg a munkavégzést. Amikor átállítja Kiegészítő biztonsági utasítások a fűrészlap dőlését, illetve a gérvágási szöget, a fűrészlapok kezeléséhez mindig ügyeljen arra, hogy az állítható ütköző • Kerülni kell a fűrészegység a legalsó véghelyzetben pontosan legyen beállítva, a munkadarab meg való...
  • Seite 172 • A mellékelt fűrészlapot csak fa fűrészelésére hasz- • A lézeren javítást csak a lézer gyártója vagy felha- nálja, soha ne használja fémek megmunkálásához. talmazott képviselő végezhet. • Kizárólag a fűrészen megadott adatoknak megfele- lő átmérőjű fűrészlapot használjon. Műszaki adatok •...
  • Seite 173 Zaj jellemző értékei FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS A termék és a csomagolóanyag nem játék- szer! Ne engedje, hogy a gyermekek a A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró ré- nézve. Ha a gép zajszintje meghaladja a 85 dB érté- szekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás ket, akkor a közelben tartózkodó...
  • Seite 174 Támasztó kengyel (21) 1. A rögzítőcsavar (7) meglazításával oldja ki a forgó- asztalt (13). felszerelése (3 - 4. ábra) 2. A markolattal (3) állítsa be a forgóasztalt (13) a kí- Szükséges szerszám: vánt szögre. • Imbuszkulcs, 3 mm (D) 3. A forgóasztal rögzítéséhez ismét húzza meg a rög- 1.
  • Seite 175 11.2 90°-os fejező vágás és 0° és 45° 11 Üzemeltetés közötti forgóasztal 11.1 90°-os fejező vágás és 0°-os (1., 3., 4., 7. ábra) forgóasztal (1., 3., 4., 7. ábra) A fejező és gérvágó fűrésszel bal- és jobb felé 0° és 45°...
  • Seite 176 4. Az eltolható ütközősínt (8a) a legbelső pozíciótól 7. Oldja ki a rögzítőcsavart (23), és a döntse balra a akkora távolságra kell rögzíteni, hogy az eltolható fűrészfejet (4) a markolattal (3), míg a mutató (28) a ütközősínek (8a) és a fűrészlap (6) közötti távolság skála (27) kívánt szögméretére nem mutat.
  • Seite 177 7. A markolattal (3) állítsa be a forgóasztalt (13) a kí- 3. Hajtsa fel a fűrészlap-védőt (5) annyira, hogy a fű- vánt szögre. részlap-védő (5) a peremes csavar (29) felett he- lyezkedjen el. 8. A forgóasztal rögzítéséhez ismét húzza meg a rög- zítőcsavart (7).
  • Seite 178 11.9 A lézer (35) beállítása (13. ábra) 12.3 A lézer elemeinek cseréje (12. ábra) Ha a lézer (35) nem a helyes vágásvonalat mutatja, az utólagosan is beállítható. Ehhez oldja ki a csavarokat 1. Távolítsa el az elemtartó fedelét (34). Vegye ki a két (36), és a lézert oldalirányban eltolva állítsa be úgy, elemet.
  • Seite 179 15.3 Sérült elektromos 14 Tárolás csatlakozóvezetékek A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagy- mentes, valamint gyermekek számára hozzáférhetetlen Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak- helyen tárolja. ran sérülnek. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között Ennek okai a következők: van.
  • Seite 180 • Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj- 16 Javítás és pótalkatrészek donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be- rendelése rendezések leadására az élettartamuk lejártával. Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól • A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található adatainak törléséért az ártalmatlanítandó...
  • Seite 181 • A leselejtezett akkumulátorok és elemek káros • Az akkumulátorokat és elemeket az alábbi átvevő- anyagokat és nehézfémeket tartalmazhatnak, me- helyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosítás- lyek károsak lehetnek a környezetre és az egész- ségre. A leselejtezett akkumulátorok és elemek új- –...
  • Seite 182 D-89335 Ichenhausen Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék megfelel az érvényes irányelvek- nek és szabványoknak. Márka: Parkside Termék FEJEZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ – megnevezése: PKS 1500 C4 Cikksz. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 IAN-sz. 465511_2404 Sorozatszám 01001 – 67509 EU-irányelvek:...
  • Seite 183 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: FEJEZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ 465511_2404 A termék típusa: - PKS 1500 C4 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza...
  • Seite 184 • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a ke- zelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 465511_2404 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési út- mutatóhoz.
  • Seite 185 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ........................180 Wprowadzenie ..............................181 Opis produktu (rys. 1-16) ..........................181 Zakres dostawy..............................181 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................182 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................182 Dane techniczne .............................. 187 Rozpakowanie..............................187 Montaż ................................188 10 Uruchamianie ..............................188 11 Eksploatacja..............................
  • Seite 186 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez- pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych naniesio- nych na produkt, jak również...
  • Seite 187 Stały stół pilarki Wprowadzenie Wkładka stołowa Producent: Skala Wskaźnik Scheppach GmbH Stół obrotowy Günzburger Straße 69 Śruba ustalająca podpory D-89335 Ichenhausen przedmiotu obrabianego Przyrząd mocujący Szanowny Kliencie (uchwyt przedmiotu obrabianego) Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Śruba ustalająca z nowym produktem. Worek na wióry Wskazówka: Podpora przedmiotu obrabianego...
  • Seite 188 Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze Użytkowanie zgodne z produkty nie zostały skonstruowane do użytku komer- przeznaczeniem cyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie pono- simy odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest Pilarka do cięcia poprzecznego i ukośnego służy do stosowany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i cięcia poprzecznego drewna oraz tworzywa sztuczne- przemysłowych oraz do podobnych działalności.
  • Seite 189 Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki 3) Bezpieczeństwo osób dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym nale- Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa ży być ostrożnym, zwracać uwagę na wykony- termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektrona- wane czynności i zachowywać zdrowy rozsą- rzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub dek.
  • Seite 190 Wskazówki bezpieczeństwa 4) Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego dotyczące pilarek do cięcia kątowego i ukośnego a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Uży- wać narzędzia elektrycznego przeznaczonego a) Pilarki do cięcia kątowego i ukośnego są prze- do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektrycz- znaczone do cięcia drewna lub produktów drew- ne umożliwia lepszą...
  • Seite 191 g) Przed cięciem sprawdzić obrabiany przedmiot. n) Odcięty fragment nie może zostać dociśnięty do Jeśli obrabiany przedmiot jest wygięty lub wy- obracającej się tarczy tnącej. Jeśli jest mało miej- krzywiony, zamocować go stroną wygiętą na sca, np. w przypadku stosowania ograniczników zewnątrz do ogranicznika.
  • Seite 192 • Stosować wyłącznie tarcze tnące zalecane przez • Podczas cięcia tworzyw sztucznych nie dopusz- producenta. czać do topienia się tworzywa sztucznego. Jeżeli tarcze tnące są przewidziane do obróbki Należy używać tarcz tnących odpowiednich do ob- drewna lub podobnych materiałów, muszą być rabianego materiału.
  • Seite 193 Parametry hałasu Dane techniczne OSTRZEŻENIE Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego: Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Je- Silnik prądu przemiennego 220 - 240 V~ 50 Hz śli hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć Moc znamionowa S1* 1200 W odpowiednie nauszniki ochronne dla siebie i osób znajdujących się...
  • Seite 194 Zamontować pałąk podporowy UWAGA (21) (rys. 3-4) Produkt i materiały opakowaniowe nie mo- Wymagane narzędzia: gą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzie- • Klucz imbusowy, 3 mm (D) ciom nie wolno bawić się workami z two- 1. Odkręcić śrubę ustalającą (20) na dolnej części pi- rzywa sztucznego, foliami i drobnymi ele- larki i wprowadzić...
  • Seite 195 1. Odkręcić stół obrotowy (13) przez poluzowanie śru- 11 Eksploatacja by ustalającej (7). 2. Za pomocą rękojeści (3) ustawić stół obrotowy (13) 11.1 Cięcie kątowe 90° i stół obrotowy pod żądanym kątem. 0°(rys. 1, 3, 4, 7) 3. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (7), by przy- mocować...
  • Seite 196 11.2 Cięcie kątowe 90° i stół obrotowy 4. Przesuwna szyna ogranicznika (8a) musi być zamo- cowana w takiej odległości przed wewnętrzną po- 0°- 45° (rys. 1, 3, 4, 7) zycją, aby odstęp pomiędzy przesuwanymi szyna- Za pomocą pilarki do cięcia poprzecznego i ukośnego mi ogranicznika (8a) a tarczą...
  • Seite 197 4. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (8b). 5. Głowicę tnącą (4) ustawić w górnej pozycji. 5. Głowicę tnącą (4) ustawić w górnej pozycji. 6. Odkręcić stół obrotowy (13) przez poluzowanie śru- by ustalającej (7). 6. Zamocować stół obrotowy (13) w pozycji 0°. 7.
  • Seite 198 UWAGA UWAGA Podczas wymiany tarczy tnącej zakładać Wymiana i ustawienie tarczy tnącej musi być wyko- nane prawidłowo. rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! 11.8 Włączanie / wyłączanie lasera Wymagane narzędzia: (rys. 12) • Klucz imbusowy 6 mm (C) Włączanie: 1. Obrócić głowicę tnącą (4) do góry i zablokować trz- 1.
  • Seite 199 • Produkt należy czyścić regularnie przy pomocy wil- • Jeżeli materiał węglowy zostanie zużyty do długo- gotnej szmatki* i szarego mydła. Nie używać deter- ści 6 mm, sprężyna lub przewód bocznika przepalą gentów ani rozpuszczalników; mogą one spowodo- się lub ulegną uszkodzeniu, należy wymienić obie wać...
  • Seite 200 Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na OSTRZEŻENIE przewodzie. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszące Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Zmax się do wymiany uszkodzonych przewodów produktu wynosi 0,323 Ohm. Użytkownik tego pro- przyłączeniowych do sieci duktu musi upewnić się, w razie potrzeby konsultując się...
  • Seite 201 16.1 Informacje serwisowe – LIDL oferuje możliwość zwrotu bezpośrednio w filiach i marketach. Klient nie ponosi kosztów Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż- za utylizację i zwrot. sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu – Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro- uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź...
  • Seite 202 • Akumulatory i baterie można bezpłatnie zwrócić w • Niniejsze oświadczenia dotyczą akumulatorów i ba- następujących miejscach: terii sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej 2023/1542/WE. – Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów W krajach spoza Unii Europejskiej mogą obowiązy- (np.
  • Seite 203 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisa- ny tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrekty- wami i normami. Marka: Parkside Nazwa artykułu: PILARKA DO CIĘCIA KĄTOWEGO I UKOŚNEGO – PKS 1500 C4 Nr art. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 Nr IAN 465511_2404 Nr seryjny 01001 –...
  • Seite 204 (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać in- strukcję...
  • Seite 205 Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com Siedziba: Polska...
  • Seite 206 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ......................201 Indledning ................................ 202 Produktbeskrivelse (fig. 1-16) .......................... 202 Leveringsomfang.............................. 202 Tilsigtet brug ..............................202 Sikkerhedsforskrifter ............................203 Tekniske data..............................207 Udpakning................................ 207 Montering ................................. 208 10 Ibrugtagning ..............................208 11 Drift .................................. 209 12 Vedligeholdelse ..............................
  • Seite 207 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for- står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Pas på! Tilsidesættelse af sikkerhedsskiltene og advarselsinstrukserne på...
  • Seite 208 Viser Indledning Drejebord Producent: Låseskrue til emnesupport Spændeanordning (emnespænder) Scheppach GmbH Låseskrue Günzburger Straße 69 Spånpose D-89335 Ichenhausen, Tyskland Emnesupport Låseskrue til spændeanordning Kære kunde Låseskrue til kipsikring Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke Ståbøjle med arbejdet med dit nye produkt. Justeringsskrue (45°) Bemærk: 22a.
  • Seite 209 ADVARSEL ADVARSEL Brug ikke produktet til at skære i andre materialer Signalord til angivelse af en potentielt farlig end dem, der er beskrevet i brugsanvisningen. situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade. ADVARSEL FORSIGTIG Den medfølgende savklinge er udelukkende beregnet til at skære i træ! Brug ikke denne savklinge til at Signalord til angivelse af en potentielt farlig skære brænde!
  • Seite 210 Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller 2) Elektrisk sikkerhed smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæge- a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik- lige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen må- kan blive viklet ind i bevægelige dele.
  • Seite 211 h) Brug ikke saven, før bordet er fri for værktøj, 5) Service træflis mv.; kun emnet må befinde sig på bordet. a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fag- Mindre affaldsstykker, løse træstykker eller andre personale, og der må kun bruges originale re- genstande, der kommer i kontakt med den roteren- servedele.
  • Seite 212 r) Når du har udført snittet, skal du slippe kontak- • Omgå savklinger med forsigtighed. De skal så vidt ten, holde savehovedet nede og vente på, at muligt opbevares i den originale emballage eller klingen stopper, før du fjerner det afskårne specielle beholdere.
  • Seite 213 *Driftsfunktion S6 FORSIGTIG Uafbrudt, periodisk drift. Driften består af en starttid, en tid med konstant belastning og en tomgangstid. Cy- Udføres der procedurer, som afviger fra klusvarigheden er 10 min; den relative driftsvarighed er dem, der er angivet her, kan dette føre til 25% af cyklusvarigheden.
  • Seite 214 • Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans- Montering af ståbøjle (21) portskader. Rapportér straks evt. skader til den (fig. 3-4) transportvirksomhed, som leverede produktet. Se- Nødvendigt værktøj: nere reklamationer anerkendes ikke. • Unbrakonøgle, 3 mm (D) PAS PÅ 1. Løsn låseskruerne (20) på undersiden af saven, og før ståbøjlen (21) gennem boringerne på...
  • Seite 215 4. Med et let tryk nedad på savehovedet (4) og samti- Anvisninger vedr. fastspænding: dig udtrækning af låsebolten (25) fra motorholderen • Undlad at bearbejde emner, som er for små til at frigøres saven fra nederste stilling. blive spændt fast. 5.
  • Seite 216 1. Åbn låseskruen (8b) på den forskydelige anslags- 11. Kontrollér derefter vinkelviserens position. Om nød- skinne (8a), og skub anslagsskinnen (8a) indad. vendigt løsnes viseren (28) med en stjerneskrue- trækker og sættes i 45°-position på skalaen (27), 2. Den forskydelige anslagsskinne (8a) skal stoppes og holdeskruen spændes fast igen så...
  • Seite 217 Ved drejning af en kapsav til 31,6° og en hældning af Nødvendigt værktøj: enheden på 33,9° kan ligebenede, trekantede strimler • Gaffelnøgle SW 10 mm* og profiler såsom stukkantprofiler geres med profilsi- * = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget! den nedad. Dette er især fordelagtigt ved større profiler, der over- Bemærk: skrider den maksimale snithøjde, når disse indsættes...
  • Seite 218 12.1 Generelle PAS PÅ vedligeholdelsesforanstaltninger Tændernes skrå retning, dvs. savklingens omløbsret- • Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus ning, skal stemme overens med pilens retning på hu- fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren set. klud*, eller blæs den over med trykluft* ved lavt tryk.
  • Seite 219 12.5 Børsteinspektion (fig. 16) 15.2 Specielle tilslutningsbetingelser Kontrollér kulbørsterne på et nyt produkt efter de første • Produktet opfylder kravene iht. EN 61000-3-11 og 50 driftstimer, eller hver gang der er monteret nye bør- skal overholde specielle tilslutningsbetingelser. Det ster. Efter den første kontrol skal kontrollen gentages vil sige, at brug ved tilslutning til vilkårlige, frit valg- for hver 10 driftstimer.
  • Seite 220 15.4 Vekselstrømsmotor Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el- skrot) hører ikke til husholdningsaffaldet, Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun men skal indsamles og/eller bortskaffes se- forestås af autoriserede elektrikere. parat! • Netspændingen skal være 220 V – 240V~. •...
  • Seite 221 • Ejere og/eller brugere af (genopladelige) batterier er • (Genopladelige) batterier kan afleveres gratis på føl- juridisk forpligtet til at returnere sådanne efter brug. gende steder: Returneringen er begrænset til levering af normale – Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings- husholdningsmængder. steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer) •...
  • Seite 222 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gældende direktiver og standar- der. Mærke: Parkside Art.-betegnelse: KAP– OG GERINGSSAV – PKS 1500 C4 Varenr. 3901251976-3901251981, 39012519915, 39012519916, 39012519959 IAN-nr. 465511_2404 Serie-nr. 01001 – 67509...
  • Seite 223 (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at...
  • Seite 224 Servicekontakt (DK): Navn: Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.DK@scheppach.com Hjemsted: Danmark...
  • Seite 226 Notizen...
  • Seite 228 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C160858 C160858 C160858 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni ·...

Diese Anleitung auch für:

465511 2404