Seite 1
PASTA MAKER / PASTA MASCHINE / MACHINE À PÂTES SPM 220 A1 PASTA MAKER PASTA MASCHINE Operating instructions Bedienungsanleitung PASTA MAKER PASTAMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing VÝROBNÍK TĚSTOVIN MASZYNKA DO MAKARONU Návod k obsluze Instrukcja obsługi STROJ NA CESTOVINY MÁQUINA PARA PASTA Návod na obsluhu...
Seite 2
GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l'uso Pagina Használati utasítás...
Seite 5
Check the package for completeness and signs of visible damage. If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or transportation, please contact the Service Hotline (see section "Service"). │ GB │ IE ■ 2 SPM 220 A1...
Seite 6
When disconnecting the appliance from the mains supply, always ► pull on the mains adapter and never on the cable. GB │ IE │ SPM 220 A1 3 ■...
Seite 7
Never touching moving parts. Keep your hands, hair, clothing, the ► dough scraper and other objects away from moving parts during operation. Keep the lid closed during operation. ► │ GB │ IE ■ 4 SPM 220 A1...
Seite 8
90 minutes. NOTE No user action is required to switch the product between 50 and ► 60 Hz. The product switches automatically to either 50 or 60 Hz. GB │ IE │ SPM 220 A1 5 ■...
Seite 9
Cleaning tool with protective cap (for the spaghetti A and spaghettoni B shaping discs) Control panel Fig. 2 A Spaghetti B Spaghettoni C Tagliatelle/Fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne G Macaroni Fig. 1 H Penne │ GB │ IE ■ 6 SPM 220 A1...
Seite 10
The appliance is now assembled and ready for container t. Push in the bracket w so that its operation. narrow end goes through the round opening on the dough container t (fig. 3). GB │ IE │ SPM 220 A1 7 ■...
Seite 11
: for small dough quantities up to dough container t. approx. 250 g flour – : for large dough quantities from approx. 250‒500 g flour The symbol of the selected kneading programme lights up. │ GB │ IE ■ 8 SPM 220 A1...
Seite 12
4) Carefully close the two halves of the ravioli attachment o and press them firmly together. 5) Open the ravioli attachment o and remove the finished ravioli. GB │ IE │ SPM 220 A1 9 ■...
Seite 13
2) Clean all removable parts and all accessories in mild dishwater. Rinse with fresh water to remove all detergent residues. │ GB │ IE ■ 10 SPM 220 A1...
Seite 14
Unplug the appliance from the mains socket and allow it to cool down for about 90 minutes before using it again. ■ The appliance is defective. ♦ Contact the Customer Service department. GB │ IE │ SPM 220 A1 11 ■...
Seite 15
Place the finished pasta in boiling salted water approx. 80 ml (= 1 and stir occasionally. After about 3–4 minutes approx. 160 ml (= 2 the pasta is al dente, i.e. cooked until firm to the bite. │ GB │ IE ■ 12 SPM 220 A1...
Seite 16
Together, this should add up to about 90 ml the pasta is al dente, i.e. cooked until firm to the of liquid. Whisk the egg with the water. bite. ♦ Start the kneading programme for 250 g flour GB │ IE │ SPM 220 A1 13 ■...
Seite 17
Your local community or municipal authorities can provide information on All of the parts of this appli- how to dispose of the worn-out prod- ance that come into contact uct. with food are food-safe. │ GB │ IE ■ 14 SPM 220 A1...
Seite 18
Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. GB │ IE │ SPM 220 A1 15 ■...
Seite 19
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 16 SPM 220 A1...
Seite 20
Importeur ............... . 32 DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 17...
Seite 21
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“). │ DE │ AT │ CH ■ 18 SPM 220 A1...
Seite 22
Netzsteckdose gezogen werden. Daher muss das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehin derter Zugang zur Netz- steckdose gewährleistet ist, damit in Not situationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann. DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 19 ■...
Seite 23
Vermeiden Sie das Berühren beweglicher Teile. Halten Sie Hände, ► Haare, Kleidung, Teigschaber und andere Gegenstände während des Betriebs von beweglichen Teilen fern. Halten Sie den Deckel während des Betriebs geschlossen. ► │ DE │ AT │ CH ■ 20 SPM 220 A1...
Seite 24
Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das Produkt ► zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 21 ■...
Seite 25
(für die Formscheiben Spaghetti A und Spaghettoni B) Bedienfeld Abb. 2 A Spaghetti B Spaghettoni C Tagliatelle/Fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne G Makkaroni Abb. 1 H Penne │ DE │ AT │ CH ■ 22 SPM 220 A1...
Seite 26
Sie mit der freien Hand ggf. die Formscheibe 8. 10) Den Deckel 2 montieren Sie erst, nachdem Sie das benötigte Mehl in den Teigbehälter t gegeben haben (siehe Kapitel „Nudeln Abb. 3 herstellen“). DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 23 ■...
Seite 27
: für große Teigmengen ab ca. Mehl u die erforderliche Menge Mehl ab und 250‒500 g Mehl füllen Sie dieses in den Teigbehälter t. Das Symbol des gewählten Knetprogramms leuchtet auf. │ DE │ AT │ CH ■ 24 SPM 220 A1...
Seite 28
Hilfe des Teigschabers p abschneiden. HINWEIS ► Geben Sie den vom Ausstechen übrig geblie- benen Teig zurück in das Gerät, starten Sie einen Knetvorgang und formen Sie eine wei- tere Lasagneplatte. DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 25 ■...
Seite 29
Teigresten zu befreien. 2) Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile und sämt- liches Zubehör in mildem Spülwasser. Spülen Sie mit klarem Wasser nach, um alle Spülmittel- reste zu entfernen. │ DE │ AT │ CH ■ 26 SPM 220 A1...
Seite 30
Sie das Gerät für ca. 90 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. ■ Das Gerät ist defekt. ♦ Wenden Sie sich an den Kundenservice. DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 27 ■...
Seite 31
Sie Flüssigkeit bis zur Markierung „1 “ während der Ausgabe auf die gewünschte und bei 2 Messbechern Mehl u dementsprechend Länge abzuschneiden. bis zur Markierung „2 “ hinzu: │ DE │ AT │ CH ■ 28 SPM 220 A1...
Seite 32
Beides zusammen sollte ca. 90 ml Flüssig- keit ergeben. Verquirlen Sie das Ei mit dem Wasser. ♦ Starten Sie das Knetprogramm für 250 g Mehl DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 29 ■...
Seite 33
Sie diese gegebenenfalls gesondert. kostenfrei. Schonen Sie die Die Verpackungsmaterialien sind Umwelt und entsorgen Sie gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) fachgerecht. und Ziffern (b) mit folgender Bedeu- tung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. │ DE │ AT │ CH ■ 30 SPM 220 A1...
Seite 34
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. DE │ AT │ CH │ SPM 220 A1 31 ■...
Seite 35
Handbücher, Produktvideos und Installationssoft- ware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN) 408206_2207 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. │ DE │ AT │ CH ■ 32 SPM 220 A1...
Seite 36
Importateur ............50 FR │ BE │ SPM 220 A1 33 ■...
Seite 37
En cas de livrai- son incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre "Service après-vente"). │ FR │ BE ■ 34 SPM 220 A1...
Seite 38
fiche secteur en cas de danger. Pour débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant, tirez ► toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon. FR │ BE │ SPM 220 A1 35 ■...
Seite 39
Évitez de toucher les pièces mobiles. Tenez mains, cheveux, vêtements, ► spatule et autres objets hors de portée des pièces mobiles pendant le fonctionnement. Gardez le couvercle fermé durant le fonctionnement. ► │ FR │ BE ■ 36 SPM 220 A1...
Seite 40
90 minutes après env. 35 minutes de fonctionnement. REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour passer ► le produit de 50 à 60 Hz. Le produit s'adapte aussi bien à 50 qu'à 60 Hz. FR │ BE │ SPM 220 A1 37 ■...
Seite 41
(pour les disques de façonnage spaghettis A et spaghettonis B) Bandeau de commande Fig. 2 A Spaghettis B Spaghettonis C Tagliatelles/fettuccines D Pappardelles E Linguines F Lasagnes G Macaronis Fig. 1 H Pennes │ FR │ BE ■ 38 SPM 220 A1...
Seite 42
8 de la main libre. 10) Montez uniquement le couvercle 2 après avoir placé la farine nécessaire dans la cuve à pâte t (voir chapitre "Préparation de pâtes"). Fig. 3 FR │ BE │ SPM 220 A1 39 ■...
Seite 43
5. Appuyez pour cela la partie avant du couvercle 2 vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible dans le panneau frontal z. │ FR │ BE ■ 40 SPM 220 A1...
Seite 44
à pâte t au travers de l'orifice 1 dans "Nettoyage" après l'utilisation. le couvercle 2. 9) Plusieurs signaux sonores retentissent à la fin du programme de pétrissage. Contrôlez la consistance de la pâte. Si les ingrédients ne FR │ BE │ SPM 220 A1 41 ■...
Seite 45
(fig. 5). Sortez le support w avec la vis d'ex- humidifié. Si nécessaire, ajoutez du produit trusion 0. vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon légèrement humidifié. 4) Séchez soigneusement l'appareil avant de le réassembler. │ FR │ BE ■ 42 SPM 220 A1...
Seite 46
Lancez ensuite un nouveau cycle d'ex- Rangez l'appareil nettoyé couvercle 2 fermé ♦ trusion et vérifiez si la pâte à nouilles est mainte- dans un endroit sec et exempt de poussières. nant mieux façonnée. FR │ BE │ SPM 220 A1 43 ■...
Seite 47
1 pichet gradué de farine u donne env. ► 325 g de nouilles. ► Vous pouvez remplacer 1 œuf par env. 50 ml de liquide. │ FR │ BE ■ 44 SPM 220 A1...
Seite 48
3 à 4 minutes. ♦ Versez lentement env. 80 ml de liquide dans la cuve à pâte t au travers de l'orifice 1 dans le couvercle 2. FR │ BE │ SPM 220 A1 45 ■...
Seite 49
Veuillez recycler les maté- riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. │ FR │ BE ■ 46 SPM 220 A1...
Seite 50
Nous recommandons de laisser refroidir l'appareil période sous garantie fera l’objet d’une facturation. pendant env. 90 minutes après env. 35 minutes de fonctionnement. Sinon l'appareil risque de surchauffer et de déclencher la protection anti-sur- chauffe. FR │ BE │ SPM 220 A1 47 ■...
Seite 51
L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. │ FR │ BE ■ 48 SPM 220 A1...
Seite 52
Grâce à ce code QR, vous arriverez période sous garantie fera l’objet d’une facturation. directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’em- ploi en saisissant votre référence (IAN) 408206_2207. FR │ BE │ SPM 220 A1 49 ■...
Seite 53
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. │ FR │ BE ■ 50 SPM 220 A1...
Seite 54
Importeur ............66 NL │ BE │ SPM 220 A1 51...
Seite 55
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofd- stuk “Service”) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrek- kige verpakking of transport. │ NL │ BE ■ 52 SPM 220 A1...
Seite 56
Trek de netvoedingsadapter altijd aan de stekker uit het stopcontact, ► nooit aan het snoer. NL │ BE │ SPM 220 A1 53 ■...
Seite 57
Vermijd het aanraken van bewegende delen. Houd handen, haar, ► kleding, spatel en andere voorwerpen tijdens het gebruik uit de buurt van bewegende delen. Houd het deksel gesloten terwijl het apparaat in werking is. ► │ NL │ BE ■ 54 SPM 220 A1...
Seite 58
Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen tussenkomst ► van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 Hz als voor 60 Hz aan. NL │ BE │ SPM 220 A1 55 ■...
Seite 59
Reinigingsgereedschap met beschermkapje (voor de vormschijven Spaghetti A en Spaghettoni B) Bedieningspaneel Afb. 2 A Spaghetti B Spaghettoni C Tagliatelle/fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne G Macaroni Afb. 1 H Penne │ NL │ BE ■ 56 SPM 220 A1...
Seite 60
-symbool. Maak zo nodig met de vrije hand de vormschijf 8 vast. 10) Het deksel 2 bevestigt u pas nadat u het benodigde meel in het deegreservoir t hebt gedaan (zie het hoofdstuk “Pasta maken”). Afb. 3 NL │ BE │ SPM 220 A1 57 ■...
Seite 61
7) Kies met de kneedprogramma-toets zijn afgestemd op het apparaat (zie het hoofd- het voor uw deeg juiste kneedprogramma: stuk “Recepten”) of in het meegeleverde receptenboekje. │ NL │ BE ■ 58 SPM 220 A1...
Seite 62
Kneedprogramma Afgifteduur ► Doe het deeg dat na het uitsteken is overge- 11 min. bleven terug in het apparaat, start een nieuw 14 min. kneedproces en maak een nieuw lasagneblad. NL │ BE │ SPM 220 A1 59 ■...
Seite 63
2) Reinig alle afneembare onderdelen en alle toebehoren in mild zeepsop. Spoel met schoon water na om alle zeepsopresten te verwijderen. │ NL │ BE ■ 60 SPM 220 A1...
Seite 64
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat ca. 90 minuten afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. ■ Het apparaat is defect. ♦ Neem contact op met de klantenservice. NL │ BE │ SPM 220 A1 61 ■...
Seite 65
“2 ”: afgifte van het pastadeeg. U kunt met de spatel p de pasta tijdens de afgifte op de gewenste lengte afsnijden. │ NL │ BE ■ 62 SPM 220 A1...
Seite 66
Doe 1 ei in de maatbeker voor vloeistoffen i en voeg ca. 40 ml water toe. Samen is dit ca. 90 ml vloeistof. Klop het ei met het water. ♦ Start het kneedprogramma voor 250 g meel NL │ BE │ SPM 220 A1 63 ■...
Seite 67
Wij adviseren om het apparaat na 35 minuten het afvoeren van het afgedankte bedrijf ca. 90 minuten te laten afkoelen. Anders product krijgt u bij uw gemeentereini- kan het apparaat oververhit raken en de oververhit- ging. tingsbeveiliging activeren. │ NL │ BE ■ 64 SPM 220 A1...
Seite 68
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor- bestaat en wanneer het is opgetreden. men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon- troleerd. NL │ BE │ SPM 220 A1 65 ■...
Seite 69
E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 408206_2207 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 66 SPM 220 A1...
Seite 71
♦ Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozená. V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontak- tujte servisní poradenskou linku (viz kapitola „Servis“). │ ■ 68 SPM 220 A1...
Seite 72
Proto je přístroj nutné umístit tak, aby byl vždy zaručen volný přístup k elektrické zásuvce a bylo možné síťovou zástrčku v nouzových situacích ze zásuvky okamžitě vytáhnout. Vytahujte síťový adaptér ze zásuvky vždy za síťovou zástrčku, nikdy ► netahejte za samotný kabel. │ SPM 220 A1 69 ■...
Seite 73
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pohyblivých částí. Během provozu udržujte ruce, ► vlasy, oděv, stěrku na těsto a další předměty v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Během provozu udržujte víko uzavřené. ► │ ■ 70 SPM 220 A1...
Seite 74
Přístroj doporučujeme nechat po cca 35 minutách provozu cca ► 90 minut ochladit. UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný žádný ► zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. │ SPM 220 A1 71 ■...
Seite 75
čisticí nástroj s ochrannou krytkou (pro tvarové kotouče špagety A aspaghettoni B) Ovládací panel Obr. 2 A špagety B spaghettoni C tagliatelle/fettuccine D pappardelle E linguine F lasagne Obr. 1 G makarony H penne │ ■ 72 SPM 220 A1...
Seite 76
. Pokud je to nutné, tvarový kotouč 8 fixujte volnou rukou. 10) Víko 2 namontujte až poté, co jste do nádoby na těsto t vložili požadovanou mouku (viz kapitola „Výroba těstovin“). Obr. 3 │ SPM 220 A1 73 ■...
Seite 77
8) Pro spuštění programu hnětení stiskněte tlačítko nádoby na těsto t. d. Rovněž se rozsvítí symbol hnětení a na displeji a se zobrazí zbývající doba hnětení. │ ■ 74 SPM 220 A1...
Seite 78
„OUL“, těsto je příliš suché a nelze jej správně zpracovat. Spusťte nový postup hnětení a po spuštění programu přidejte tro- chu tekutiny. Poté spusťte další postup výdeje a zkontrolujte, zda je výdej nudlového těsta nyní lepší │ SPM 220 A1 75 ■...
Seite 79
8. 2) Vyčistěte všechny odnímatelné díly a veškeré příslušenství v mírné oplachové vodě. Oplách- něte čistou vodou, abyste odstranili všechny zbytky čisticích prostředků. │ ■ 76 SPM 220 A1...
Seite 80
♦ Před dalším použitím přístroje odpojte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky a nechejte přístroj cca 90 minut vychladnout. ■ Přístroj je vadný. ♦ Obraťte se na zákaznický servis. │ SPM 220 A1 77 ■...
Seite 81
80 ml (= 1 délku. cca 160 ml (= 2 ♦ Hotové těstoviny vložte do vroucí osolené vody a občas promíchejte. Po přibližně 3–4 minutách jsou al dente, tj. uvařené na skus. │ ■ 78 SPM 220 A1...
Seite 82
40 ml vody. Z obou by mělo vznik- jsou al dente, tj. uvařené na skus. nout přibližně 90 ml tekutiny. Vejce rozšlehejte ve vodě. ♦ Spusťte program hnětení na 250 g mouky │ SPM 220 A1 79 ■...
Seite 83
Přístroj doporučujeme nechat po cca 35 minutách Informace o možnostech likvidace provozu cca 90 minut ochladit. Jinak se přístroj vysloužilého výrobku vám podá může přehřát a aktivovat ochranu proti přehřátí. obecní nebo městská správa. │ ■ 80 SPM 220 A1...
Seite 84
(IAN) 408206_2207 otevřít svůj návod k obsluze. výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyro- beny ze skla. │ SPM 220 A1 81 ■...
Seite 85
Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 408206_2207 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 82 SPM 220 A1...
Seite 87
♦ Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszko- dzeń. W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadli- wego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział „Serwis”). │ ■ 84 SPM 220 A1...
Seite 88
Dopiero wyjęcie wtyku z gniazda zasilania powoduje całkowite od- ► cięcie urządzenia od zasilania elektrycznego. Dlatego urządzenie powinno stać zawsze w miejscu zapewniającym swobodny dostęp do gniazda zasilania, aby w razie zagrożenia możliwe było natych- miastowe wyciągnięcie wtyku sieciowego z gniazda. │ SPM 220 A1 85 ■...
Seite 89
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania obrażeń! Unikaj dotykania ruchomych części. Podczas pracy trzymaj ręce, ► włosy, ubranie, skrobak do ciasta i inne przedmioty z dala od ruchomych części. Podczas pracy pokrywa powinna być zamknięta. ► │ ■ 86 SPM 220 A1...
Seite 90
Po 35 minutach pracy zalecamy pozostawić urządzenie do osty- ► gnięcia na ok. 90 minut. WSKAZÓWKA Przełączanie produktu z 50 na 60 Hz nie wymaga żadnych działań ► ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do czę- stotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. │ SPM 220 A1 87 ■...
Seite 91
Narzędzie do czyszczenia z pokrywką ochronną (do nakładek do formowania Spaghetti A i Spaghettoni B) Panel sterowania Rys. 2 A Spaghetti B Spaghettoni C Tagliatelle/Fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne G Makaron Rys. 1 H Penne │ ■ 88 SPM 220 A1...
Seite 92
. Ewentualnie zamocuj wolną ręką nakładkę do formowania 8. 10) Pokrywę 2 zamontuj dopiero po dodaniu wymaganej mąki do pojemnika na ciasto t (patrz rozdział „Wyrabianie makaronu”). Rys. 3 │ SPM 220 A1 89 ■...
Seite 93
Jako wskazówek należy program wyrabiania ciasta: używać przepisów zawartych w niniejszej – : dla małych ilości ciasta do ok. 250 g instrukcji (patrz rozdział „Przepisy”) lub mąki w załączonym zeszycie z przepisami. │ ■ 90 SPM 220 A1...
Seite 94
3) Ułóż płaty ciasta równo na wierzchu formy do Program wyra- Czas podawania ravioli o i umieść na środku żądane nadzienie. biania ciasta 11 min 14 min │ SPM 220 A1 91 ■...
Seite 95
(do nakładek do formowania Spaghetti A nik na ciasto t z podstawy urządzenia 5. i Spaghettoni B) lub bocznych trzpieni czysz- Urządzenie jest teraz zdemontowane. czących skrobaka do ciasta p, aby zgrubnie usunąć resztki ciasta z wycięć używanych nakładek do formowania 8. │ ■ 92 SPM 220 A1...
Seite 96
Następnie rozpocznij kolejny ♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. proces podawania i sprawdź, czy ciasto na ■ Urządzenie pracowało dłużej niż ok. 35 minut, makaron jest teraz lepiej podawane. zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem. │ SPM 220 A1 93 ■...
Seite 97
”, w przypadku 2 kubków miarowych mąki u, długości podczas podawania. dodaj płyn odpowiednio do oznaczenia „2 ″: Ilość mąki Ilość płynu ok. 80 ml (= 1 ok. 160 ml (= 2 │ ■ 94 SPM 220 A1...
Seite 98
Dodaj 1 jajko do kubka miarowego do 3-4 minutach makaron jest ugotowany al dente, płynów i i dolej ok. 40 ml wody. Z tych czyli jędrny podczas gryzienia. dwóch składników powinno powstać około 90 ml płynu. Wymieszaj jajko z wodą. │ SPM 220 A1 95 ■...
Seite 99
II / (podwójna izolacja) tem urządzenia. Wszystkie części tego urzą- Informacje na temat możliwości utyli- dzenia mające kontakt z zacji wysłużonego urządzenia można żywnością są do tego uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. odpowiednio dopuszczone. │ ■ 96 SPM 220 A1...
Seite 100
W przypadku wystąpienia błędów działania bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied- upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są nim działem serwisu telefonicznie lub przez wykonywane odpłatnie. e-mail. │ SPM 220 A1 97 ■...
Seite 101
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 408206_2207 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 98 SPM 220 A1...
Seite 102
Dovozca ...............114 │ SPM 220 A1 ...
Seite 103
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a prípadné ochranné fólie. ♦ Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených nedostatočným balením alebo prepravou sa obráťte na pora- denskú linku servisu (pozri kapitolu „Servis“). │ ■ 100 SPM 220 A1...
Seite 104
Sieťový adaptér vyťahujte zo sieťovej zásuvky vždy za sieťovú ► zástrčku, nikdy nie za kábel. │ SPM 220 A1 101 ■...
Seite 105
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia! Vyvarujte sa kontaktu s pohyblivými dielmi. Ruky, vlasy, odev, škrabku ► na cesto a iné predmety držte počas prevádzky mimo pohyblivých dielov. Počas prevádzky držte veko zatvorené. ► │ ■ 102 SPM 220 A1...
Seite 106
Prístroj odporúčame po cca 35 minútach prevádzky nechať vychladnúť ► na cca 90 minút. UPOZORNENIE Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. Výrobok ► sa prispôsobí ako na 50 Hz, tak aj na 60 Hz. │ SPM 220 A1 103 ■...
Seite 107
Čistiaci nástroj s ochranným krytom (na formo- vacie kotúče na špagety A a špagetóny B) Ovládací panel Obr. 2 A Špagety B Špagetóny C Tagliatelle/Fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne Obr. 1 G Makaróny H Penne │ ■ 104 SPM 220 A1...
Seite 108
11) Zastrčte sieťovú zástrčku do dobre dosiahnuteľ- nej zásuvky. Zaznie signálny tón a displej a sa krátko rozsvieti. Prístroj sa teraz nachádza Obr. 3 v pohotovostnom režime. Prístroj je teraz namontovaný a pripravený na prevádzku. │ SPM 220 A1 105 ■...
Seite 109
– : pre malé množstvá cesta do cca 250 g múky – : pre veľké množstvá cesta od cca 250‒500 g múky Symbol zvoleného programu miesenia sa rozsvieti. │ ■ 106 SPM 220 A1...
Seite 110
14 min. UPOZORNENIE 12) Rezance môžete počas výstupu odrezávať ► Cesto, ktoré zostalo po vykrajovaní dajte späť pomocou škrabky na cesto p. do prístroja, spustite nový proces miesenia a vytvarujte ďalší plátok na lasagne. │ SPM 220 A1 107 ■...
Seite 111
2) Všetky odoberateľné diely a celé príslušenstvo vyčistite vo vlažnej vode na oplachovanie. Ďalej oplachujte čistou vodou, aby sa odstrá- nili všetky zvyšky umývacieho prostriedku. │ ■ 108 SPM 220 A1...
Seite 112
♦ Najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj na cca 90 minút vychladnúť, skôr ako ho uvediete do prevádzky. ■ Prístroj je poškodený. ♦ Obráťte sa na zákaznícky servis. │ SPM 220 A1 109 ■...
Seite 113
Hotové rezance dajte do vriacej slanej vody Množstvo tekutiny múky a príležitostne ich premiešajte. Po cca 3 ‒ 4 minútach sú rezance al dente, teda uvarené cca 80 ml (= 1 „na skus“. cca 160 ml (= 2 │ ■ 110 SPM 220 A1...
Seite 114
1 vajce a prilejte k tomu cca 40 ml vody. Obe minútach sú rezance al dente, teda uvarené prísady by mali spolu tvoriť cca 90 ml tekutiny. „na skus“. Vyšľahajte vajce s vodou. ♦ Spusťte program miesenia na 250 g múky │ SPM 220 A1 111 ■...
Seite 115
Informácie o možnostiach likvidácie s potravinami, sú bezpečné výrobku, ktorý doslúžil, získate od z hľadiska použitia s potra- svojej obecnej alebo mestskej samo- vinami. správy. │ ■ 112 SPM 220 A1...
Seite 116
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis- ného strediska, ktorá Vám bude oznámená. │ SPM 220 A1 113 ■...
Seite 117
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 408206_2207 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ ■ 114 SPM 220 A1...
Seite 118
Importador ..............130 │ SPM 220 A1 ...
Seite 119
Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje defi- ciente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capí- tulo "Asistencia técnica"). │ ■ 116 SPM 220 A1...
Seite 120
Para desenchufar la fuente de alimentación de la red eléctrica, tire ► siempre del enchufe y nunca del cable. │ SPM 220 A1 117 ■...
Seite 121
Evite tocar las piezas móviles. Mantenga las manos, el pelo, la ► ropa, la rasqueta y otros objetos alejados de las piezas móviles durante el funcionamiento. Mantenga la tapa cerrada durante el funcionamiento. ► │ ■ 118 SPM 220 A1...
Seite 122
90 minutos. INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste del pro- ► ducto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. │ SPM 220 A1 119 ■...
Seite 123
(para los discos moldeadores de espaguetis A y espaguetonis B) Panel de mando Fig. 2 A Espaguetis B Espaguetonis C Tallarines (tagliatelle/fetuchini) D Pappardelle E Lingüinis F Lasaña G Macarrones finos H Macarrones Fig. 1 │ ■ 120 SPM 220 A1...
Seite 124
10) Monte la tapa 2 tras añadir la harina necesa- ria en el recipiente para la masa t (consulte el capítulo "Preparación de pasta"). Fig. 3 │ SPM 220 A1 121 ■...
Seite 125
5) Monte la tapa 2; para ello, las dos pestañas de la tapa 2 deben encajar en los alojamien- tos de la base del aparato 5. Tras esto, presione la parte delantera de la tapa 2 hasta que encastre audiblemente en el panel frontal z. │ ■ 122 SPM 220 A1...
Seite 126
15) Limpie el aparato de la manera descrita en el capítulo "Limpieza". │ SPM 220 A1 123 ■...
Seite 127
2) Elimine con un paño seco cualquier posible frontal z del recipiente para la masa t. resto de harina que haya en el alojamiento para los ganchos de amasado 9. │ ■ 124 SPM 220 A1...
Seite 128
"OPEN". durante 1-2 horas en el congelador. Tras Cierre la tapa 2. ♦ esto, debería ser fácil eliminar los restos de masa con las herramientas de limpieza p/a. │ SPM 220 A1 125 ■...
Seite 129
Para ello, eche 1 huevo por tanda en el vaso medi- menos de líquido. Para ello, observe también dor de líquido y rellene hasta alcanzar 90 ml de las indicaciones del capítulo "Solución de líquido. fallos". │ ■ 126 SPM 220 A1...
Seite 130
Inicie el programa de amasado para 250 g de harina ♦ Vierta lentamente la mezcla de agua y huevo por el orificio 1 de la tapa 2 para que llegue al recipiente para la masa t. │ SPM 220 A1 127 ■...
Seite 131
Si el aparato contiene datos persona- les, será su responsabilidad eliminar- los antes de entregarlo para su desecho. Puede informarse acerca de las posibili- dades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. │ ■ 128 SPM 220 A1...
Seite 132
Aprox. 160 ml medidor de remos uno nuevo. La reparación o sustitución del líquido i producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Clase de (aislamiento doble) aislamiento │ SPM 220 A1 129 ■...
Seite 133
KOMPERNASS HANDELS GMBH indicaciones: BURGSTRASSE 21 ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de 44867 BOCHUM caja y el número de artículo (IAN) 408206_2207 como justificante de ALEMANIA compra. www.kompernass.com │ ■ 130 SPM 220 A1...
Seite 134
Importør ............... .145 │ SPM 220 A1 ...
Seite 135
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af mangelfuld emballage eller på grund af trans- porten, bedes du henvende dig til service-hotline (se kapitlet "Service"). │ ■ 132 SPM 220 A1...
Seite 136
Træk altid netadapteren ud af stikkontakten ved at holde på stikket ► og ikke ved at trække i selve ledningen. │ SPM 220 A1 133 ■...
Seite 137
Ved misbrug af produktet er der risiko for personskader! Undgå at røre ved bevægelige dele. Hold hænder, hår, tøj, dejskra- ► bere og andre genstande væk fra bevægelige dele under drift. Hold låget lukket, mens produktet er i brug. ► │ ■ 134 SPM 220 A1...
Seite 138
35 minutters drift. BEMÆRK Brugeren behøver ikke foretage sig noget for at omstille produktet ► fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. │ SPM 220 A1 135 ■...
Seite 139
Dejskraber med rengøringsværktøj a Rengøringsværktøj med beskyttelseshætte (til formskiverne Spaghetti A og Spaghettoni B) Betjeningspanel Fig. 2 A Spaghetti B Spaghettoni C Tagliatelle/fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne G Makaroni Fig. 1 H Penne │ ■ 136 SPM 220 A1...
Seite 140
"Fremstilling af pasta"). 11) Sæt stikket i en let tilgængelig stikkontakt. Der høres en signaltone, og displayet a lyser Fig. 3 kortvarigt. Produktet er nu i standbytilstand. Produktet er nu monteret og klar til brug. │ SPM 220 A1 137 ■...
Seite 141
: til små dejmængder op til målebægeret til mel u, og fyld det i dejbe- ca. 250 g mel holderen t. – : til store dejmængder fra ca. 250‒500 g mel Ikonet for det valgte ælteprogram lyser. │ ■ 138 SPM 220 A1...
Seite 142
"OUL", er dejen for tør og kan ikke forarbejdes korrekt. Start en ny ælteproces, og tilsæt lidt væske, når programmet er startet. Start derefter en ny outputproces, og kontrol- lér, om pastadejen nu kommer bedre ud. │ SPM 220 A1 139 ■...
Seite 143
De kan beskadige overfladen perma- nent! 3) Tør alle dele grundigt, før du samler dem igen. ► Rengør produktet efter hver brug for at undgå funktionsfejl forårsaget af fødevarerester. │ ■ 140 SPM 220 A1...
Seite 144
Brug eventuelt en køkkenvægt til at måle vægten. 1 målebæger mel u giver ca. 325 g pasta. ► ► Du kan erstatte 1 æg med ca. 50 ml væske. │ SPM 220 A1 141 ■...
Seite 145
♦ Kom den færdige pasta i kogende, saltet vand, og rør rundt af og til. Efter ca. 3-4 minutter er den kogt al dente, dvs. den er fast at bide i. │ ■ 142 SPM 220 A1...
Seite 146
40 ml vand i. De to dele bør tilsammen husholdningsaffald, når dets brugstid give ca. 90 ml væske. Pisk ægget sammen med er omme, men skal afleveres på vandet. specielle indsamlingssteder, genbrugs- pladser eller affaldsvirksomheder. ♦ Start ælteprogrammet for 250 g mel │ SPM 220 A1 143 ■...
Seite 147
Reparation eller ge væske pr. gang dejbeholder t ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti- Volumen, målebæ- periode. ca. 250 g ger til mel u Volumen, målebæ- ca. 180 ml ger til væske u │ ■ 144 SPM 220 A1...
Seite 148
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet. │ SPM 220 A1 145 ■...
Seite 150
Importatore ..............162 │ SPM 220 A1 ...
Seite 151
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da imballaggio inade- guato, rivolgersi alla linea diretta di assistenza (vedere capitolo "Assistenza"). │ ■ 148 SPM 220 A1...
Seite 152
fine di poter staccare la spina imme- diatamente in situazioni di emergenza. Estrarre l'alimentatore dalla presa tirando sempre dalla spina, mai ► dal cavo. │ SPM 220 A1 149 ■...
Seite 153
Evitare di toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento ► mantenere le mani, i capelli, gli indumenti, la spatola per impasto e altri oggetti lontani dalle parti mobili. Tenere il coperchio chiuso durante il funzionamento. ► │ ■ 150 SPM 220 A1...
Seite 154
90 minuti. NOTA Non è necessaria alcuna azione da parte dell'utente per commutare ► il prodotto tra 50 e 60 Hz. Il prodotto è adatto sia a 50 Hz che a 60 Hz. │ SPM 220 A1 151 ■...
Seite 155
(per i dischi sagomati Spaghetti A e Spaghet- toni B) Pannello di comando Fig. 2 A Spaghetti B Spaghettoni C Tagliatelle/fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne G Maccheroni H Penne Fig. 1 │ ■ 152 SPM 220 A1...
Seite 156
11) Inserire la spina in una presa di corrente facil- mente accessibile. Viene emesso un segnale acustico e il display a si illumina brevemente. L'apparecchio si trova ora in modalità standby. Fig. 3 L'apparecchio è ora montato e pronto per l'uso. │ SPM 220 A1 153 ■...
Seite 157
: per piccole quantità di impasto fino a circa 250 g di farina – : per grandi quantità di impasto a partire da circa 250‒500 g di farina Si illumina il simbolo del programma di impa- statura selezionato. │ ■ 154 SPM 220 A1...
Seite 158
Rimettere nell'apparecchio l'impasto rimasto dopo aver ritagliato i quadratini, avviare una 12) Durante l'erogazione è possibile tagliare la nuova operazione di impastatura e formare pasta per mezzo della spatola per impasto p. un'altra sfoglia per lasagne. │ SPM 220 A1 155 ■...
Seite 159
1) Utilizzare dapprima l'utensile di pulizia a (per i dischi sagomati Spaghetti A e Spaghettoni B) o i perni di pulizia laterali della spatola per impasto p per eliminare il grosso dei residui di impasto dagli incavi dei dischi sagomati 8 utilizzati. │ ■ 156 SPM 220 A1...
Seite 160
35 minuti circa e si è attivata la protezione erogato meglio. contro il surriscaldamento. ♦ Staccare la spina dalla presa di corrente e fare raffreddare l'apparecchio per circa 90 minuti prima di rimetterlo in funzione. │ SPM 220 A1 157 ■...
Seite 161
2 misurini di farina u, aggiungere liquido ♦ Avviare il programma di impastatura per 250 g fino al segno "2 ": di farina Attraverso l'apertura 1 del coperchio 2, ♦ versare lentamente circa 80 ml di acqua nella vasca t. │ ■ 158 SPM 220 A1...
Seite 162
♦ Versare 200 g di semola di grano duro e 50 g lizione e mescolare di tanto in tanto. Dopo circa di farina di frumento nella vasca t. 3 -4 minuti è al dente. │ SPM 220 A1 159 ■...
Seite 163
è responsabili di eliminarli misurino per prima di restituire l‘apparecchio. liquidi i Per lo smaltimento del prodotto una Classe di II / (isolamento volta che ha terminato la sua funzione, protezione doppio) informarsi presso l’amministrazione comunale. │ ■ 160 SPM 220 A1...
Seite 164
Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garan- zia. │ SPM 220 A1 161 ■...
Seite 165
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 408206_2207 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse. │ ■ 162 SPM 220 A1...
Seite 166
Gyártja ............... .178 │ SPM 220 A1 HU ...
Seite 167
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiányta- lan-e és nincs-e rajta látható sérülés. Hiányos szállítás vagy nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a „Szerviz” fejezetet). │ ■ 164 SPM 220 A1...
Seite 168
úgy kell felállítani, hogy mindig biztosítva legyen az aka- dálytalan hozzáférés a hálózati csatlakozóaljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal ki lehessen húzni a hálózati csatlakozódugót. A tápegységet mindig a hálózati csatlakozódugónál és soha ne a ► kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból. │ SPM 220 A1 HU 165 ■...
Seite 169
A készülék nem megfelelő használata esetén sérülésve- szély áll fenn! Ne érjen mozgó alkatrészekhez. Működés közben tartsa távol a ► kezét, haját, ruházatát, a tésztakaparót és egyéb tárgyakat a mozgó alkatrészektől. Működés közben tartsa zárva a fedelet. ► │ ■ 166 SPM 220 A1...
Seite 170
Javasoljuk, hogy kb. 35 percnyi működés után hagyja hűlni a ké- ► szüléket kb. 90 percig. TUDNIVALÓ A felhasználó részéről nincs szükség beavatkozásra a termék 50 és ► 60 Hz közötti átállításához. A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik. │ SPM 220 A1 HU 167 ■...
Seite 171
(spagetti A és spaghettoni B formázó koronghoz) Kezelőfelület 2. ábra A spagetti B spaghettoni C tagliatelle/fettuccine D pappardelle E linguine F lasagne 1. ábra G makaróni H penne │ ■ 168 SPM 220 A1...
Seite 172
Adott esetben rögzítse a szabad kezével a formázó korongot 8. 10) Csak akkor szerelje fel a fedelet 2, ha a szük- séges mennyiségű lisztet a tésztatartóba t tette (lásd a „Tészta készítése” fejezetet). 3. ábra │ SPM 220 A1 HU 169 ■...
Seite 173
– : nagy mennyiségű tésztához kb. 3) Mérje ki a lisztmérő pohár u segítségével 250‒500 g liszt a szükséges mennyiségű lisztet és töltse a A kiválasztott dagasztás program szimbóluma tésztatartóba t. világítani kezd. │ ■ 170 SPM 220 A1...
Seite 174
TUDNIVALÓ 14 perc ► A kiszúrás után megmaradt tésztát tegye visz- sza a készülékbe, indítson el egy dagasztást 12) Kiadás közben a tésztakaparó p segítségével és formáljon egy további lasagne lapot. levághatja a tésztát. │ SPM 220 A1 HU 171 ■...
Seite 175
2) Tisztítsa meg az összes levehető alkatrészt és tartozékot enyhén mosogatószeres vízben. Ezután öblítse le tiszta vízzel, hogy eltávolítsa az összes mosogatószer-maradványt. │ ■ 172 SPM 220 A1...
Seite 176
♦ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból, és hagyja hűlni a készülé- ket kb. 90 percig, mielőtt újra bekapcsolja. ■ A készülék meghibásodott. ♦ Forduljon az ügyfélszolgálathoz. │ SPM 220 A1 HU 173 ■...
Seite 177
Öntsön hozzá lassan kb. 80 ml vizet a fedélen 2 lévő nyíláson 1 keresztül a tésztatartóba t. ♦ A dagasztás program befejezése után vegye ki a tésztát. A tésztakaparóval p a megfelelő hosszúságúra vághatja a tésztát a kiadás közben. │ ■ 174 SPM 220 A1...
Seite 178
Tegyen 1 tojást a folyadékmérő pohárba i és öntsön hozzá kb. 40 ml vizet. A kettő együtt kb. 90 ml folyadékot ad. Keverje el a tojást a vízzel. ♦ Indítsa el a dagasztás programot 250 g liszthez │ SPM 220 A1 HU 175 ■...
Seite 179
élelmiszer-biztosak. tásának lehetőségeiről tájékozódjon települése vagy városa önkormányzatá- Javasoljuk, hogy kb. 35 percnyi működés után nál. hagyja hűlni a készüléket kb. 90 percig. Ellenkező esetben a készülék túlhevülhet és bekapcsol a túlmelegedés elleni védelem. │ ■ 176 SPM 220 A1...
Seite 180
A garancia nem terjed ki a termék normális megnyithatja a használati útmutatót. elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészek- nek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkat- részek – mint például kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire. │ SPM 220 A1 HU 177 ■...
Seite 181
Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 408206_2207 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com │ ■ 178 SPM 220 A1...
Seite 182
Garancijski list ............193 │ SPM 220 A1 ...
Seite 183
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih poškodb. V primeru nepo- polne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje »Servis«). │ ■ 180 SPM 220 A1...
Seite 184
Zato morate napravo postaviti tako, da je zmeraj zagotovljen neoviran dostop do električne vtičnice, da lahko električni vtič v primerih sile takoj potegnete iz vtičnice. Napajalnik iz vtičnice vedno vlecite za električni vtič, nikoli za kabel. ► │ SPM 220 A1 181 ■...
Seite 185
Izogibajte se dotikanju premičnih delov. Med delovanjem premičnih ► delov rok, las, oblačil, strgala za testo in drugih predmetov ne pribli- žujte premičnim delom. Med delovanjem naj bo pokrov zaprt. ► │ ■ 182 SPM 220 A1...
Seite 186
Priporočamo, da po 35 minutah delovanja počakate pribl. 90 minut, ► da se naprava ohladi. OPOMBA Uporabniku izdelka ni treba preklapljati med 50 in 60 Hz. Izdelek ► se sam prilagodi na 50 ali 60 Hz. │ SPM 220 A1 183 ■...
Seite 187
(za oblikovno ploščo za špagete A in debele špagete B) Upravljalno polje Slika 2 A špageti B debeli špageti C tagliatelle/fettuccine D pappardelle E linguine F lazanja G makaroni Slika 1 H peresniki │ ■ 184 SPM 220 A1...
Seite 188
11) Električni vtič vtaknite v lahko dosegljivo elek- Slika 3 trično vtičnico. Oglasi se zvočni signal in prika- zovalnik a na kratko zasveti. Naprava je zdaj v načinu pripravljenosti. Naprava je zdaj sestavljena in pripravljena na uporabo. │ SPM 220 A1 185 ■...
Seite 189
: za večje količine testa s pribl. 250‒500 g moke Simbol izbranega programa gnetenja zasveti. 8) Da zaženete program gnetenja, pritisnite tipko d. Simbol za gnetenje dodatno zasveti in na prikazovalniku a se prikaže preostali čas gnetenja. │ ■ 186 SPM 220 A1...
Seite 190
»OUL«, je testo presuho in ga ni mogoče pravilno obdelati. Zaženite nov postopek gnetenja in po zagonu programa dodajte malce tekočine. Potem zaženite nas- lednji postopek iztiskanja in preverite, ali se testo za testenine zdaj bolje iztiska. │ SPM 220 A1 187 ■...
Seite 191
2) Očistite vse snemljive dele in celoten pribor v blagi vodi za pomivanje. Izperite jih s čisto vodo, tako da odstranite vse ostanke sredstva za pomivanje. │ ■ 188 SPM 220 A1...
Seite 192
♦ Povlecite električni vtič iz električne vtičnice in napravo pustite pribl. 90 minut, da se ohladi, preden jo znova začnete uporabljati. ■ Naprava je okvarjena. ♦ Obrnite se na servisno službo. │ SPM 220 A1 189 ■...
Seite 193
Gotove testenine dajte v vrelo slano vodo in jih Količina Količina tekočine občasno premešajte. Čez pribl. 3–4 minute so moke skuhane al dente, torej čvrste. pribl. 80 ml (= 1 pribl. 160 ml (= 2 │ ■ 190 SPM 220 A1...
Seite 194
želeni dolžini. ♦ Gotove testenine dajte v vrelo slano vodo in jih občasno premešajte. Čez pribl. 3–4 minute so skuhane al dente, torej čvrste. │ SPM 220 A1 191 ■...
Seite 195
Razred zaščite (dvojna izolacija) O možnostih za odstranitev odsluže- Vsi deli te naprave, ki nega izdelka vprašajte pri svoji občin- pridejo v stik z živili, so ski ali mestni upravi. primerni za živila. │ ■ 192 SPM 220 A1...
Seite 196
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. │ SPM 220 A1 193 ■...
Seite 198
Uvoznik ............... .209 │ SPM 220 A1 ...
Seite 199
Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju vidljiva oštećenja. U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem, kao i štete nastale prili- kom transporta, nazovite telefon servisne službe (vidi poglavlje „Servis”). │ ■ 196 SPM 220 A1...
Seite 200
Mrežni adapter iz utičnice uvijek izvucite povlačenjem za utikač, a ► nikada ne povlačite za kabel. │ SPM 220 A1 197 ■...
Seite 201
Poklopac tijekom rada držite zatvorenim. ► Opasnost – strujni udar! Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda ! │ ■ 198 SPM 220 A1...
Seite 202
90 minuta. NAPOMENA Za prebacivanje proizvoda između 50 i 60 Hz nije potreban nikakav ► zahvat korisnika. Proizvod će se prilagoditi i raditi i na 50 i na 60 Hz. │ SPM 220 A1 199 ■...
Seite 203
Alat za čišćenje sa zaštitnim poklopcem (za šablone za špagete A i spaghettoni B) Upravljačka ploča Slika 2 A Spaghetti B Spaghettoni C Tagliatelle/Fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagne Slika 1 G Makkaroni H Penne │ ■ 200 SPM 220 A1...
Seite 204
Sl. 3 11) Utaknite mrežni utikač u lako dostupnu utičnicu. Oglašava se signalni zvuk i zaslon a nakratko svijetli. Uređaj je sada u stanju pripravnosti. Uređaj je sada sastavljen i spreman za rad. │ SPM 220 A1 201 ■...
Seite 205
3 min Tako ćete poravnati nakupljeno brašno. Brašno će se pritom zbiti, što utječe na napunjenu količinu. Ako je potrebno, za mjerenje težine upotrijebite kuhinjsku vagu. │ ■ 202 SPM 220 A1...
Seite 206
0. baze uređaja, sve dok prednju ploču z nije Čim je postupak potpuno završen, oglasit će moguće odvojiti od posude za tijesto t. se signalni zvukovi i na zaslonu a se prikazuje „OFF”. │ SPM 220 A1 203 ■...
Seite 207
čuvajte na suhom mjestu bez prašine. šine lagano navlaženom krpom. Po potrebi na krpu nanesite blago sredstvo za pranje posuđa i nakon toga prebrišite lagano navlaženom krpom. 4) Temeljito osušite uređaj prije ponovnog sastav- ljanja. │ ■ 204 SPM 220 A1...
Seite 208
160 ml (= 2 ■ Tijesto za tjesteninu je možda prevlažno. ♦ Dodajte malo brašna i pokrenite novi postupak miješenja. Nakon toga pokrenite ponovno postupak istiskivanja i provjerite izlazi li tijesto sada bolje. │ SPM 220 A1 205 ■...
Seite 209
Tjestenina je nakon otpri- ♦ Nakon završetka programa miješenja, pokrenite like 3–4 minute kuhana al dente. istiskivanje tjestenine. Tijekom istiskivanja možete koristiti strugalicu za tijesto p kako biste tjeste- ninu odrezali na željenu dužinu. │ ■ 206 SPM 220 A1...
Seite 210
Pazite na oznake na različi- tim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali amba- laže označeni su kraticama (a) i broj- kama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali. │ SPM 220 A1 207 ■...
Seite 211
To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije- love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvr- šeni popravci se naplaćuju. │ ■ 208 SPM 220 A1...
Seite 212
■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa. │ SPM 220 A1 209 ■...
Seite 214
Importator ..............226 │ SPM 220 A1 ...
Seite 215
Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile. În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul „Service-ul”). │ ■ 212 SPM 220 A1...
Seite 216
încât să fie asigurat întotdeauna accesul fără obstacole la priză pentru a putea deconecta imediat ștecărul în situaţii de urgenţă. Când scoateţi adaptorul de reţea din priză, trageţi întotdeauna de ► ștecăr și nu de cablu. │ SPM 220 A1 213 ■...
Seite 217
Evitaţi atingerea componentelor aflate în mișcare. Ţineţi mâinile, ► părul, hainele, racleta pentru aluat și alte obiecte la distanţă de componentele aflate în mișcare în timpul funcţionării. Ţineţi capacul închis în timpul funcţionării. ► │ ■ 214 SPM 220 A1...
Seite 218
35 minute de funcţionare. INDICAŢIE Nu este necesară nicio acţiune din partea utilizatorului pentru ► a reseta produsul între 50 Hz și 60 Hz. Produsul este adaptat atât pentru 50 Hz, cât și pentru 60 Hz. │ SPM 220 A1 215 ■...
Seite 219
(pentru discurile pentru forme tip spaghete A și spaghettoni B) Panoul de comandă Fig. 2 A Spaghete B Spaghettoni C Tagliatelle/fettuccine D Pappardelle E Linguine F Lasagna G Macaroane Fig. 1 H Penne │ ■ 216 SPM 220 A1...
Seite 220
11) Introduceţi ștecărul într-o priză ușor accesibilă. Se aude un semnal sonor și ecranul a se Fig. 3 aprinde scurt. Aparatul se află acum în modul standby. Aparatul este acum montat și gata de funcţionare. │ SPM 220 A1 217 ■...
Seite 221
– : pentru cantităţi mici de până la cca 250 g de făină – : pentru cantităţi mari de aluat de la cca 250‒500 g de făină │ ■ 218 SPM 220 A1...
Seite 222
Introduceţi aluatul rămas după decupare îna- poi în aparat, porniţi procesul de frământare 12) Puteţi tăia pastele în timpul producerii lor cu și formaţi o altă foaie de lasagna. ajutorul racletei pentru aluat p. │ SPM 220 A1 219 ■...
Seite 223
(pentru discul pentru forme de spaghete A și spaghettoni B), respectiv știfturile laterale de curăţare ale racletei pentru aluat p, în vede- rea eliberării grosiere de resturi de aluat din decupajele din cadrul discului pentru forme 8 utilizat. │ ■ 220 SPM 220 A1...
Seite 224
Introduceţi ștecărul într-o priză. producere a pastelor și verificaţi dacă aluatul ■ Aparatul a fost în funcţiune mai mult de cca pentru paste iese acum mai ușor. 35 de minute, protecţia împotriva supraîncălzirii a fost activată. │ SPM 220 A1 221 ■...
Seite 225
Cantitate de lichide făină fierbe și amestecaţi din când în când. După cca 3-4 minute, acestea sunt al dente, deci gătite la cca 80 ml (= 1 consistenţa potrivită. cca 160 ml (= 2 │ ■ 222 SPM 220 A1...
Seite 226
fierbe și amestecaţi din când în când. După cca 90 ml de lichide. Bateţi oul cu apa. 3-4 minute, acestea sunt al dente, deci gătite la consistenţa potrivită. ♦ Porniţi programul de frământare pentru 250 g făină │ SPM 220 A1 223 ■...
Seite 227
înainte de a-l restitui. Toate componentele Informaţii despre posibilităţile de elimi- acestui aparat care intră nare a produsului scos din uz pot în contact cu alimentele fi obţinute de la administraţia locală. sunt adecvate pentru uz alimentar. │ ■ 224 SPM 220 A1...
Seite 228
Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului. │ SPM 220 A1 225 ■...
Seite 229
fi descărcate de pe www.lidl-service.com. Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin intro- ducerea numărului de articol (IAN) 408206_2207. │ ■ 226 SPM 220 A1...
Seite 230
Вносител ...............243 │ SPM 220 A1 ...
Seite 231
евентуални защитни фолиа от уреда. ♦ Проверете доставката за комплектност и видими повреди. При непълна доставка или щети поради повредена опаковка или полу- чени при транспортирането, се обърнете към горещата линия на сервиза (вж. глава „Сервиз“). │ ■ 228 SPM 220 A1...
Seite 232
се разположи така, че винаги да е гарантиран безпрепятствен достъп до електрическия контакт с цел незабавно изключване на щепсела в аварийни ситуации. Винаги изключвайте захранващия блок чрез издърпване на щеп- ► села от контакта. Никога не дърпайте самия кабел. │ SPM 220 A1 229 ■...
Seite 233
Избягвайте да докосвате подвижни части. По време на работа ► дръжте ръцете, косите и облеклото си, както и стъргалката за тесто и други предмети далече от въртящи се части. Не отваряйте капака по време на работа. ► │ ■ 230 SPM 220 A1...
Seite 234
да се охлади за около 90 минути. УКАЗАНИЕ От страна на потребителя не е необходимо действие за пренас- ► тройка на продукта между 50 и 60 Hz. Продуктът е подходящ както за 50, така и за 60 Hz. │ SPM 220 A1 231 ■...
Seite 235
почистващ инструмент със защитна капачка (за формичките за спагети A и спагетони B) Панел за обслужване Фиг. 2 A спагети B спагетони C талиатели/фетучини D папардели E лингуини F лазаня Фиг. 1 G макарони H пене │ ■ 232 SPM 220 A1...
Seite 236
. При необходимост фиксирайте формичката 8 със свободната ръка. 10) Монтирайте капака 2 едва след като се сипали необходимото количество брашно в съда за тесто t (вж. глава „ Приготвяне Фиг. 3 на паста “). │ SPM 220 A1 233 ■...
Seite 237
необходими за тестото за паста. При това колко звукови сигнала и уредът се изключ- се ориентирайте напр. по рецептите, ва автоматично. подбрани за уреда в това ръководство (вж. глава „ Рецепти “) или в приложената книжка с рецепти. │ ■ 234 SPM 220 A1...
Seite 238
тирайте допълнителен процес на месене. 11) След като тестото е омесено достатъчно, натиснете бутона за пресоване за да стартирате програмата за пресо- ване. Допълнително светва символът и дисплеят a показва оставащото време на пресоване. │ SPM 220 A1 235 ■...
Seite 239
мек миещ препарат върху кърпата и след на съда за тесто t (фиг. 5). Извадете това избършете с леко навлажнена кърпа. държача w заедно с вала за тесто 0. 4) Подсушете щателно уреда, преди да го сглобите отново. │ ■ 236 SPM 220 A1...
Seite 240
рете дали сега тестото за паста се пресова тесто p и почистващият инструмент a в по-добре. чекмеджето 7 отстрани на уреда. ♦ Съхранявайте почистения уред със затворен капак 2 на защитено от прах и сухо място. │ SPM 220 A1 237 ■...
Seite 241
мост използвайте кухненска везна, за да измерите теглото. От 1 мерителна чаша брашно u се полу- ► чават около 325 g паста. ► Можете да заместите 1 яйце с около 50 ml течност. │ ■ 238 SPM 220 A1...
Seite 242
отвора 1 в капака 2 в съда за тесто t. ♦ След края на програмата за месене пресо- вайте тестото за паста. Можете да използ- вате стъргалката за тесто p, за да отрежете пастата на желаната дължина по време на пресоването. │ SPM 220 A1 239 ■...
Seite 243
Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на еколо- гичната съвместимост и утилиза- цията и затова могат да се рецикли- рат. Предайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпо- редби. │ ■ 240 SPM 220 A1...
Seite 244
дефектна стока първоначалните гаранционен уред са от материал, срок и гаранционни условия се запазват. В разрешен за контакт с случай на ремонт на дефектна стока, срокът на хранителни продукти. ремонта се прибавя към гаранционния срок. │ SPM 220 A1 241 ■...
Seite 245
Ремонти извън гаранцията можете да възложите отпада. на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предвари- телна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи. │ ■ 242 SPM 220 A1...
Seite 246
трета, раздел II и III и в глава четвърта на ЗПЦСЦУПС Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. КОМПЕРНАС ХАНДЕЛС ГМБХ БУРГЩРАСЕ 21 44867 БОХУМ ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com │ SPM 220 A1 243 ■...
Seite 248
Εισαγωγέας ..............260 GR │ CY │ SPM 220 A1 245...
Seite 249
και τις οδηγίες χρήσης από το κουτί. Απομακρύνετε το καπάκι 2 και αφαιρέστε ♦ τα χύδην εξαρτήματα από το εσωτερικό της συσκευής. ♦ Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και ενδεχόμενες προστατευτικές μεμβράνες από τη συσκευή. │ GR │ CY ■ 246 SPM 220 A1...
Seite 250
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο, όταν δεν ► βρίσκεται υπό επίβλεψη και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυ- ναρμολόγηση, την αλλαγή αξεσουάρ ή τον καθαρισμό καθώς και σε περιπτώσεις βλάβης. GR │ CY │ SPM 220 A1 247 ■...
Seite 251
Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα μέρη. Διατηρείτε τα χέρια, τα ► μαλλιά, τα ρούχα, το ξέστρο ζύμης και άλλα αντικείμενα μακριά από κινούμενα μέρη κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Το καπάκι πρέπει να μένει κλειστό κατά τη διάρκεια λειτουργίας. ► │ GR │ CY ■ 248 SPM 220 A1...
Seite 252
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την εναλλαγή του προϊόντος μεταξύ 50 και 60 Hz, δεν απαιτείται ► κάποια ενέργεια από τον χρήστη. Το προϊόν προσαρμόζεται τόσο στα 50 όσο και στα 60 Hz. GR │ CY │ SPM 220 A1 249 ■...
Seite 253
κάλυμμα (για τις μήτρες σπαγγέτι A και σπαγγετόνι B) Πεδίο χειρισμού Εικ. 2 A Σπαγγέτι B Σπαγγετόνι C Ταλιατέλες/Φετουτσίνι D Παπαρδέλες E Λινγκουίνι F Λαζάνια G Κοφτό μακαρονάκι Εικ. 1 H Πένες │ GR │ CY ■ 250 SPM 220 A1...
Seite 254
Στερεώστε με το ελεύθερο χέρι εάν χρειάζεται τη μήτρα 8. 10) Τοποθετείτε το καπάκι 2 μόνο αφότου έχετε προσθέσει το απαιτούμενο αλεύρι στο δοχείο ζύμης t (βλ. Κεφάλαιο « Παρασκευή ζυμαρι- Εικ. 3 κών »). GR │ CY │ SPM 220 A1 251 ■...
Seite 255
για να ενερ- 6) Πιέστε το πλήκτρο On/Off ται στο Κεφάλαιο « Συναρμολόγηση γοποιήσετε τη συσκευή. Ακούγεται ένα ηχητικό συσκευής ». σήμα και η οθόνη a προβάλλει την ένδειξη «ON». │ GR │ CY ■ 252 SPM 220 A1...
Seite 256
Ελέγξτε τη σύσταση της ζύμης. Εάν τα υλικά περιγράφεται στο Κεφάλαιο « Καθαρισμός ». δεν έχουν αναμειχθεί ακόμα καλά, πιέστε το πλήκτρο ζυμώματος d για να εκκινήσετε άλλη μια διαδικασία ζυμώματος. GR │ CY │ SPM 220 A1 253 ■...
Seite 257
δείχνει προς το σύμβολο στο δοχείο ζύμης 4) Στεγνώστε καλά τη συσκευή πριν τη συναρμο- t (Εικ. 5). Αφαιρέστε το στήριγμα w μαζί λογήσετε εκ νέου. με τον κοχλία ζύμης 0. │ GR │ CY ■ 254 SPM 220 A1...
Seite 258
πλάγια της συσκευής. η ζύμη ζυμαρικών βγαίνει προς τα έξω καλύ- ♦ Φυλάξτε την καθαρισμένη συσκευή με κλειστό τερα τώρα. το καπάκι 2 σε έναν χώρο χωρίς σκόνη και υγρασία. GR │ CY │ SPM 220 A1 255 ■...
Seite 259
κουζίνας για τη μέτρηση του βάρους. Από 1 δοχείο μέτρησης αλευριού u προκύ- ► πτουν περ. 325 γρ. ζυμαρικά. ► Μπορείτε να αντικαταστήσετε 1 αυγό με περ. 50 ml υγρού. │ GR │ CY ■ 256 SPM 220 A1...
Seite 260
Μετά από περ. 3‒4 λεπτά, έχουν μαγειρευτεί αλ ♦ Προσθέστε αργά περ. 80 ml νερό μέσα από το ντέντε (ελαφρώς σκληρά και όχι παραβρα- άνοιγμα 1 στο καπάκι 2 του δοχείου ζύμης σμένα). GR │ CY │ SPM 220 A1 257 ■...
Seite 261
σύμφωνα με τους κανόνες προστα- σίας του περιβάλλοντος και τις τεχνι- κές απόρριψης και, ως εκ τούτου, είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιού- νται πλέον σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς. │ GR │ CY ■ 258 SPM 220 A1...
Seite 262
Συστήνουμε να αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει επισκευές χρεώνονται. περ. για 90 λεπτά μετά από λειτουργία 35 λεπτών. Σε αντίθετη περίπτωση, η συσκευή μπορεί να υπερ- θερμανθεί και να ενεργοποιηθεί η προστασία υπερ- θέρμανσης. GR │ CY │ SPM 220 A1 259 ■...
Seite 263
(κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος. ■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλε- φωνικά ή με E-Mail. │ GR │ CY ■ 260 SPM 220 A1...
Seite 264
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...