Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SSMS 600 E6 Bedienungsanleitung
Silvercrest SSMS 600 E6 Bedienungsanleitung

Silvercrest SSMS 600 E6 Bedienungsanleitung

Stabmixer-set
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SSMS 600 E6:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
BATIDORA DE BRAZO CON ACCESORIOS
SET FRULLATORE A IMMERSIONE SSMS 600 E6
BATIDORA DE BRAZO CON
ACCESORIOS
Instrucciones de uso
CONJUNTO DE VARINHA MÁGICA
Manual de instruções
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
IAN 378195_2110
SET FRULLATORE A IMMERSIONE
Istruzioni per l'uso
HAND BLENDER SET
Operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SSMS 600 E6

  • Seite 1 BATIDORA DE BRAZO CON ACCESORIOS SET FRULLATORE A IMMERSIONE SSMS 600 E6 BATIDORA DE BRAZO CON SET FRULLATORE A IMMERSIONE ACCESORIOS Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso CONJUNTO DE VARINHA MÁGICA HAND BLENDER SET Manual de instruções Operating instructions STABMIXER-SET...
  • Seite 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Seite 4 Mayonnaise ............16 GB │ IE │ SSMS 600 E6    1...
  • Seite 5 Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incom- petent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability. │ GB │ IE ■ 2    SSMS 600 E6...
  • Seite 6 NOTICE ► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance properly for return. GB │ IE │ SSMS 600 E6    3 ■...
  • Seite 7 Max. fill capacity for processing 300 ml Bowl 8 Capacity 1000 ml Food products up to the 500 ml marking Max. fill capacity for processing (Usable volume) Liquids up to the 300 ml marking │ GB │ IE ■ 4    SSMS 600 E6...
  • Seite 8 The appliance and its connecting cable must be kept away ► from children. GB │ IE │ SSMS 600 E6    5 ■...
  • Seite 9 The blade is extremely sharp! Handle it with great care. ► Handle the extremely sharp blade with caution as it can ► cause injuries. Clean the appliance very carefully. The blades are extremely ► sharp! │ GB │ IE ■ 6    SSMS 600 E6...
  • Seite 10 With the whisk q you can whip cream, beat egg whites and mix pastry, desserts or mayonnaise. We recommend using the whisk q for a maximum of 3 minutes at a time and then letting it cool down. GB │ IE │ SSMS 600 E6    7 ■...
  • Seite 11 ■ Place the blade 7 carefully onto the holder in the bowl 8. Turn the ■ blade 7 a little while doing this, so that it slips onto the holder. │ GB │ IE ■ 8    SSMS 600 E6...
  • Seite 12 2 to process the food at a normal speed. Turn 2) Hold down the switch the speed regulator 1 towards “Max” to increase the speed. Turn the speed regulator 1 towards “Min” to decrease the speed. GB │ IE │ SSMS 600 E6    9 ■...
  • Seite 13 Do not remove the motor unit 4 from the bowl lid 6 while you are pressing ► 2/3. the switch 4) Once you are done processing the food, simply release the pressed switch 2/3. 5) Remove the motor unit 4 from the bowl lid 6. │ GB │ IE ■ 10    SSMS 600 E6...
  • Seite 14 Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block 4. For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent residues off with a damp cloth. GB │ IE │ SSMS 600 E6    11 ■...
  • Seite 15 Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 12    SSMS 600 E6...
  • Seite 16 3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand blender 5 for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg. GB │ IE │ SSMS 600 E6    13 ■...
  • Seite 17 3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the sharp flavour. │ GB │ IE ■ 14    SSMS 600 E6...
  • Seite 18 6) Bring the mix to boil over medium heat, then simmer for about 2–3 minutes, stirring well throughout. 7) You can eat the jam straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and seal it firmly. GB │ IE │ SSMS 600 E6    15 ■...
  • Seite 19 2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1minute), so that the oil combines with the other ingredients. 3) Finally, season to taste with salt and pepper. │ GB │ IE ■ 16    SSMS 600 E6...
  • Seite 20 Mayonnaise ............34 DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    17...
  • Seite 21 Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind aus- geschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. │ DE │ AT │ CH ■ 18    SSMS 600 E6...
  • Seite 22 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver packen zu können. DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    19 ■...
  • Seite 23 700 ml (Nutzvolumen) Max. Einfüllmenge zum Bearbeiten 300 ml Schüssel 8 Fassungsvermögen 1000 ml Lebensmittel bis zur 500 ml-Markierung Max. Einfüllmenge zum Bearbeiten (Nutzvolumen) Flüssigkeiten bis zur 300 ml-Markierung │ DE │ AT │ CH ■ 20    SSMS 600 E6...
  • Seite 24 Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be- aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    21 ■...
  • Seite 25 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern- ► zuhalten. Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig ► damit um. │ DE │ AT │ CH ■ 22    SSMS 600 E6...
  • Seite 26 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ACHTUNG! SACHSCHADEN! Benutzen Sie den Stabmixer 5 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. ► Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    23 ■...
  • Seite 27 Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen q auf den Motorblock 4, ■ so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Motorblock 4, bis der Pfeil auf das Symbol weist. │ DE │ AT │ CH ■ 24    SSMS 600 E6...
  • Seite 28 Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel 8 aufbewahren möchten, können ► Sie den Deckel 9 verwenden. Nehmen Sie dazu ggfs. erst den Schüsselde- ckel 6 und den Motorblock 4 ab sowie das Messer 7 vorsichtig heraus. DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    25 ■...
  • Seite 29 Verwenden Sie den Turboschalter 3. HINWEIS Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie Quietschen o. Ä., kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswel- le des Stabmixers 5. │ DE │ AT │ CH ■ 26    SSMS 600 E6...
  • Seite 30 4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein- 2/3 los. fach den gedrückten Schalter 5) Nehmen Sie den Motorblock 4 von dem Schüsseldeckel 6 ab. DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    27 ■...
  • Seite 31 Schneebesen q, Schüssel 8 mit Deckel 9 und Messer 7 sind spülmaschinengeeignet. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs- mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen! │ DE │ AT │ CH ■ 28    SSMS 600 E6...
  • Seite 32 Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    29 ■...
  • Seite 33 IAN 378195_2110 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 30    SSMS 600 E6...
  • Seite 34 3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer 5 für etwa 1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken. DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    31 ■...
  • Seite 35 Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat. 3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat. │ DE │ AT │ CH ■ 32    SSMS 600 E6...
  • Seite 36 Masse rühren. 2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen. 3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen q cremig aufrühren. Tipp: Dazu schmecken frische Früchte. DE │ AT │ CH │ SSMS 600 E6    33 ■...
  • Seite 37 2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca. 1 Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet. 3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen. │ DE │ AT │ CH ■ 34    SSMS 600 E6...
  • Seite 38 Mayonnaise ............52 FR │ BE │ SSMS 600 E6    35...
  • Seite 39 La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque. │ FR │ BE ■ 36    SSMS 600 E6...
  • Seite 40 Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. FR │ BE │ SSMS 600 E6    37 ■...
  • Seite 41 Verre mesureur w Contenance 930 ml Échelle pour le dosage 700 ml (Volume) Quantité max. pour la préparation 300 ml Bol 8 Contenance 1 000 ml │ FR │ BE ■ 38    SSMS 600 E6...
  • Seite 42 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem- ► placé par le fabricant, son service après-vente ou des per- sonnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. FR │ BE │ SSMS 600 E6    39 ■...
  • Seite 43 à ce que le liquide ne soit pas en ébullition. Laissez les aliments très chauds refroidir un peu afin d’éviter tout ébouillantage. │ FR │ BE ■ 40    SSMS 600 E6...
  • Seite 44 être débranché du secteur. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Ne laissez pas le mixeur plongeant dans une casserole chau- ► de sur la plaque de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé. FR │ BE │ SSMS 600 E6    41 ■...
  • Seite 45 8 et du couvercle du bol 6 vous permet de hacher des fines herbes ou des aliments plus durs. Nous recom- mandons d’opérer le hachoir au max. 1 minute d’affilée et de le laisser refroidir. │ FR │ BE ■ 42    SSMS 600 E6...
  • Seite 46 La lame 7 n'est pas bien enclenchée sur le support. C'est tout à fait normal. ► La lame 7 ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle 6 du bol est inséré. Versez les aliments à hacher dans le bol 8. ■ FR │ BE │ SSMS 600 E6    43 ■...
  • Seite 47 3) Maintenez l’interrupteur Turbo 3 appuyé pour mixer les aliments à vitesse élevée. En appuyant sur l’interrupteur Turbo 3, vous disposez instantané- ment de la vitesse de traitement maximale. │ FR │ BE ■ 44    SSMS 600 E6...
  • Seite 48 2/3. appuyez sur l'interrupteur 4) Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simple- 2/3 appuyé. ment l’interrupteur 5) Retirez le bloc moteur 4 du couvercle 6 du bol. FR │ BE │ SSMS 600 E6    45 ■...
  • Seite 49 8 avec couvercle 9 et la lame 7 vont au lave-vaisselle. ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques ! Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable ! │ FR │ BE ■ 46    SSMS 600 E6...
  • Seite 50 Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. FR │ BE │ SSMS 600 E6    47 ■...
  • Seite 51 Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com │ FR │ BE ■ 48    SSMS 600 E6...
  • Seite 52 Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant 5. Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée. FR │ BE │ SSMS 600 E6    49 ■...
  • Seite 53 3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée aux saveurs acidulées et salées. │ FR │ BE ■ 50    SSMS 600 E6...
  • Seite 54 6) Faire cuire à température moyenne, laisser mijoter 2 à 3 minutes et bien mélanger tout au long de la cuisson. 7) Déguster aussitôt ou verser la pâte à tartiner aux fruits dans un bocal avec un couvercle à vis et refermer. FR │ BE │ SSMS 600 E6    51 ■...
  • Seite 55 à la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo 3. 2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env. 1 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients. 3) Saler et poivrer selon les préférences. │ FR │ BE ■ 52    SSMS 600 E6...
  • Seite 56 Mayonaise ............. 70 NL │ BE │ SSMS 600 E6    53...
  • Seite 57 Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitges- loten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. │ NL │ BE ■ 54    SSMS 600 E6...
  • Seite 58 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. OPMERKING ► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie- periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. NL │ BE │ SSMS 600 E6    55 ■...
  • Seite 59 Alle delen van dit apparaat die in aanra- king komen met voedingsmiddelen zijn voe- dingsmiddelveilig. Maatbeker w Capaciteit 930 ml Schaalverdeling voor afmeten 700 ml (Netto inhoud) Max. verwerkbare vulhoeveelheid 300 ml │ NL │ BE ■ 56    SSMS 600 E6...
  • Seite 60 Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervan- ► gen door geautoriseerd vakkundig personeel of door de klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon, om risico‘s te vermijden. NL │ BE │ SSMS 600 E6    57 ■...
  • Seite 61 Laat hete levensmidde- len wat afkoelen om brandwonden te voorkomen. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ► │ NL │ BE ■ 58    SSMS 600 E6...
  • Seite 62 LET OP! MATERIËLE SCHADE! Laat de staafmixer nooit in een hete pan op de kookplaat sta- ► an als hij niet wordt gebruikt. NL │ BE │ SSMS 600 E6    59 ■...
  • Seite 63 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos. OPMERKING ► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. │ NL │ BE ■ 60    SSMS 600 E6...
  • Seite 64 fixeerpennen op het motorblok in de daarvoor bestemde geleidingen in de houder glijden. Anders kan het motorblok 4 niet met de houder op het komdeksel 6 worden verbonden. NL │ BE │ SSMS 600 E6    61 ■...
  • Seite 65 Wilt u met de draadgarde q slagroom kloppen, houd de kom dan scheef ► tijdens het kloppen. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Voorkom dat er tijdens het kloppen slagroom uit de kom spat. Gebruik de turboschakelaar 3. │ NL │ BE ■ 62    SSMS 600 E6...
  • Seite 66 2/3 drukt. 4) Wanneer u klaar bent met de verwerking van de levensmiddelen, laat u de 2/3 los. ingedrukte schakelaar 5) Haal het motorblok 4 van het komdeksel 6 af. NL │ BE │ SSMS 600 E6    63 ■...
  • Seite 67 , draadgarde q, kom 8 met deksel 9 en mes 7 zijn vaatwasserbestendig. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten! │ NL │ BE ■ 64    SSMS 600 E6...
  • Seite 68 Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk- heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. NL │ BE │ SSMS 600 E6    65 ■...
  • Seite 69 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 378195_2110 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 66    SSMS 600 E6...
  • Seite 70 3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer 5 ongeveer 1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde nootmuskaat. NL │ BE │ SSMS 600 E6    67 ■...
  • Seite 71 3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een har- monieuze zurig-zoutige nuance heeft. │ NL │ BE ■ 68    SSMS 600 E6...
  • Seite 72 6) Breng het al roerend bij een matige temperatuur aan de kook en laat het 2-3 minuten zachtjes koken terwijl u blijft roeren. 7) Het vruchtenbeleg is nu klaar voor gebruik, of u kunt het in een glas met schroefdeksel gieten en afsluiten. NL │ BE │ SSMS 600 E6    69 ■...
  • Seite 73 2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1 minuut) toe- voegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt. 3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper. │ NL │ BE ■ 70    SSMS 600 E6...
  • Seite 74 Majonéza ............. 88 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 75 Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo z důvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel. │ ■ 72    SSMS 600 E6...
  • Seite 76 Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit. │ SSMS 600 E6    73 ■...
  • Seite 77 Měrná nádobka w Kapacita nádoby 930 ml Stupnice k odměření 700 ml (Užitný objem) Max. množství naplnění ke 300 ml zpracování Miska 8 Kapacita nádoby 1000 ml │ ■ 74    SSMS 600 E6...
  • Seite 78 Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte oka- ► mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou oso- bou, aby se tak zabránilo nebezpečí. │ SSMS 600 E6    75 ■...
  • Seite 79 Používáte-li přístroj pro mixování horkých potravin v hrnci, ► odstavte tento z varné desky a ujistěte se, zda tekutina ne- vře. Nechte horké potraviny mírně vychladnout, aby se za- bránilo opaření. Tento přístroj nesmí používat děti. ► │ ■ 76    SSMS 600 E6...
  • Seite 80 Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demon- ► táží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě. POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! Tyčový mixér nenechávejte stát v horkém hrnci na varné ► plotýnce, když se nepoužívá. │ SSMS 600 E6    77 ■...
  • Seite 81 Rozmělňovačem, sestávajícím z nože 7, mísy 8 a víka na mísu 6, lze nasekat bylinky nebo také rozdrtit tvrdší potraviny. Doporučujeme, provozovat rozmělňovač max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat vychladnout. │ ■ 78    SSMS 600 E6...
  • Seite 82 Zatlačte šlehací metlu q do držáku šlehací metly 0, aby pevně zaskočila. ■ Takto složený šlehač q nasaďte na těleso motoru 4 tak, aby šipka ■ . Tělesem motoru 4 otáčejte tak dlouho, dokud ukazovala na symbol šipka neukazuje na symbol │ SSMS 600 E6    79 ■...
  • Seite 83 Jinak nelze těleso motoru 4 spojit s uchycením na víku mísy 6. UPOZORNĚNÍ Chcete-li v míse 8 uchovávat potraviny, můžete použít víko 9. K tomu ► účelu případně opatrně sejměte víko mísy 6 a těleso motoru 4 a nůž 7. │ ■ 80    SSMS 600 E6...
  • Seite 84 šikmo. Tím šlehačka rychleji ztuhne. Dbejte, aby během šlehání šlehačka nevystřikovala. Použijte turbospínač 3. UPOZORNĚNÍ Pokud se během provozu ozývají neobvyklé zvuky, jako je pískání apod., pak hnací hřídel tyčového mixéru 5 namažte trochou neutrálního stolního oleje. │ SSMS 600 E6    81 ■...
  • Seite 85 200 g cca. 15 s Min – Max lískové oříšky/ 200 g cca. 30 s Turbo mandle ..vlašské ořechy 200 g cca. 25 s – parmezán 250 g cca. 30 s Turbo │ ■ 82    SSMS 600 E6...
  • Seite 86 7 důkladně vyčistěte ve vodě s mycím prostředkem. Zbytky mycího prostředku poté odstraňte čistou vodou. 4) Utěrkou vše dobře vytřete do sucha a ujistěte se, zda je přístroj před opětovným použitím zcela suchý. │ SSMS 600 E6    83 ■...
  • Seite 87 Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 378195_2110 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 84    SSMS 600 E6...
  • Seite 88 3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým mixérem 5 po dobu cca. 1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným muškátovým oříškem. │ SSMS 600 E6    85 ■...
  • Seite 89 5. Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství kokosového mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence. 3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem, aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť. │ ■ 86    SSMS 600 E6...
  • Seite 90 Vyškrabte dužinu z půlky vanilky a zamíchejte do směsi. 2) Vše nechte v ledničce úplně vychladnout a ztuhnout. 3) Před podáváním prošlehejte šlehačem na sníh q. Tip: Nejlépe k pomazánce chutná čerstvé ovoce. │ SSMS 600 E6    87 ■...
  • Seite 91 3. 2) Rovnoměrným slabým proudem pomalu přilévejte olej (po dobu cca 1 minuty), aby se olej promíchal s ostatními přísadami. 3) Poté případně dochuťte solí a pepřem. │ ■ 88    SSMS 600 E6...
  • Seite 92 Majonez ............. 106 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 93 Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę- powania. WSKAZÓWKA ► Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń z tytułu uszko- dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem nie- dopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. │ ■ 90    SSMS 600 E6...
  • Seite 94 (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. │ SSMS 600 E6    91 ■...
  • Seite 95 (podwójna izolacja) Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane. Miarka w Pojemność 930 ml Skala do odmierzania 700 ml (Pojemność użytkowa) Maks. ilość napełnienia do 300 ml przetwarzania │ ■ 92    SSMS 600 E6...
  • Seite 96 – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel. Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go ► ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. │ SSMS 600 E6    93 ■...
  • Seite 97 Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania obrażeń! Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania … ► … gdy jest bez nadzoru, – … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, – … podczas jego montażu lub demontażu. – │ ■ 94    SSMS 600 E6...
  • Seite 98 Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło- ► żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Nie zostawiaj nieużywanego blendera w gorącym garnku na ► płycie kuchennej. │ SSMS 600 E6    95 ■...
  • Seite 99 7, misy 8 i pokrywy misy 6, można siekać zioła lub roz- drabniać twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy rozdrabniacza wyłączyć urządze- nie i zaczekać, aż silnik ostygnie. │ ■ 96    SSMS 600 E6...
  • Seite 100 Wcisnąć trzepaczkę do piany q w uchwyt 0 tak, aby mocno się ■ zatrzasnęła. Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany q załóż na blok silnika 4, ■ . Obróć blokiem silnika 4, aż strzałka strzałką skierowaną na symbol będzie skierowana na symbol │ SSMS 600 E6    97 ■...
  • Seite 101 4 z uchwytem na pokrywce miski 6. WSKAZÓWKA Jeśli chcesz przechowywać żywność w misce 8, możesz użyć pokrywki ► 9. W tym celu zdejmij ewentualnie pokrywkę miski 6 i blok silnika 4 oraz ostrożnie wyjmij nóż 7. │ ■ 98    SSMS 600 E6...
  • Seite 102 Zadbaj o to, aby podczas ubijania śmietana się nie rozpryskiwała. Użyj przełącznika Turbo 3. WSKAZÓWKA Gdyby w trakcie pracy pojawiły się nietypowe dźwięki, jak piszczenie itp., polej wałek napędowy blendera 5 niewielką ilością neutralnego oleju spożywczego. │ SSMS 600 E6    99 ■...
  • Seite 103 Marchew 200 g około 15 sek. Min – Max Orzechy laskowe/migdały 200 g około 30 sek. Turbo ..Orzechy włoskie 200 g około 25 sek. – Parmezan 250 g około 30 sek. Turbo │ ■ 100    SSMS 600 E6...
  • Seite 104 7 dokładnie w wodzie. Następnie usuń pozostałości płynu do mycia naczyń czystą wodą. 4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche. │ SSMS 600 E6    101 ■...
  • Seite 105 Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 378195_2110 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 102    SSMS 600 E6...
  • Seite 106 3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem 5 przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową. │ SSMS 600 E6    103 ■...
  • Seite 107 3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem, solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak. │ ■ 104    SSMS 600 E6...
  • Seite 108 Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii. 2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje. 3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką 0 do uzyskania kremowej konsy- stencji. Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami. │ SSMS 600 E6    105 ■...
  • Seite 109 Turbo 3. 2) Wlewać olej powoli cienkim, równomiernym strumieniem (przez ok. 1 minutę), aby dać możliwość połączenia się oleju z innymi składnikami. 3) Następnie doprawić do smaku solą i pieprzem. │ ■ 106    SSMS 600 E6...
  • Seite 110 Majonéza ............123 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 111 Dodržte v tomto návode na používanie opísané postupy obsluhy. UPOZORNENIE ► Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovo- lených náhradných dielov, sú vylúčené. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ. │ ■ 108    SSMS 600 E6...
  • Seite 112 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. UPOZORNENIE ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť. │ SSMS 600 E6    109 ■...
  • Seite 113 Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny. Odmerná nádobka w Objem 930 ml Stupnica na odmeranie 700 ml (Príkon) Max. Plniace množstvo na spraco- 300 ml vanie │ ■ 110    SSMS 600 E6...
  • Seite 114 Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ► ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou oso- bou, aby sa zabránilo ohrozeniam. │ SSMS 600 E6    111 ■...
  • Seite 115 Ak použijete prístroj na rozmixovanie horúcich potravín v ► hrnci, odoberte tieto z varnej dosky a dávajte pozor na to, aby tekutina ešte nevrela. Horúce potraviny nechajte trochu vychladnúť, aby ste zabránili obareniam. Spotrebič nesmú používať deti. ► │ ■ 112    SSMS 600 E6...
  • Seite 116 Nože sú extrémne ostré! Pri chýbajúcom dozore a pred ► montážou, demontážou alebo čistením sa musí prístroj vždy odpojiť od siete. POZOR! VECNÉ ŠKODY! Tyčový mixér nenechajte stáť v horúcom hrnci na varnej dos- ► ke, keď sa nepoužíva. │ SSMS 600 E6    113 ■...
  • Seite 117 1 minútu v kuse a potom ho nechať vychladnúť. Montáž POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ► Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky až po zmontovaní. UPOZORNENIE ► Pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite všetky diely postupom uve- deným v kapitole „Čistenie“. │ ■ 114    SSMS 600 E6...
  • Seite 118 Inak sa blok motora 4 nedá spojiť s uchyte- ním na vrchnáku misky 6. UPOZORNENIE Keď chcete uložiť potraviny v miske 8, môžete použiť vrchnák 9. Opatrne ► preto odoberte vrchnák misky 6 a blok motora 4, ako aj nôž 7. │ SSMS 600 E6    115 ■...
  • Seite 119 šľahania nevystrekla von. Použite vypínač turbo 3. UPOZORNENIE Ak by počas prevádzky došlo k neobyčajným zvu- kom, ako je pískanie alebo podobne, dajte na hnací hriadeľ tyčového mixéra 5 trochu neutrálneho jedlé- ho oleja. │ ■ 116    SSMS 600 E6...
  • Seite 120 Min – Max Mrkva 200 g asi 15 s Min – Max Oriešky/mandle 200 g asi 30 s Turbo ..Orechy 200 g asi 25 s – Parmezán 250 g asi 30 s Turbo │ SSMS 600 E6    117 ■...
  • Seite 121 7 vo vode s prostriedkom na umývanie riadu. kom/podstavcom Zvyšky prostriedku na umývanie riadu odstráňte potom čistou vodou. 4) Suchou handrou všetko poriadne vysušte a zabezpečte, aby bol prístroj pred ďalším používaním celkom suchý. │ ■ 118    SSMS 600 E6...
  • Seite 122 Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 378195_2110 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ SSMS 600 E6    119 ■...
  • Seite 123 3) Petržlenovú vňať umyjeme, do sucha otrasieme a odstránime stonky. Petržlen natrháme na väčšie kúsky a dáme do polievky. Mixérom 5 všetko pomixujeme asi 1 minútu. Dochutíme soľou, korením a strúhaným muškátovým orechom. │ ■ 120    SSMS 600 E6...
  • Seite 124 Mixérom 5 všetko dohladka rozmixujeme. Pritom pridáme toľko kokosového mlieka, aby polievka získala správnu, jemne krémovú konzistenciu. 3) Polievku dochutíme pomarančovou šťavou, bielym vínom, cukrom, soľou a korením tak, aby mala okrem ostrej aj sladkú a vyváženú kysloslanú príchuť. │ SSMS 600 E6    121 ■...
  • Seite 125 6) Povarte pri strednej teplote, potom nechajte dovariť 2 – 3 minúty a počas celého procesu dobre premiešavajte. 7) Ovocnú nátierku hneď skonzumujte alebo ju dajte do pohára so skrutko- vacím vekom a uzatvorte ho. │ ■ 122    SSMS 600 E6...
  • Seite 126 Turbo 3. 2) Pomaly pridávame olej rovnomerne tenkým prúdom (v priebehu asi 1 minúty), aby sa dobre spojil s ostatnými surovinami. 3) Nakoniec pridáme soľ a korenie podľa chuti. │ SSMS 600 E6    123 ■...
  • Seite 127 │ ■ 124    SSMS 600 E6...
  • Seite 128 Mayonesa ............142 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 129 Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de recambios no homologados. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario. │ ■ 126    SSMS 600 E6...
  • Seite 130 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. INDICACIÓN ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una re- clamación conforme a la garantía. │ SSMS 600 E6    127 ■...
  • Seite 131 Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. Vaso medidor w Capacidad 930 ml Escala de medición 700 ml (Capacidad útil) Máx. cantidad de llenado para 300 ml procesar │ ■ 128    SSMS 600 E6...
  • Seite 132 Desconecte siempre el cable de red de la toma eléctrica ► tirando del enchufe y no del propio cable. No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo ► que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. │ SSMS 600 E6    129 ■...
  • Seite 133 ¡El uso incorrecto del aparato puede provocar lesiones! Desconecte el aparato de la red eléctrica en los siguientes ► casos: Si deja el aparato desatendido. – Cuando limpie el aparato. – Cuando monte o desmonte el aparato. – │ ■ 130    SSMS 600 E6...
  • Seite 134 ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! No deje la batidora de mano dentro de una olla caliente sobre ► la placa de cocción cuando no se esté utilizando. │ SSMS 600 E6    131 ■...
  • Seite 135 7, el recipiente 8 y la tapa del reci- piente 6, podrá picar hierbas o triturar alimentos más duros. Recomendamos utilizar la picadora durante 1 minuto por vez como máximo y dejar que se enfríe. │ ■ 132    SSMS 600 E6...
  • Seite 136 Coloque las varillas de montar q ya montadas sobre el bloque motor 4 de forma que la flecha señale hacia el símbolo  . Gire el bloque mo- tor 4 hasta que la flecha señale hacia el símbolo  │ SSMS 600 E6    133 ■...
  • Seite 137 ► Si desea conservar alimentos en el recipiente 8, puede usar la tapa 9. Para ello, desmonte primero, si procede, la tapa del recipiente 6 y el bloque motor 4, así como la cuchilla 7 con mucho cuidado. │ ■ 134    SSMS 600 E6...
  • Seite 138 Si, durante el funcionamiento, se aprecian ruidos anómalos, como chirridos o ruidos similares, aplique un poco de aceite de cocina de sabor neutro en el eje de accionamiento de la batidora de mano 5. │ SSMS 600 E6    135 ■...
  • Seite 139 Min- Perejil 30 g Aprox. 20 s Turbo 20 dientes Aprox. 20 s Min-Max Zanahorias 200 g Aprox. 15 s Min-Max Avellanas/al- 200 g Aprox. 30 s Turbo mendras ..Nueces 200 g Aprox. 25 s – Parmesano 250 g Aprox. 30 s Turbo │ ■ 136    SSMS 600 E6...
  • Seite 140 4) Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato se haya seca- do por completo antes de volver a utilizarlo. │ SSMS 600 E6    137 ■...
  • Seite 141 Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com │ ■ 138    SSMS 600 E6...
  • Seite 142 3) Lave el perejil, agítelo para secarlo y retire los tallos. Corte el perejil en trozos grandes y añádalo al puré. Procéselo todo con la batidora de mano 5 durante 1 minuto aproximadamente. Condimente con sal, pimienta y nuez moscada rallada. │ SSMS 600 E6    139 ■...
  • Seite 143 3) Condimente el puré con zumo de naranja, vino blanco, azúcar, sal y pimienta para que el puré tenga un sabor entre picante y dulce con un punto equi- librado de amargo y salado. │ ■ 140    SSMS 600 E6...
  • Seite 144 2) Meta la mezcla en la nevera hasta que se enfríe completamente y se solidifi- que. 3) Antes de servirla, bátala con las varillas de montar q para que quede cre- mosa. Consejo: queda muy rica servida con frutas frescas. │ SSMS 600 E6    141 ■...
  • Seite 145 2) Vierta el aceite lentamente con un chorro fino y uniforme (durante aprox. 1 minuto) para que el aceite emulsione con los otros ingredientes. 3) Para finalizar, condimente con sal y pimienta al gusto. │ ■ 142    SSMS 600 E6...
  • Seite 146 Mayonnaise ............159 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 147 Krav af enhver art i forbindelse med skader på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet, forkert udførte reparationer og ændringer eller brug af reservedele, som ikke er tilladt, er udelukkede. Ejeren bærer alene risikoen. │ ■ 144    SSMS 600 E6...
  • Seite 148 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. BEMÆRK ► Opbevar den originale emballage i løbet af stavblenderens garantiperiode, hvis det er muligt, så du kan pakke stavblenderen ordentligt ind, hvis du skal gøre brug af garantien. │ SSMS 600 E6    145 ■...
  • Seite 149 II / (dobbeltisolering) Alle produktets dele, som kommer i kontakt med fødevarer, er levneds middelægte. Målebæger w Volumen 930 ml Skala til afmåling 700 ml (Nyttevolumen) Maks. påfyldningsmængde til be- 300 ml arbejdning │ ■ 146    SSMS 600 E6...
  • Seite 150 Hvis strømstikket eller ledningen er beskadiget, skal det/den ► straks udskiftes af en autoriseret reparatør, af kundeservice eller af en tilsvarende kvalificeret person, så farlige situatio- ner undgås. │ SSMS 600 E6    147 ■...
  • Seite 151 Dette produkt må ikke anvendes af børn. ► Børn må ikke lege med produktet. ► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for ► børns rækkevidde, hvis de er under 8 år. │ ■ 148    SSMS 600 E6...
  • Seite 152 Vi anbefaler, at stavblenderen 5 anvendes maks 1 minut ad gangen og derefter afkøles. OBS! MATERIELLE SKADER! Brug ikke stavblenderen 5 til tilberedning af faste fødevarer. Det fører til ► skader på stavblenderen, som ikke kan repareres! │ SSMS 600 E6    149 ■...
  • Seite 153 Sæt piskeriset q ind i piskerisholderen 0, indtil det sidder fast. ■ Sæt det samlede piskeris q på motordelen 4, så pilen ■ peger mod symbolet . Drej motordelen 4, til pilen peger mod symbolet │ ■ 150    SSMS 600 E6...
  • Seite 154 Ellers kan motorblokken 4 ikke forbindes med holderen på skålens låg 6. BEMÆRK Hvis du vil opbevare fødevarer i skålen 8, kan du bruge låget 9. Tag ► eventuelt først skålens låg 6 og motorblokken 4 af, og tag forsigtigt kniven 7 ud. │ SSMS 600 E6    151 ■...
  • Seite 155 fløde ud under piskningen. Brug turboknappen 3. BEMÆRK Hvis der opstår usædvanlige lyde som f.eks. pibely- de eller lignende under brug, skal du smøre stavblen- derens 5 drivaksel med en smule neutral madolie. │ ■ 152    SSMS 600 E6...
  • Seite 156 Min - Max Gulerødder 200 g ca. 15 sek. Min - Max Hasselnødder/ 200 g ca. 30 sek. Turbo mandler ..Valnødder 200 g ca. 25 sek. – Parmesan 250 g ca. 30 sek. Turbo │ SSMS 600 E6    153 ■...
  • Seite 157 7 grundigt i opvaskevand. Fjern derefter opvaskemiddelrester med rent vand. 4) Tør det hele godt af med et viskestykke, og kontrollér, at apparatet er helt tørt, før det bruges igen. │ ■ 154    SSMS 600 E6...
  • Seite 158 Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 378195_2110 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ SSMS 600 E6    155 ■...
  • Seite 159 3) Vask persillen, ryst den tør og fjern stilkene. Riv persillen i grove stykker, og tilsæt den til suppen. Purer det hele i ca. 1 minut med stavblenderen 5. Smag til med salt og peber og revet muskatnød. │ ■ 156    SSMS 600 E6...
  • Seite 160 Tilsæt kokosmælk, indtil suppen har en cremet konsistens. 3) Smag suppen til med appelsinsaft, sukker, salt og peber, så den har en afbalanceret sur-saltet smag ud over den stærke smag. │ SSMS 600 E6    157 ■...
  • Seite 161 6) Varm op til moderat temperatur, og lad det koge i ca. 2-3 minutter, og rør godt rundt hele tiden. 7) Server marmeladen straks, eller hæld den i et glas med skruelåg, og luk det │ ■ 158    SSMS 600 E6...
  • Seite 162 3. 2) Tilsæt olien i en ensartet, tynd stråle (i løbet af ca. 1 minut), så olien piskes sammen med de andre ingredienser. 3) Tilsæt til sidst salt og peber efter smag. │ SSMS 600 E6    159 ■...
  • Seite 163 │ ■ 160    SSMS 600 E6...
  • Seite 164 Maionese ............. 177 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 165 Si esclude qualsiasi rivendicazione per i danni derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifiche non autorizzate o impiego di parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente. │ ■ 162    SSMS 600 E6...
  • Seite 166 1–7: materie plastiche 20–22: carta e cartone 80–98: materiali compositi. AVVERTENZA ► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di intervento in garanzia. │ SSMS 600 E6    163 ■...
  • Seite 167 Tutte le parti di questo apparecchio che vengono a contatto con alimenti sono adatti all’uso alimentare. Misurino w Capienza 930 ml Scala graduata per la misurazione 700 ml (Capacità) Quantità massima lavorabile 300 ml │ ■ 164    SSMS 600 E6...
  • Seite 168 Per evitare rischi, fare sostituire immediatamente la spina o il ► cavo di alimentazione danneggiati da personale specializza- to autorizzato, dal centro di assistenza clienti o da persone con qualifiche analoghe. │ SSMS 600 E6    165 ■...
  • Seite 169 Per evitare scottature fare raff- reddare un poco gli alimenti caldi. Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. ► │ ■ 166    SSMS 600 E6...
  • Seite 170 ► di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. ATTENZIONE! DANNI MATERIALI! Non lasciare il mixer a immersione in una pentola calda sul ► fornello quando non è in uso. │ SSMS 600 E6    167 ■...
  • Seite 171 Montaggio AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! ► Inserire la spina nella presa solo dopo il montaggio dell'apparecchio. AVVERTENZA ► Prima della prima messa in funzione, pulire tutte le componenti come descritto al capitolo “Pulizia”. │ ■ 168    SSMS 600 E6...
  • Seite 172 fissaggio contrapposti del corpo motore scivolino nelle apposite guide della sede. In caso contrario non sarà possibile unire il corpo motore 4 alla sede sul coperchio della ciotola 6. │ SSMS 600 E6    169 ■...
  • Seite 173 Assicurarsi che non schizzi fuori panna durante la lavorazione. Utilizzare l'interruttore turbo 3. NOTA Se durante il funzionamento si dovessero verificare rumori insoliti, come stridio o simile, applicare un poco di olio alimentare neutro all'albero motore del frullatore a immersione 5. │ ■ 170    SSMS 600 E6...
  • Seite 174 Min - Max Carotine 200 g ca. 15 sec. Min - Max Nocciole/ 200 g ca. 30 sec. Turbo Mandorle ..Noci 200 g ca. 25 sec. – Parmigiano 250 g ca. 30 sec. Turbo │ SSMS 600 E6    171 ■...
  • Seite 175 7 in acqua e detersivo. Poi rimuovere i di coperchio e base resti di detersivo con acqua pulita. Asciugare tutto con un panno asciutto e assicurarsi che l’apparecchio sia completamente asciugato prima di riutilizzarlo. │ ■ 172    SSMS 600 E6...
  • Seite 176 IAN 378195_2110 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │ SSMS 600 E6    173 ■...
  • Seite 177 3) Lavare il prezzemolo, scuoterlo per asciugarlo e rimuovere i gambi. Tagliarlo a grossi pezzi e aggiungerlo alla minestra. Ridurre il tutto in purea utilizzando il mixer a immersione 5 per circa 1 minuto. Insaporire con sale, pepe e noce moscata grattugiata. │ ■ 174    SSMS 600 E6...
  • Seite 178 3) Insaporire la minestra con il succo d’arancia, il vino bianco, lo zucchero, il sale e il pepe, in modo da conferire alla minestra anche una nota dolce, accanto al gusto piccante, e un sapore equilibrato fra il dolce e il salato. │ SSMS 600 E6    175 ■...
  • Seite 179 6) Portare a bollore a temperatura media poi lasciare sobbollire per 2-3 minuti mescolando bene durante l’intera operazione. 7) Servire al momento o versare il preparato di frutta in un bicchiere con un coperchio avvitabile e richiudere. │ ■ 176    SSMS 600 E6...
  • Seite 180 2) Versare l’olio lentamente a filo sottile, in modo uniforme (distribuendo la quantità in un periodo di tempo pari a circa 1 minuti), in modo che l’olio possa legarsi agli altri ingredienti. 3) Insaporire infine con sale e pepe, in base ai propri gusti. │ SSMS 600 E6    177 ■...
  • Seite 181 │ ■ 178    SSMS 600 E6...
  • Seite 182 Majonéz ............. 196 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 183 A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen szerelésből, engedély nélküli módosításból, vagy nem engedélyezett pótal- katrészek használatából eredő károk miatti bármilyen igény ki van zárva. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli. │ ■ 180    SSMS 600 E6...
  • Seite 184 (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyagok, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok. TUDNIVALÓ ► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele. │ SSMS 600 E6    181 ■...
  • Seite 185 700 ml (Hasznos űrtartalom) Max. betölthető mennyiség 300 ml a feldolgozáshoz Aprítóedény 8 Űrtartalom 1000 ml Élelmiszerek a 500 ml Max. betölthető mennyiség jelzésig a feldolgozáshoz Folyadék a 300 ml (Hasznos űrtartalom) jelzésig │ ■ 182    SSMS 600 E6...
  • Seite 186 és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos hasz- nálatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell ► tartani. │ SSMS 600 E6    183 ■...
  • Seite 187 Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. ► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell ► tartani. A kések rendkívül élesek! Használja mindig óvatosan. ► A nagyon éles kés használata során sérülésveszély kockáza- ► ta áll fenn. │ ■ 184    SSMS 600 E6...
  • Seite 188 és bébiételt készíthet vagy puha gyümölcsöket pürésíthet. Javasoljuk, hogy a botmixert 5 egyszerre legfeljebb 1 percig működtesse, majd hagyja lehűlni. FIGYELEM! ANYAGI KÁR! Ne használja a botmixert 5 kemény élelmiszerek feldolgozásához. ► Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben! │ SSMS 600 E6    185 ■...
  • Seite 189 Nyomja a habverőt q a habverő-tartóba 0, amíg stabilan bekattan. ■ Helyezze fel az összeszerelt habverőt q a motorblokkra 4 úgy, hogy ■ szimbólumra mutasson. Forgassa el a motorblokkot 4 addig, nyíl a hogy a nyíl a szimbólumra mutasson. │ ■ 186    SSMS 600 E6...
  • Seite 190 Ha élelmiszert szeretne tárolni az aprítóedényben 8, akkor használhatja a ► fedelet 9. Ehhez adott esetben először vegye le az aprítóedény fedelét 6 és a motorblokkot 4, valamint vegye ki óvatosan a kést 7. │ SSMS 600 E6    187 ■...
  • Seite 191 Ügyeljen arra, hogy felverés közben ne fröccsenjen ki tejszínhab. Használja a turbókapcsolót 3. TUDNIVALÓ Ha a működtetés közben szokatlan zajokat, pl. ny- ikorgást vagy hasonlókat hall, akkor tegyen kevés semleges étolajat a botmixer 5 hajtótengelyére. │ ■ 188    SSMS 600 E6...
  • Seite 192 Ne vegye le a motorblokkot 4 az aprítóedény fedeléről 6, miközben ► 2/3 nyomja. a kapcsolót 4) Ha befejezte az élelmiszerek feldolgozását, akkor egyszerűen engedje el 2/3. a lenyomott kapcsolót 5) Vegye le a motorblokkot 4 az aprítóedény fedeléről 6. │ SSMS 600 E6    189 ■...
  • Seite 193 , a habverő q, az aprítóedény 8 a fedéllel 9 és a kés 7 mosogatógépben tisztítható. FIGYELEM! ANYAGI KÁR! ► Ne használjon erős hatású, vegyi vagy súroló hatású tisztítószereket! Ezek helyrehozhatatlan kárt tehetnek a készülék felületében! │ ■ 190    SSMS 600 E6...
  • Seite 194 Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel. Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál vagy a városi önkormányzatnál. A termék újrahasznosítható, kiterjesztett gyártói felelősség körébe tartozik és külön kell gyűjteni. │ SSMS 600 E6    191 ■...
  • Seite 195 Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 378195_2110 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com │ ■ 192    SSMS 600 E6...
  • Seite 196 3) Mossa meg a petrezselymet, rázza ki belőle a vizet és távolítsa el a szárát. Darabolja nagyobb darabokra és adja a leveshez. Pürésítse a botmixerrel 5 kb. 1 percig. Ízesítse sóval, borssal és őrölt szerecsendióval. │ SSMS 600 E6    193 ■...
  • Seite 197 5. Közben adjon hozzá annyi kókusztejet, hogy a leves lágy, krémes állagú legyen. 3) Ízesítse a levest narancslével, fehérborral, cukorral, sóval és borssal, hogy a levesnek az erős íz mellett édes és kiegyensúlyozott savanykás-sós íze legyen. │ ■ 194    SSMS 600 E6...
  • Seite 198 Kaparja ki egy fél vaníliarúd belsejét és keverje bele a masszába. 2) Teljesen hűtse le hűtőszekrényben, amíg megkeményedik. 3) Tálalás előtt keverje krémesre a habverővel q. Tipp: friss gyümölcsökkel nagyon finom. │ SSMS 600 E6    195 ■...
  • Seite 199 és nyomja meg a turbó-kapc- solót 3. 2) Öntse hozzá az olajat lassan, egyenletesen vékony sugárban (kb. 1 perc alatt), hogy az olaj összeálljon a többi hozzávalóval. 3) Végül ízesítse ízlés szerint sóval és borssal. │ ■ 196    SSMS 600 E6...
  • Seite 200 Majoneza ............214 │ SSMS 600 E6  ...
  • Seite 201 Upoštevajte načine ravnanja, opisane v teh navodilih za uporabo. NAPOTEK ► Izključeno je uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih spre- memb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov. Tveganje prevzame izključno uporabnik. │ ■ 198    SSMS 600 E6...
  • Seite 202 Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali. NAPOTEK ► Originalno embalažo po možnosti shranite tekom garancijske dobe naprave, da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate. │ SSMS 600 E6    199 ■...
  • Seite 203 (Uporabni volumen) Največja dovoljena količina 300 ml za obdelavo Posoda 8 Prostornina 1000 ml živila do oznake Največja dovoljena količina za 500 ml za obdelavo tekočine do oznake (Uporabni volumen) za 300 ml │ ■ 200    SSMS 600 E6...
  • Seite 204 Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj dosega ► otrok. Ohišja motornega bloka paličnega mešalnika ne smete od- ► pirati. Takrat varnost ni zagotovljena in garancija preneha veljati. │ SSMS 600 E6    201 ■...
  • Seite 205 ► Pri delu z zelo ostrimi noži je prisotna nevarnost telesnih ► poškodb. Napravo čistite zelo previdno. Noži so izredno ostri! ► Vedno bodite previdni pri praznjenju posode! Noži so izredno ► ostri! │ ■ 202    SSMS 600 E6...
  • Seite 206 5 naenkrat uporabljate največ 1 minuto in ga potem pustite, da se ohladi. POZOR! MATERIALNA ŠKODA! Paličnega mešalnika 5 ne uporabljajte za obdelavo trdih živil. To bi ► povzročilo nepopravljivo škodo na napravi! │ SSMS 600 E6    203 ■...
  • Seite 207 Metlico za stepanje q potisnite v držalo metlice 0, tako da se trdno ■ zaskoči. Tako sestavljeno metlico za stepanje q namestite na motorni blok 4, tako ■ . Obrnite motorni blok 4, tako da kaže da kaže puščica na simbol puščica na simbol │ ■ 204    SSMS 600 E6...
  • Seite 208 6. OPOMBA Če želite živila shraniti v posodi 8, lahko uporabite pokrov 9. V ta namen ► po potrebi najprej previdno odstranite pokrov posode 6 in motorni blok 4 ter nož 7. │ SSMS 600 E6    205 ■...
  • Seite 209 Uporabite stikalo Turbo 3. OPOMBA Če med delovanjem naprave pride do nenavadnega hrupa, kot je cviljenje ali podobno, dajte na pogonsko gred paličnega mešalnika 5 malo nevtralnega jedil- nega olja. │ ■ 206    SSMS 600 E6...
  • Seite 210 Ne odstranite motornega bloka 4 s pokrova posode 6, medtem ko ► 2/3. pritiskate stikalo 2/3 preprosto spustite. 4) Ko obdelavo živil končate, pritisnjeno stikalo 5) Odstranite motorni blok 4 s pokrova posode 6. │ SSMS 600 E6    207 ■...
  • Seite 211 8 s pokrovom 9 in nož 7 so primerni za pomivalni stroj. POZOR! MATERIALNA ŠKODA! ► Za čiščenje ne uporabljajte nobenih agresivnih, kemičnih ali ostrih čistil! Ta lahko nepopravljivo poškodujejo površino naprave! │ ■ 208    SSMS 600 E6...
  • Seite 212 Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov. O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. Izdelek je mogoče reciklirati, je podvržen razširjeni odgovornosti proizvajalca in se zbira ločeno. │ SSMS 600 E6    209 ■...
  • Seite 213 Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 01 888 9273 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 378195_2110 │ ■ 210    SSMS 600 E6...
  • Seite 214 3) Operite peteršilj, stresite vodo z njega in odstranite peclje. Peteršilj natrgajte na velike kose in ga dajte v juho. Vse skupaj približno 1 minuto pirirajte s paličnim mešalnikom 5. Začinite s soljo, poprom in nastrganim muškatnim oreškom. │ SSMS 600 E6    211 ■...
  • Seite 215 5. Pri tem dodajte toliko kokosovega mleka, da postane juha dovolj mehko kremasta. 3) Juhi dodajte pomarančni sok, belo vino, sladkor, sol in poper, tako da ima poleg pekočega tudi sladek ter uravnoteženo kiselkasto slan priokus. │ ■ 212    SSMS 600 E6...
  • Seite 216 Z nožem odstranite sredico polovice vaniljevega stroka in jo primešajte masi. 2) Kremo do konca ohladite v hladilniku, da se strdi. 3) Pred postrežbo jo kremasto zmešajte z metlico za stepanje q. Nasvet: Zraven se prileže sveže sadje. │ SSMS 600 E6    213 ■...
  • Seite 217 Turbo 3. 2) Počasi (vsega skupaj približno 1 minuto) dodajajte olje v enakomerno tankem curku, tako da se olje združi z drugimi sestavinami. 3) Potem vse skupaj po želji začinite s soljo in poprom. │ ■ 214    SSMS 600 E6...
  • Seite 218 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2021 · Ident.-No.: SSMS600E6-122021-1 IAN 378195_2110...

Diese Anleitung auch für:

378195 2110