Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
(Household)
ES‑LV95
Model No.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic ES-LV95

  • Seite 1 Operating Instructions Rechargeable Shaver (Household) ES‑LV95 Model No.
  • Seite 2 English ����������������� 5 Dansk ��������������� 149 Česky ��������������� 285 Deutsch ������������� 29 Português �������� 171 Slovensky �������� 309 Français ������������� 53 Norsk ��������������� 195 Magyar ������������� 333 Italiano ��������������� 77 Svenska ����������� 217 Română ����������� 357 Nederlands ������ 101 Suomi ��������������� 239 Türkçe ��������������...
  • Seite 3                       Operating Instructions (Household) Rechargeable Shaver PAN EUROPEAN ES-LV95 GUARANTEE Model No. Personal Care Products   1103H016PC ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Parts identification ����������������������������13 For environmental protection and recycling of materials������������������������26 Charge ������������������������������������������������13 Specifications ������������������������������������27 Using the shaver��������������������������������15 Clean ���������������������������������������������������17 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
  • Seite 6 Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 7 • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. • Do not use anything other than the supplied AC adaptor.
  • Seite 8: Safety Precautions

    Safety precautions WARNING To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, Always unplug the AC adaptor from a household malfunction, and damage to equipment or property, always outlet when cleaning. observe the following safety precautions. - Failure to do so may cause electric shock or injury. Explanation of symbols Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage...
  • Seite 9 WARNING Never use the AC adaptor and the self-cleaning recharger in the bathroom or shower room. - Doing so may cause electric shock or fire due to a If detergent contacts skin, wash immediately and short circuit. thoroughly with soap. Never disassemble except when disposing of the If you experience skin irritation anywhere on the product.
  • Seite 10 WARNING Disconnect the adaptor or the appliance plug by holding onto the adaptor or the appliance plug instead of the cord. Do not damage, modify, or forcibly bend, pull, or - Failure to do so may cause electric shock or injury. twist the cord.
  • Seite 11 ►Disposing of the rechargeable battery CAUTION DANGER Do not remove the shaver from the self-cleaning recharger while using the “Clean/Dry/Charge” mode The rechargeable battery is exclusively for use with or “Dry/Charge” mode. this shaver. Do not use the battery with other - Doing so may cause burn due to high temperatures products.
  • Seite 12: Intended Use

    Intended use • Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.
  • Seite 13: Parts Identification

    Parts identification Using the lock ring Use the lock ring [A7] to lock or unlock the power switch A Main body  Intake port [A6].  Self‑cleaning recharger 1 Protective cap Rotate the lock ring until it clicks. 2 System outer foil socket Rotate the lock ring to “...
  • Seite 14 • Recommended ambient temperature for charging is Plug in the adaptor [C] into a household 10 – 35 °C. It may take longer to charge or the battery may outlet. fail to charge properly in extremely high or low temperatures. •...
  • Seite 15: Using The Shaver

    • The shaving sensor may not respond depending on the Using the shaver thickness of the beard or the type of the shaving gel and shaving foam, but this is normal. Rotate the lock ring [A7] to unlock the power •...
  • Seite 16: Using The Trimmer

    ►Using the trimmer ►Notes • If you press the power switch for more than 2 seconds, the Slide the trimmer handle up to the “ ” sonic vibration cleaning mode is activated. (See page 19.) position so that the trimmer stands You cannot shave in this mode.
  • Seite 17: Clean

    • Replace the water and detergent at the same time. • Do not let the water rise Otherwise the cleaning function may deteriorate. above the maximum water • Only use self‑cleaning recharger detergent for Panasonic line. This may cause the shavers. cleaning liquid to spill.
  • Seite 18: Cleaning The Shaver

    ►Cleaning the shaver Mode Time required (guide) Remove any soap or water on the shaver if it has been Charge 1 Charge washed with hand soap or any other detergent. 0 to 60 min Insert the appliance plug [C] into the self-cleaning 2 Clean/Dry/ Clean Charge...
  • Seite 19 ►Drying the shaver with the self-cleaning recharger Cleaning the shaver without the self-cleaning recharger 1. Attach the outer foil section [A] to the shaver. We recommend that you clean your shaver with the self‑ 2. Dry the shaver with self‑cleaning recharger using “Dry/ cleaning recharger or the sonic vibration cleaning mode when Charge”...
  • Seite 20 ►Cleaning with the short brush ►Replacing the system outer foil Clean the inner blades [A] using the short 1. Press the system outer foil release brush by moving it in direction (A). buttons [A] and pull down the system • Do not move the short brush in direction (B) outer foil.
  • Seite 21: Troubleshooting

    ►When the water does not drain from the cleaning Cleaning the self-cleaning recharger tray Beard trimmings may clog the drain at the Beard trimmings may become attached to the cleaning tray of bottom of the cleaning tray. the self‑cleaning recharger. Follow the steps below to remove In this case, you cannot clean or dry the them.
  • Seite 22 Problem Action Problem Action The STATUS lamp Place the self‑cleaning See page 25. glows. recharger on a hard, flat surface. Check that the AC adaptor is When the self‑cleaning connected to the self‑cleaning The cleaning liquid unit recharger is lifted, or on the soft recharger, and that the cannot be removed.
  • Seite 23 ►Shaver Problem Action The blades may not dry quickly Problem Action due to temperature conditions. This can be improved by The blades are not dry Run the “Dry/Charge” mode cleaning every time after or are sticky. again or wipe with a soft cloth shaving.
  • Seite 24 Problem Action Problem Action Apply oil. The shaving sensor may not respond when the remaining Confirm that the blades are battery capacity is low. If this properly attached. happens, recharge the shaver. The shaver makes a high‑ Depending on the beard Makes a loud sound.
  • Seite 25 Problem Action Problem Action Clean the beard trimmings from While the shaving sensor lamp the shaver. glows, the shaving sensor is The driving sound When the shaver is extremely operating. The sound changes changes while shaving. dirty, remove the foil frame and depending on the beard wash with water.
  • Seite 26: Service

    Contact This shaver contains a Lithium‑ion battery. Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact Please make sure that the battery is disposed of at an an authorized service centre (you find its contact address in officially assigned location, if there is one in your country.
  • Seite 27: Specifications

    Disposal of the built-in rechargeable battery Specifications Remove the built-in rechargeable battery before disposing See the name plate on the AC adaptor. the shaver. Power source (Automatic voltage conversion) Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one.
  • Seite 29 Betriebsanleitung Akkurasierer (Haushalt) ES-LV95 Modellnr. Inhalt Sicherheitsvorkehrung ....32 Reinigung �������������������������������������������������� 41 Beabsichtigter Gebrauch ������������������������� 36 Fehlersuche ���������������������������������������������� 46 Bezeichnung der Bauteile������������������������ 37 Service ������������������������������������������������������� 51 Aufladung �������������������������������������������������� 37 Umweltschutz und Recycling ������������������ 51 Verwendung des Rasierers���������������������� 39 Spezifikationen ����������������������������������������� 52 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
  • Seite 30 Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
  • Seite 31 • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. • Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter.
  • Seite 32: Sicherheitsvorkehrung

    WARNUNG Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand, Trennen Sie immer den Netzadapter von der Steckdose, Fehlfunktion und Schäden am Gerät oder Eigentum zu reduzieren, wenn Sie ihn reinigen� beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Erklärung der Symbole Verletzungen kommen. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die die auf dem Netzadapter angegeben ist�...
  • Seite 33 WARNUNG Nicht den Netzadapter oder die Reinigungs-/Ladestation unter Wasser tauchen oder mit Wasser abwaschen� - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem Bei Hautkontakt mit dem Reinigungsmittel waschen Sie elektrischen Schlag oder Brand kommen. die betroffene Stelle sofort gründlich mit Seife aus� Verwenden Sie den Netzadapter und die Reinigungs-/ Sollten Sie Schmerzen auf der Haut oder auf dem Körper Ladestation niemals im Bad oder in der Dusche�...
  • Seite 34 WARNUNG Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden� - Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen. Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern Achten Sie darauf, den Rasierer in seine Schutzkappe zu lagern� Lassen Sie es nicht benutzen� stecken, wenn Sie ihn herumtragen oder aufbewahren� - Wenn Sie die Schermesser und/oder die Reinigungsbürste in - Geschieht das nicht, kann es zu Verletzungen der Haut den Mund stecken oder das Öl oder das Reinigungsmittel...
  • Seite 35: Entsorgung Des Akkus

    ► Entsorgung des Akkus VORSICHT GEFAHR Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich) des Schermessers berühren� Die Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem - Andernfalls kann es zu Verletzungen an Ihrer Hand kommen. Rasierer bestimmt� Verwenden Sie den Akku nicht für Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare auf andere Geräte�...
  • Seite 36: Beabsichtigter Gebrauch

    Wärmequellen ausgesetzt werden können. ergreifen� Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen • Das Reinigungs-/Ladestation reinigt die Schermesser und die an� Scherfolie. Um andere Bereiche von Bartresten zu reinigen, bürsten - Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen. Sie sie bitte ab oder spülen Sie sie mit Wasser ab. Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle • Je nach Betriebsumgebung trocknet der Rasierer selbst dann nicht, mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. wenn Sie einen Modus auswählen, der “Trocknen”-Funktion - Flüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt umfasst. Wischen Sie in einem solchen Fall evtl. vorhandene zu Entzündungen und Verletzungen führen. Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab. Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. Beabsichtigter Gebrauch • Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/ Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen. • Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
  • Seite 37: Bezeichnung Der Bauteile

    Bezeichnung der Bauteile Verwendung des Sperrrings Verwenden Sie den Sperrring [A7] zum Lösen und Sperren des A Rasierer Netzschalters [A6].  Knopf zum Entfernen der Reinigungsflüssigkeitseinheit 1 Schutzkappe Drehen Sie den Sperrring, bis er einrastet. 2 Scherfolie  Ansaugöffnung Drehen Sie die Reisesicherung “ ” zum Lösen des 3 Folienrahmen  Reinigungs-/Ladestation- Netzschalters: Sockel 4 Freigabetasten für den Zum Rasieren, Waschen des Rasierers, Ölen des Rasierers. Folienrahmen  Löse- und Verriegelungshebel 5 Fingerauflage Drehen Sie die Reisesicherung “ ”...
  • Seite 38: Stecken Sie Den Adapter [C] In Eine Steckdose

    • Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als Stecken Sie den Adapter [C] in eine Steckdose� 6 Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet die Ladestatus- • Die “Aufladung” beginnt, wenn Sie den Rasierer anschließen. Kontrollleuchte ( ) möglicherweise nicht. Wenn das Gerät • Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. angeschlossen bleibt, wird die Leuchte eventuell leuchten. • Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden Die Ladezeit kann geringer ausfallen, je nach Ladekapazität. abgeschlossen wurde� Während des Ladevorgangs Nach Abschluss des Ladevorgangs • Sie können aufladen, selbst wenn die Statusleuchte der Reinigungs-/Ladestation leuchtet. • Das Gerät kann auch ohne die angebrachte Reinigungsflüssigkeitseinheit aufgeladen werden. Aufladung ohne die Reinigungs-/Ladestation Die Ladestatus-Kontrollleuchte Die Akkukapazitätsanzeige und ) leuchtet.
  • Seite 39: Verwendung Des Rasierers

    • Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Bartdicke oder Verwendung des Rasierers Art des Rasiergels oder Rasierschaums nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. Drehen Sie den Sperrring [A7] zum Lösen des • Ist die Akkuleistung niedrig, so reagiert der Rasierersensor Netzschalters [A6]� (Siehe Seite 37�) unter Umständen nicht. Sollte es dazu kommen, laden Sie Drücken Sie den Netzschalter, um den gewünschten den Rasierer wieder auf. Rasiermodus auszuwählen� Halten Sie den Rasierer wie • Jedes Mal wenn Sie den Netzschalter drücken, ändert sich abgebildet und rasieren Sie sich�...
  • Seite 40: Verwendung Des Langhaarschneiders

    ► Verwendung des Langhaarschneiders • Legen Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf den Netzschalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet Schieben Sie den Griff des oder in einen anderen Modus geschaltet werden. Legen Sie Ihre Langhaarschneiders nach oben bis zur Finger auf die Fingerauflage, während Sie den Rasierer benutzen. “ ”-Position, sodass der Langhaarschneider • Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt senkrecht steht. 5 – 35 °C. Wenn Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb dieses empfohlenen Bereichs verwenden, kann es sein, dass er nicht mehr funktioniert. Halten Sie den Löse- und Verriegelungsknopf (a) gedrückt und  Lesen der Kontrollleuchten beim Verwenden schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders herunter, um den Während der Verwendung Nach der Verwendung Langhaarschneider niedriger einzustellen. Trimmen von Koteletten Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben. Schalten Sie den Rasierer ein, richten Sie ihn Die Verbrauchte Zeit-Leuchte im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie und die Akkukapazitätsanzeige das Gerät nach unten, um Ihre Koteletten zu trimmen.
  • Seite 41: Reinigung

    Reinigung Gießen Sie Wasser und Reinigungsmittel in die Reinigung mithilfe der Reinigungs-/Ladestation Reinigungsflüssigkeitseinheit� • Achten Sie darauf, dass das ► Vorbereitung der Reinigungs-/Ladestation Leitungswasser die Trennen Sie den Rasierer und den Gerätestecker von der Füllstandsmarkierung nicht Reinigungs-/Ladestation ab. überschreitet. Anderenfalls könnte Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation [B] auf eine das Reinigungsmittel überlaufen. harte, ebene Fläche� Bringen Sie die • Wird die Reinigungs-/Ladestation auf eine unebene oder Reinigungsflüssigkeitseinheit an�...
  • Seite 42: Reinigung Des Rasierers

    “Aufladung” um. Sie die Reinigungsflüssigkeit und gießen Sie anschließend frisches • Der Modus wird etwa 6 Sekunden nach der Auswahl gestartet. Wasser und Reinigungsmittel in die Reinigungsflüssigkeitseinheit. • Der Modus wird abgebrochen, sobald die Stromversorgung • Tauschen Sie Wasser und Reinigungsmittel gleichzeitig aus. abgetrennt wird. Führen Sie den Modus in einem solchen Fall Anderenfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung kommen. erneut von Anfang an aus. • Verwenden Sie ausschließlich das speziell für die Reinigungs-/ • Drücken Sie nicht den Knopf zum Entfernen der Ladestation für Rasierer von Panasonic hergestellte Reinigungsmittel. Reinigungsflüssigkeitseinheit, da ansonsten Reinigungsflüssigkeit ► Reinigung des Rasierers verschüttet werden und dies zu einer Funktionsstörung führen kann. Beseitigen Sie evtl. vorhandene Seife oder evtl. vorhandenes Wasser, wenn der Rasierer unter Verwendung von Handseife oder eines anderen Reinigungsmittels abgewaschen wurde. Stecken Sie den Anschlussstecker [C] in die Reinigungs-/Ladestation [B]� Entfernen Sie die Schutzkappe [A1] und stellen Sie anschließend den Rasierer in...
  • Seite 43 Modus Erforderliche Zeitdauer (Anleitung) Reinigung des Rasierers ohne die Reinigungs-/Ladestation Aufladung 1 Aufladung Wir empfehlen, Ihren Rasierer mit der Reinigungs-/Ladestation oder 0 bis 60 min dem Ultraschallreinigungsmodus zu reinigen, wenn das Wasserhahnsymbol auf der Leuchtanzeige angezeigt wird. 1. Trennen Sie das Netzkabel vom 2 Reinigung/ Trocknen Reinigung Aufladung Rasierer. Trocknen/ 80 min 10 min 0 bis 60 min 2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein (170 min*) Aufladung wenig Wasser auf die Scherfolie auf. 3. Drehen Sie den Sperrring [A7] zum Lösen des Netzschalters [A6]. • Es ist nicht möglich den Modus zu ändern, 4. Wenn Sie für länger als 2 Sekunden nachdem das Modus “Reinigung/Trocknen/ lang den Netzschalter drücken, wird der Aufladung” gestartet ist.
  • Seite 44: Reinigung Unter Verwendung Einer Bürste

    ► Trocknen des Rasierers mit der Reinigungs-/Ladestation ► Reinigung mit der kurzen Bürste 1. Bringen Sie den Scherkopf [A] am Rasierer an. Reinigen Sie die Schermesser [A] unter 2. Trocknen Sie den Rasierer mit der Reinigungs-/Ladestation, indem Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in Sie den “Trocknen/Aufladung”-Modus verwenden. Richtung (A) bewegen. 3. Ölen Sie den Rasierer. • Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall in Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der Einölen Schermesser führen und ihre Schärfe beeinträchtigen kann. Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, • Verwenden Sie die kurze Bürste nicht, um die das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen. Scherfolie zu reinigen. 1. Schalten Sie den Rasierer aus. 2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser je einen Tropfen Öl auf. 3. Heben Sie den Langhaarschneider an, wird einmal pro Jahr auf der Leuchtanzeige angezeigt. (Dies und tragen Sie einen Tropfen Öl auf.
  • Seite 45: Austausch Der Scherfolie

    ► Austausch der Scherfolie Reinigung des Reinigungs-/Ladestation 1. Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie [A] und ziehen Sie die Am Reinigungsfach des Reinigungs-/Ladestation könnten Bartreste Scherfolie nach unten heraus. haften bleiben. Führen Sie die unten aufgeführten Schritte durch, um 2. Richten Sie die Markierung des diese Bartreste zu entfernen. Wir empfehlen Ihnen die Durchführung Folienrahmens ( ) auf die Markierung der dieses Verfahrens bei jedem Austausch des äußeren Scherfolie ( ) aus und stecken Sie Reinigungsmittelbehälters. die Teile zusammen. 1. Achten Sie darauf, die • Die Scherfolie des Systems kann nicht Reinigungsflüssigkeitseinheit [B] und verkehrt herum angesetzt werden. den Anschlussstecker [C] von der • Setzen Sie die Scherfolie immer auf den Reinigungs-/Ladestation [B] abzunehmen. Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer • Achten Sie darauf, dass Sie keine befestigen. Reinigungsflüssigkeit verschütten. • Reinigungsflüssigkeitsbestandteile und ► Austausch der Schermesser Hautfett können an der 1. Nehmen Sie die Schermesser [A] Reinigungsflüssigkeitseinheit und...
  • Seite 46: Fehlersuche

    3. Wischen Sie evtl. vorhandene Bartreste Fehlersuche vorsichtig mit einem in Wasser getränkten Tuch oder Papiertaschentuch von der ► Reinigungs-/Ladestation Innenseite des Reinigungsfachs ab. • Reinigen Sie die Ecken und unebenen Problem Handlung Bereiche des Reinigungsfachs mit einem in Wurde der Rasierer länger als Wasser getränkten Wattestäbchen. 2 Wochen nicht gereinigt, dann reinigen Sie ihn zuerst mit der Reinigungsbürste, um die Barthaare zu entfernen. (Siehe Seite 44.) ► Wenn das Wasser nicht aus dem Reinigungsfach abläuft Fügen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel hinzu, es sei Bartreste könnten den Auslass an der Unterseite denn, Sie möchten die des Reinigungsfachs verstopfen. Reinigungsflüssigkeit austauschen. In einem solchen Fall können Sie den Rasierer Anderenfalls kann es zu nicht reinigen oder trocknen. Die Klinge wurde nicht verminderter Reinigungsleistung Drücken Sie die Bartreste mit einem Zahnstocher gründlich gereinigt.
  • Seite 47 Problem Handlung Problem Handlung Stellen Sie sicher, dass der Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation Netzadapter an die Reinigungs-/ auf eine harte, ebene Fläche. Ladestation angeschlossen ist, und Wird die Reinigungs-/Ladestation dass die Reinigungs-/Ladestation an hochgehoben oder auf eine eine Steckdose angeschlossen ist. unebene oder weiche Fläche (wie (Siehe Seite 37.) Reinigungsflüssigkeitseinheit etwa einen Teppich) gestellt wird, kann nicht entfernt werden. lässt sich der Löse- und Stellen Sie sicher, dass der Verriegelungshebel nicht mehr Rasierer richtig an der Reinigungs-/ genau in die Ladestation einfügen. Ladestation angebracht ist. Der Modus startet nicht. Dies führt dazu, dass die (Siehe Seite 37.) Reinigungsflüssigkeitseinheit nicht Es kann sein, dass die Funktionen mehr entfernt werden kann. Reinigung oder Trocknen bei Während der Reinigung: extrem niedrigen Temperaturen Die Reinigungs-/Ladestation gibt nicht funktionieren (etwa 0 °C oder einen lauten Ton von sich, dieser niedriger). wird durch die Reinigung der Überprüfen Sie, ob die Klingen verursacht. Statusleuchte leuchtet.
  • Seite 48 Problem Handlung Problem Handlung Wischen Sie den hinteren Anschluss Drücken Sie nicht den Knopf zum Der Rasierer kann nicht am Hauptkörper und die Entfernen der geladen werden. Ladeanschlüsse vorsichtig mit einem Reinigungsflüssigkeitseinheit feuchten Tuch oder Lappen ab. während eines Vorgangs. Es kann sein, dass die Klingen Reinigungsflüssigkeit tritt Stellen Sie die Reinigungs-/ aufgrund der Temperaturzustände aus der Ladestation waagrecht auf. nicht schnell trocknen können. Reinigungsflüssigkeitseinheit Wenn Sie die Reinigungs-/ Die Klingen sind nass oder Lassen Sie nochmals den aus. Ladestation verwenden, während klebrig. “Trocknen/Aufladung”-Modus der Rasierer nass oder er mit laufen oder wischen Sie sie vor der Rasiergel oder Seifenrückständen Rasur mit einem weichen Tuch ab. bedeckt ist, dann kann Stecken Sie keine Gegenstände in Reinigungsflüssigkeit austreten. die Reinigungs-/Ladestation. Die Klingen bilden während ► Rasierer der Reinigung Risse oder Tauschen Sie die Scherfolie und/ verformen sich.
  • Seite 49 Problem Handlung Problem Handlung Der Netzschalter lässt sich Ist die Akkuleistung niedrig, so Entriegeln Sie den Netzschalter. nicht betätigen. reagiert der Rasierersensor unter Umständen nicht. Sollte es dazu Bringen Sie Öl auf. kommen, laden Sie den Rasierer Wenn die Anzahl der Die Betriebszeit ist selbst wieder auf. Betriebseinsätze pro Ladung beginnt nach dem Laden kurz. Je nach Dicke des Barts, kann es abzunehmen, nähert sich die sein, dass der Rasiersensor nicht Lebensdauer des Akkus dem Ende. reagiert und sich das Bringen Sie Öl auf. Betriebsgeräusch nicht ändert. Der Rasiersensor reagiert Stellen Sie sicher, dass die Klingen Dies ist nicht unnormal. nicht. richtig angebracht wurden. Es kann sein, dass der Macht ein lautes Geräusch Der Rasierer kann durch den linearen Rasiersensor je nach Bartdicke Motor einen hohen Ton abgeben Dies oder Art des Rasiergels oder ist keine Funktionsstörung. Rasierschaums nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. Reinigen Sie die Scherfolie mit der Bürste. Bringen Sie Öl auf. Es kann sein, Dies kann verbessert werden, dass der Rasiersensor nicht Der Geruch wird stärker.
  • Seite 50 Problem Handlung Problem Handlung Entfernen Sie die Bartabschnitte Während die Sensorlampe des vom Rasierer. Das Betriebsgeräusch Rasierers leuchtet, ist der Wenn der Rasierer extrem ändert sich während des Rasiersensor in Betrieb. Das schmutzig ist, entfernen Sie den Geräusch ändert sich je nach Rasierens. Folienrahmen und waschen Sie ihn Dicke des Bartes. mit Wasser ab. Drücken Sie den Netzschalter zwei Der Rasiersensor reagiert, Der Strom wird AUS (Siehe Seite 43.) Mal, während im selbst wenn der Rasierer geschaltet. Tauschen Sie die Scherfolie und/ Rasiersensormodus verwendet wird. nicht in Kontakt mit der oder Schermesser aus. Haut steht. ► Wenn die Statusleuchte leuchtet Erwartete Lebensdauer der Scherfolie und Schermesser: Problem Handlung Scherfolie: Gießen Sie frisches Wasser und Etwa 1 Jahr Reinigungsflüssigkeit muss...
  • Seite 51: Service

    Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur http://panasonic.net oder setzen Sie sich mit einem autorisierten Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien dem europaweit gültigen Garantieschein.) 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Ersatzteile Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind. ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die Scherfolien und Schermesser WES9032 menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die Ersatzteile für ES-LV95 Scherfolie WES9173 anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Schermesser WES9170 Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Spezielles Reinigungsmittel zur Reinigung von WES4L03 Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich Rasierer & Ladestation bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in Akkulebensdauer der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Die Akkus halten etwa 3 Jahre, wenn sie etwa einmal alle zwei Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Wochen aufgeladen werden. Der Akku in diesem Rasierer sollte nicht Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union...
  • Seite 52: Spezifikationen

    Entsorgen des integrierten Akkus Spezifikationen Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den Siehe Etikett auf dem Netzadapter. integrierten Akku� Stromversorgung (automatische Spannungskonvertierung) Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür Motorspannung vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. 3,6 V Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer Ladezeit Ca. 1 Stunde entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden. Wenn Sie den Durch die Luft Modus Rasieren: 63 (dB (A) bei 1 pW) Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er nicht länger wasserdicht übertragener Modus Langhaarschneiden: 64 (dB (A) bei sein, was dazu führt, dass er nicht richtig funktioniert. akustischer Schall 1 pW) • Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer. • Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. vorgesehen.
  • Seite 53 Mode d’emploi Rasoir rechargeable (Domestique) ES-LV95 Modèle No Table des matières Consignes de sécurité ....56 Dépannage ������������������������������������������������ 70 Usage prévu ���������������������������������������������� 60 Entretien ���������������������������������������������������� 74 Identification des pièces �������������������������� 61 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux �������������������������� 75 Chargement����������������������������������������������� 61 Spécifications ������������������������������������������� 76 Utilisation du rasoir ����������������������������������...
  • Seite 54 Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
  • Seite 55 • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. • Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA fourni.
  • Seite 56: Consignes De Sécurité

    AVERTISSEMENT Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie, Toujours débrancher l’adaptateur CA de la prise secteur de dysfonctionnement ou de dégâts à l’équipement ou à la propriété, avant de le nettoyer� respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des Explication des symboles blessures. Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le le biais d’une source d’alimentation électrique dont la niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété...
  • Seite 57 AVERTISSEMENT N’utilisez jamais l’adaptateur CA et le chargeur auto- nettoyant dans la salle de bain ou sous la douche� - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie Si du détergent entre en contact avec la peau, lavez dû à un court-circuit. immédiatement avec du savon� Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut� Si vous ressentez des douleurs sur la peau ou sur le - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou corps, cessez immédiatement d’utiliser le produit et...
  • Seite 58 AVERTISSEMENT Assurez-vous de placer le rasoir dans son couvercle de protection lorsque vous le transportez ou pour le stockage� - Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la durée de Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est vie de la grille de protection du système. endommagé ou si la fiche d’alimentation n’est pas Débranchez l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en correctement insérée dans une prise secteur�...
  • Seite 59 ► Mise au rebut de la batterie rechargeable ATTENTION DANGER N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les poils de toute autre partie du corps� Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement avec ce - Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la durée rasoir� Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque de vie de la grille de protection du système.
  • Seite 60: Usage Prévu

    Si du liquide en provenance de la batterie fuit, prendre les • En fonction de l’environnement d’utilisation, le rasoir peut ne pas mesures suivantes� Ne pas toucher la batterie à mains nues� sécher même si vous sélectionnez un mode qui inclut la fonction - Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle “Séchage”. Dans ce cas, essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un en cas de contact avec les yeux. chiffon sec. Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin. - Le liquide en provenance de la batterie peut causer une inflammation ou des blessures en cas de contact avec la peau ou des vêtements. Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un médecin. Usage prévu • Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage. • Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. • Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
  • Seite 61: Identification Des Pièces

    Identification des pièces Utilisation de la bague de verrouillage Utilisez la bague de verrouillage [A7] pour verrouiller ou A Corps principal B Chargeur auto-nettoyant déverrouiller le bouton de mise en marche [A6]. 1 Couvercle de protection  Bornes de chargement Faites tourner la bague de verrouillage jusqu’à ce que vous 2 Grille de protection du  Bouton de retrait du bac entendiez un clic. système pour liquide de nettoyage Faites tourner la bague de verrouillage sur “ ” 3 Cadre de la grille de  Port d’entrée protection pour déverrouiller le bouton de mise en marche:  Prise du chargeur auto-nettoyant S’utilise quand vous vous rasez, nettoyez ou lubrifiez le 4 Boutons de déverrouillage du...
  • Seite 62 • La température ambiante recommandée pour la charge est Branchez l’adaptateur [C] dans une prise secteur� comprise entre 10 et 35 °C. La charge peut prendre plus longtemps • Le mode “Chargement” démarre lorsque vous raccordez le rasoir. ou la batterie peut ne pas se charger correctement à des • Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. températures extrêmement élevées ou basses. • La recharge est terminée après environ 1 heure. Chargez le rasoir selon la plage de températures ambiantes La durée de charge peut diminuer suivant la capacité de charge. recommandée. Pendant le chargement Une fois le chargement terminé • Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, le témoin d’état de charge ( risque de ne pas s’allumer. Le témoin pourra éventuellement briller s’il reste connecté. Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement terminé� Le témoin d’état de charge ( • Vous pouvez charger même avec l’indicateur d’état du chargeur Le témoin Niveau de batterie et s’allume.
  • Seite 63: Utilisation Du Rasoir

    • Le capteur de rasage peut ne pas répondre selon l’épaisseur Utilisation du rasoir de la barbe ou le type de gel de rasage et de mousse de rasage, mais ceci est normal. Faites tourner la bague de verrouillage [A7] pour • Le capteur de rasage peut ne pas répondre lorsque le niveau déverrouiller le bouton de mise en marche [A6]� de batterie restant est faible. En pareil cas, rechargez le rasoir. (Voir page 61�) Pressez le bouton de mise en marche pour Tenez le rasoir comme illustré et sélectionner le mode de rasage désiré�...
  • Seite 64 ► Utilisation de la tondeuse escamotable • Ne touchez pas le bouton de mise en marche pendant l’utilisation du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou de changer le Faites glisser le levier de la tondeuse mode. Placez toujours vos doigts sur le support d’appui des doigts escamotable vers le haut jusqu’à la position pendant l’utilisation du rasoir. “ ” de manière à ce que la tondeuse • La température ambiante adéquate pour l’utilisation est de escamotable soit verticale. 5 – 35 °C. Si vous utilisez l’appareil au-delà de la plage proposée, il risque de cesser de fonctionner. Appuyez et maintenez enfoncé le Témoins d’état de charge lors de l’utilisation bouton de blocage/déverrouillage (a)  et faites glisser le levier de la tondeuse Pendant l’utilisation Après l’utilisation escamotable vers le bas pour abaisser la tondeuse escamotable. Taillage de pattes Faites glisser le levier de la tondeuse Le temps d’utilisation et le escamotable vers le haut. Mettez le rasoir sous niveau de batterie restant tension, positionnez-le à angle droit sur votre...
  • Seite 65: Entretien

    • Une fois changé, le liquide de nettoyage dure environ 30 jours avec • Une fois le nettoyage terminé, veillez à bien attacher le filtre une utilisation par jour. (Cela varie selon l’épaisseur de la barbe et du liquide de nettoyage. la température ambiante.) • Utilisez le détergent approximativement dans les 6 mois qui suivent Versez de l’eau du robinet et l’ouverture de l’emballage. Après 6 mois, jetez le liquide de du détergent dans le bac nettoyage, puis versez de l’eau propre et du détergent neuf dans le pour liquide de nettoyage� bac pour liquide de nettoyage. • Ne laissez pas l’eau dépasser le • Changez l’eau et le détergent au même moment. niveau d’eau maximum. Cela Faute de quoi cela peut détériorer la fonction de nettoyage. pourrait entraîner une fuite du • N’utilisez que le détergent spécial pour chargeur auto-nettoyant de liquide de nettoyage. rasoir Panasonic.
  • Seite 66: Nettoyage Du Rasoir

    ► Nettoyage du rasoir Mode Durée requise (guide) Retirez toute trace de savon ou d’eau du rasoir si ce dernier a été Chargement 1 Chargement lavé avec du savon ordinaire ou tout autre détergent. 0 à 60 min Insérez la fiche de l’appareil [C] dans le chargeur auto- 2 Nettoyage/ Séchage nettoyant [B]� Nettoyage Chargement 80 min Séchage/ 10 min 0 à 60 min (170 min*) Retirez le couvercle de Chargement protection [A1], puis fixez le rasoir�...
  • Seite 67: Lubrification

    ► Séchage du rasoir avec le chargeur auto-nettoyant Nettoyage du rasoir sans le chargeur auto-nettoyant 1. Fixez la section de la grille de protection [A] au rasoir. Nous vous recommandons de nettoyer votre rasoir à l’aide du 2. Séchez le rasoir avec le chargeur auto-nettoyant en utilisant le chargeur auto-nettoyant ou du mode à vibrations soniques lorsque le mode “Séchage/Chargement”. symbole de robinet est affiché sur l’affichage des témoins. 3. Lubrifiez le rasoir. 1. Débranchez le cordon du rasoir. Lubrification 2. Nettoyez la grille de protection du système avec de l’eau savonneuse. Pour maintenir le confort de rasage le plus longtemps possible, 3. Faites tourner la bague de verrouillage l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée. [A7] pour déverrouiller le bouton de mise en marche [A6]. 1. Mettez le rasoir en marche. 4. Appuyez sur le bouton de mise en 2. Appliquez une goutte d’huile sur marche pendant plus de 2 secondes chaque grille de protection. pour activer le mode de nettoyage à 3. Relevez la tondeuse escamotable et vibrations soniques. appliquez une goutte d’huile.
  • Seite 68: Remplacement De La Grille De Protection Du Système Et Des Lames Internes

    ► Nettoyage avec la petite brosse ► Remplacement de la grille de protection du système Nettoyez les lames intérieures [A] à l’aide de la 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage brosse courte en brossant dans le sens (A). de la grille de protection du système [A] • Ne brossez pas avec la brosse courte dans le et abaissez la grille de protection du système. sens (B) car cela endommagera les lames internes et réduira leur efficacité. 2. Alignez la marque du cadre de la grille de • N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la protection ( ) avec la marque de la grille grille de protection. de protection du système ( ) et attachez-les ensemble solidement. • La grille de protection du système ne peut pas être montée à l’envers. Remplacement de la grille de protection du système •...
  • Seite 69 3. Essuyez doucement toute trace de poils Nettoyage du chargeur auto-nettoyant collés à l’intérieur du plateau de nettoyage à l’aide d’un chiffon ou d’un mouchoir en papier Des poils peuvent se fixer sur le plateau de nettoyage du chargeur humidifié avec de l’eau. auto-nettoyant. Suivez les étapes ci-dessous pour les retirer. Nous • Nettoyez les coins et les parties inégales du recommandons d’effectuer cette opération à chaque fois que vous plateau de nettoyage à l’aide d’un coton-tige changez la cartouche de détergent. humidifié avec de l’eau. 1. Veillez à retirer le bac pour liquide de nettoyage [B] et la fiche de l’appareil [C] du chargeur auto-nettoyant [B]. • Faites attention à ne pas renverser le liquide de nettoyage. • Certains composants du liquide de ► Lorsque l’eau ne sort pas du plateau de nettoyage nettoyage et de la sécrétion cutanée Des poils peuvent boucher l’orifice en bas du peuvent se séparer et adhérer au bac pour plateau de nettoyage. liquide de nettoyage et au filtre du liquide Dans ce cas, vous ne pouvez pas nettoyer ou de nettoyage. Ceci n’indique pas de sécher le rasoir.
  • Seite 70: Dépannage

    Dépannage Problème Action Vérifiez que l’adaptateur CA est ► Chargeur auto-nettoyant raccordé au chargeur auto- nettoyant, et que le chargeur est Problème Action branché à une prise secteur. Si le rasoir n’est pas nettoyé (Voir page 61.) pendant plus de 2 semaines, Confirmez que le rasoir est nettoyez-le d’abord avec la brosse correctement fixé au chargeur de nettoyage pour enlever les poils auto-nettoyant. Le mode ne démarre pas. de barbe. (Voir page 61.) (Voir page 67.) Le mode Nettoyage ou Séchage N’ajoutez pas de détergent et peut ne pas fonctionner en cas de d’eau sauf lors du changement de températures extrêmement basses liquide de nettoyage. (approx. 0 °C ou moins). Ceci pourrait détériorer la fonction La lame n’a pas été Vérifiez que l’indicateur d’état de nettoyage. complètement nettoyée. s’allume. (Voir page 74.) (Voir page 65.) Retirez tous les déchets, etc. qui Une fois le nettoyage terminé, des se sont accumulés dans le drain au gouttelettes semblables à de l’huile fond du bac de nettoyage.
  • Seite 71 Problème Action Problème Action Placez le chargeur auto-nettoyant Les lames peuvent ne pas sécher sur une surface dure et plate. rapidement à cause des conditions Lorsque le chargeur auto-nettoyant Les lames ne sont pas de température. est relevé, ou sur une surface sèches ou sont collantes. Lancez à nouveau le mode “Séchage/ Impossible d’enlever le bac molle comme un tapis, le levier de Chargement” ou essuyez-les avec un pour liquide de nettoyage. blocage/déverrouillage ne rentrera chiffon doux avant le rasage. pas correctement dans le chargeur. N’insérez aucun corps étranger En pareil cas, il n’est pas possible dans le chargeur. Les lames se fissurent ou de retirer le bac pour liquide de se déforment pendant le Remplacez la grille de protection du nettoyage. nettoyage. système et/ou les lames internes. Pendant le nettoyage: (Voir page 68.) le chargeur auto-nettoyant émet Si vous mélangez de l’eau un bruit important à cause du savonneuse ou du savon pour les nettoyage des lames. mains avec du détergent ou si vous Après le nettoyage: utilisez un autre détergent, le le chargeur auto-nettoyant émet Le liquide de nettoyage a...
  • Seite 72 ► Rasoir Problème Action Appliquez de l’huile. Problème Action Assurez-vous que les lames sont Ceci peut être amélioré grâce à un correctement attachées. nettoyage systématique après chaque rasage. Le rasoir émet un son aigu à cause Produit un bruit important du moteur linéaire. Ceci n’indique Les poils rasés volent Nettoyez les lames internes avec la pas de problème de partout. brosse. fonctionnement. Appliquez de l’huile après avoir Nettoyez la grille de protection du nettoyé avec de l’eau et avoir système avec la broche. laissé sécher complètement. Ceci peut être amélioré grâce à un Appliquez de l’huile. (Voir page 67.) L’odeur devient plus forte. nettoyage systématique après Remplacez la grille de protection La grille de protection du chaque rasage. du système si elle est système chauffe. Ceci peut être amélioré grâce à un endommagée ou déformée. nettoyage systématique après (Voir page 68.) chaque rasage. Impossible d’appuyer sur le Déverrouillez le bouton de mise en Remplacez la grille de protection du...
  • Seite 73 Problème Action Problème Action Le capteur de rasage peut ne pas Nettoyez les poils de barbes sur le répondre lorsque le niveau de rasoir. batterie restant est faible. En pareil Lorsque le rasoir est extrêmement cas, rechargez le rasoir. sale, enlevez le cadre de la grille de protection et utilisez de l’eau Selon l’épaisseur de la barbe, le pour le lavage. capteur de rasage peut ne pas (Voir page 67.) Le capteur de rasage réagir et le bruit du moteur peut ne répond bien que le rasoir pas changer. Il ne s’agit pas d’un Remplacez la grille de protection du Le capteur de rasage ne ne soit pas en contact avec dysfonctionnement. système et/ou les lames internes. répond pas. la peau. Durée de vie prévue de la grille de Le capteur de rasage peut ne pas protection du système et des lames répondre selon l’épaisseur de la internes: barbe ou le type de gel de rasage Grille de protection du système: et de mousse de rasage, mais ceci Environ 1 an est normal. Lames internes: Appliquez de l’huile. Le capteur de Environ 2 ans rasage peut ne pas répondre s’il n’y Essuyez délicatement les plots de...
  • Seite 74: Entretien

    Pièces de remplacement Problème Action Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou Versez de l’eau propre et du dans votre centre de services après-vente. Il est temps de changer le détergent dans le bac pour liquide liquide de nettoyage. Grille de protection du de nettoyage. WES9032 système et lames internes Le bac pour liquide de Pièces de remplacement Fixez correctement le bac pour Grille de protection du nettoyage n’est pas pour ES-LV95 WES9173 liquide de nettoyage. système correctement fixé. Lames internes WES9170 Le chargeur auto-nettoyant Placez le chargeur auto-nettoyant est incliné. sur une surface horizontale. Détergent spécial pour nettoyage du rasoir et système WES4L03 de chargement Utilisez le chargeur Utilisez-le dans la plage de auto-nettoyant en dehors température recommandée allant Durée de vie de la batterie de la plage de température...
  • Seite 75: Protection De L'environnement Et

    [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays Protection de l’environnement et extérieurs à l’Union européenne] recyclage des matériaux Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion. Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Retrait de la batterie rechargeable intégrée Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le piles et des appareils électriques et électroniques usagés rasoir au rebut�...
  • Seite 76: Spécifications

    Spécifications Source Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. d’alimentation (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 3,6 V Temps de Approx. 1 heure chargement en mode “rasoir”: 63 (dB (A) référence 1 pW) Bruit émis en mode “tondeuse”: 64 (dB (A) référence 1 pW) Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
  • Seite 77 Istruzioni d’uso Rasoio ricaricabile (uso domestico) ES-LV95 N. di modello Indice Precauzioni di sicurezza ....80 Risoluzione dei problemi ������������������������� 94 Uso previsto ���������������������������������������������� 84 Assistenza ������������������������������������������������� 98 Identificazione parti ���������������������������������� 85 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali ����������������������������������� 99 Ricarica������������������������������������������������������ 85 Specifiche������������������������������������������������...
  • Seite 78 Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
  • Seite 79 • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione.
  • Seite 80: Precauzioni Di Sicurezza

    AVVERTENZA Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi, Scollegare sempre l’adattatore CA dalla presa a muro malfunzionamenti e danni ad apparecchiature o a oggetti, osservare durante la pulizia� sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. - Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. Spiegazione dei simboli Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello indicato sull’adattatore CA� di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato Inserire completamente la spina di alimentazione�...
  • Seite 81 AVVERTENZA Non utilizzare mai l’adattatore CA e il caricabatteria autopulente in bagno o nella cabina doccia� - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di Se il detergente entra a contatto con la pelle, lavare un corto circuito. immediatamente l’area interessata con sapone� Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso Se si avverte dolore sulla pelle o su qualsiasi altra parte in cui si procede al suo smaltimento�...
  • Seite 82 AVVERTENZA Accertarsi di sistemare il rasoio nell’apposito coperchio protettivo quando si porta con sé l’apparecchio o quando lo si ripone� Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è - Altrimenti, si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la danneggiato o se la spina di alimentazione si muove durata della lamina esterna del sistema. liberamente all’interno della presa a muro� Scollegare l’adattatore o la spina afferrando questi invece - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di del cavo�...
  • Seite 83 ► Smaltimento della batteria ricaricabile ATTENZIONE PERICOLO Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli o i peli di altre parti del corpo� La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con - In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre questo rasoio� Non utilizzare la batteria con altri prodotti� la durata della lamina esterna del sistema.
  • Seite 84: Uso Previsto

    Non toccare la batteria a mani nude� caso, rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto. - Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può causare cecità. Non strofinarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. - Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della batteria può causare infiammazioni o lesioni. Lavare immediatamente via con acqua pulita e consultare un medico. Uso previsto • Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/ Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura. • Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. • Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo. • Pulire l’alloggiamento esclusivamente con un panno morbido leggermente inumidito con acqua corrente o acqua corrente saponata. Non utilizzare diluente, benzina, alcol o altre sostanze chimiche. • Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di umidità.
  • Seite 85: Identificazione Parti

    Identificazione parti Uso dell’anello di blocco Usare l’anello di blocco [A7] per bloccare o sbloccare A Corpo principale B Caricabatteria autopulente l’interruttore di accensione [A6]. 1 Coperchio protettivo  Uscite per ricarica Ruotare l’anello di blocco fino a quando si avvertirà uno scatto. 2 Lamina esterna del sistema  Pulsante rimozione vaschetta Ruotare l’anello di blocco verso “ ” per sbloccare del liquido per pulizia 3 Struttura lamina l’interruttore di accensione: 4 Tasti di rilascio struttura  Porta d’ingresso Per la rasatura, la pulizia e la lubrificazione del rasoio. lamina  Spina del caricabatteria autopulente 5 Appoggio per dita Ruotare l’anello di blocco verso “...
  • Seite 86 • La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra Collegare l’adattatore [C] alla presa a parete� 10 – 35 °C. A temperature eccessivamente basse o elevate • La modalità “Carica” si avvia nel momento in cui si collega il potrebbero essere necessari tempi di ricarica maggiori oppure la rasoio. batteria potrebbe non ricaricarsi correttamente. • Verificare che la spia stato carica ( ) si illumini. Caricare il rasoio a una temperatura ambiente compresa tra quelle • La carica sarà completa dopo circa 1 ora. sopra indicate. Il tempo di carica potrebbe diminuire in base alla capacità di • Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato carica. per più di 6 mesi, la spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi. Durante la carica Al termine della carica Si accenderà comunque successivamente se il rasoio viene mantenuto in carica. Scollegare l’adattatore una volta completata la carica� • È possibile effettuare la ricarica anche quando la spia di stato del caricabatteria autopulente lampeggia.
  • Seite 87: Utilizzo Del Rasoio

    • Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda della Utilizzo del rasoio foltezza della barba o del tipo di gel o schiuma da barba, ma questo è normale. Ruotare l’anello di blocco [A7] per sbloccare • Il sensore di rasatura potrebbe non rispondere quando la l’interruttore di accensione [A6]� capacità rimanente della batteria è bassa. Se ciò avviene, (far riferimento alla pagina 85�) ricaricare il rasoio. Premere l’interruttore di accensione per selezionare Tenere il rasoio come mostrato la modalità di rasatura desiderata� nella figura ed eseguire la •...
  • Seite 88 ► Utilizzo del tagliabasette • Non toccare con le dita l’interruttore di accensione mentre si usa il rasoio. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio o Far scorrere l'impugnatura tagliabasette fino l’attivazione di una modalità. Posizionare le dita sull’appoggio per alla posizione “ ” in modo che il dita durante l’uso del rasoio. tagliabasette sia verticale. • La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra 5 – 35 °C. L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se utilizzato a temperature diverse da quelle consigliate. Tenere premuto il pulsante di sblocco Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio (a) e far scivolare l’impugnatura  tagliabasette per abbassare il Durante l’uso Dopo l’uso tagliabasette. Rasatura delle basette Far scorrere l’impugnatura tagliabasette verso Il tempo utilizzato e la capacità l’alto. Accendere il rasoio e posizionarlo in modo batteria rimanente sono da formare un angolo retto rispetto alla pelle e visualizzati e poi si spengono Le spie si accendono e si spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
  • Seite 89: Pulizia

    • Sostituire il liquido per pulizia quando la spia di stato si illumina. • Una volta sostituito, il liquido per pulizia dura per circa 30 giorni se per pulizia� lo si usa una volta al giorno. (Questo varia in base allo spessore • Dopo il lavaggio, ricordarsi di fissare il filtro del liquido per pulizia. della barba e alla temperatura ambiente.) Versare dell’acqua di rubinetto • Il detergente deve essere utilizzato entro 6 mesi circa dall’apertura e del detergente nella vaschetta della confezione. Trascorsi 6 mesi, gettare il liquido per pulizia, del liquido per pulizia� quindi versare acqua pulita e nuovo detergente nella vaschetta del • Non riempire il serbatoio fino ad liquido per pulizia. oltrepassare la linea di livello • Sostituire l’acqua e il detergente contemporaneamente. massimo dell’acqua, poiché il Altrimenti la funzione di pulizia potrebbe danneggiarsi. liquido di pulizia potrebbe • Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria autopulente fuoriuscire. dei rasoi Panasonic.
  • Seite 90: Pulizia Del Rasoio

    ► Pulizia del rasoio Modalità Tempo necessario (guida) Se il rasoio è stato lavato con sapone o altro detergente, rimuovere Carica 1 Carica eventuali residui di sapone. Da 0 a 60 min Inserire la spina [C] nel caricabatteria autopulente [B]� 2 Pulizia/ Asciugatura Pulizia Carica Rimuovere il coperchio 80 min Asciugatura/ 10 min Da 0 a 60 min (170 min*) protettivo [A1], quindi Carica collegare il rasoio� Collegare l’adattatore [C] •...
  • Seite 91: Lubrificazione

    ► Asciugatura del rasoio con il caricabatteria Pulizia del rasoio senza caricabatteria autopulente autopulente Quando il simbolo del rubinetto viene visualizzato sul display spie, 1. Montare la sezione lamina esterna [A] sul rasoio. consigliamo di pulire il rasoio utilizzando il caricabatteria autopulente 2. Asciugare il rasoio con il caricabatteria autopulente utilizzando la o la modalità di pulizia a vibrazione sonica. modalità “Asciugatura/Carica”. 1. Rimuovere il cavo dal rasoio. 3. Lubrificazione del rasoio. 2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla Lubrificazione lamina esterna del sistema. 3. Ruotare l’anello di blocco [A7] per Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di sbloccare l’interruttore di accensione utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio. [A6]. 1. Spegnere il rasoio. 4. Premere l’interruttore di accensione per più di 2 secondi per attivare la modalità 2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne. pulizia a vibrazione sonica. • Le spie capacità batteria lampeggiano 3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
  • Seite 92 ► Pulizia con la spazzola corta ► Sostituzione della lamina esterna del sistema Pulire le lame interne [A] muovendo la spazzola 1. Premere i tasti di rilascio lamina esterna del corta nella direzione (A). sistema [A] quindi spingere la lamina • Non utilizzare la spazzola corta nella direzione esterna del sistema verso il basso. 2. Allineare il simbolo della struttura lamina ( (B) poiché può danneggiare le lame interne ed influire sulla capacità di taglio. e quello della struttura lamina esterna del • Non utilizzare la spazzola corta per pulire le sistema ( ) e fissarli saldamente. lamine esterne. • Non è possibile fissare la lamina esterna del sistema al contrario. • Inserire la lamina esterna del sistema nella struttura lamina ogni qualvolta la si collega Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle al rasoio.
  • Seite 93 3. Rimuovere delicatamente i residui di barba Pulizia del caricabatteria autopulente dalla parte interna della vaschetta di pulizia con un panno o un fazzoletto di carta I residui di barba possono accumularsi nella vaschetta di pulizia del inumidito con acqua. caricabatteria autopulente. Procedere come segue per rimuoverli. Si • Pulire gli angoli e le parti non lisce della consiglia di eseguire questa operazione ad ogni sostituzione della vaschetta di pulizia con un bastoncino di cartuccia detergente. cotone inumidito con acqua. 1. Assicurarsi di rimuovere la vaschetta del liquido per pulizia [B] e la spina [C] dal caricabatteria autopulente [B]. • Prestare attenzione a non far fuoriuscire il liquido di pulizia. • Alcuni componenti del liquido per pulizia e ► Quando l’acqua nella vaschetta di pulizia non si dell’olio per la pelle possono separarsi e asciuga attaccarsi alla vaschetta del liquido per I residui di barba possono ostruire il canale di scolo pulizia e del relativo filtro. In questo caso nella parte inferiore della vaschetta di pulizia. non si tratta di un malfunzionamento. In tal caso, non è possibile pulire o asciugare il 2. Versare l’acqua nel modo rasoio.
  • Seite 94: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Azione Verificare che l’adattatore CA sia ► Caricabatteria autopulente collegato al caricabatteria autopulente e che il caricabatteria Problema Azione sia collegato a una presa a muro. Se il rasoio non viene pulito per più (far riferimento alla pagina 85.) di 2 settimane, lavare prima con la Confermare che il rasoio sia spazzola per pulizia per rimuovere adeguatamente collegato al la barba rimasta. caricabatteria autopulente. (far riferimento alla pagina 91.) La modalità non inizia. (far riferimento alla pagina 85.) Non aggiungere detergente e Le modalità Pulizia o Asciugatura acqua tranne quando si sostituisce potrebbero non funzionare a il liquido per pulizia. temperature eccessivamente La lama non è stata lavata Così facendo si può danneggiare la basse (circa 0° C o inferiore.) bene. funzione di pulizia. Verificare che la spia di stato sia (far riferimento alla pagina 89.) illuminata. Una volta pulito, possono rimanere (far riferimento alla pagina 98.) delle gocce simili a olio sull’esterno Rimuovere l’eventuale sporcizia...
  • Seite 95 Problema Azione Problema Azione Posizionare il caricabatteria Le lame potrebbero non asciugarsi autopulente su una superfice piatta rapidamente a causa delle e rigida. condizioni della temperatura. Le lame non sono asciutte Se si solleva il caricabatteria Eseguire nuovamente la modalità o sono appiccicose. Non è possibile rimuovere autopulente, oppure se questo si “Asciugatura/Carica” o strofinare la vaschetta del liquido per trova su una superficie come un con un panno morbido prima di pulizia. tappeto, la levetta di sblocco non eseguire la rasatura. entra bene nel caricabatteria. Non inserire oggetti estranei nel In tal caso, non è possibile caricabatteria. Le lame si fratturano o si rimuovere la vaschetta del liquido deformano durante la Sostituire la lamina esterna del per la pulizia. pulizia. sistema e/o le lame interne. Durante la pulizia: (far riferimento alla pagina 92.) Il caricabatteria autopulente Se si mescola dell’acqua saponosa emette un rumore forte a causa o del sapone per mani con il della pulizia delle lame.
  • Seite 96 ► Rasoio Problema Azione Applicare olio. Problema Azione Verificare che le lamine siano È possibile ovviare a questo fissate correttamente. inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Il rasoio emette un suono acuto a Emette un forte rumore. causa dell’azionamento del motore Pulire le lame interne con la Residui di peli ovunque. lineare. In questo caso non si tratta spazzola. di un malfunzionamento. Applicare olio dopo aver pulito Pulire la lamina esterna del l’apparecchio con acqua e averlo sistema con la spazzola. lasciato asciugare completamente. È possibile ovviare a questo Applicare olio. Si avverte un odore più inconveniente effettuando la pulizia (far riferimento alla pagina 91.) forte. La lamina esterna del dopo ogni rasatura. Sostituire la lamina esterna del sistema si surriscalda. È possibile ovviare a questo sistema se danneggiata o deformata. inconveniente effettuando la pulizia (far riferimento alla pagina 92.) dopo ogni rasatura. Non è possibile premere Sbloccare l’interruttore di Sostituire la lamina esterna del...
  • Seite 97 Problema Azione Problema Azione Il sensore di rasatura potrebbe non Strofinare delicatamente il terminale rispondere quando la capacità Non è possibile caricare il posteriore del corpo principale e le rimanente della batteria è bassa. rasoio con il caricabatteria uscite per carica del caricabatteria Se ciò avviene, ricaricare il rasoio. autopulente. autopulente con un panno o con un tessuto imbevuto d’acqua. A seconda della foltezza della barba, il sensore di rasatura La temperatura ambiente potrebbe non attivarsi e il rumore consigliata per un corretto dell’apparecchio potrebbe restare funzionamento dell’apparecchio è Il sensore di rasatura non invariato. Non si tratta di un compresa tra 5 e 35 °C. Il rasoio Il rasoio smette di si attiva. malfunzionamento. potrebbe smettere di funzionare se funzionare. la temperatura ambiente è diversa Il sensore di rasatura potrebbe non da quella sopra specificata. attivarsi a seconda della foltezza della barba o del tipo di gel o schiuma da La batteria è esaurita. barba, ma questo è normale. Quando la spia del sensore di Applicare olio. Il sensore di rasatura rasatura è illuminata, il sensore di Il rumore di funzionamento potrebbe non attivarsi se non è...
  • Seite 98: Assistenza

    Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Utilizzare il caricabatteria Centro di Manutenzione. Utilizzare entro l'intervallo autopulente all’esterno temperatura consigliata di Lamina esterna del sistema dell’intervallo di temperatura WES9032 15 – 35 °C. e lame interne Parti di ricambio per d’uso consigliata. ES-LV95 Lamina esterna del sistema WES9173 Dopo aver eseguito la funzione, premere il tasto di selezione e Lame interne WES9170 selezionare una modalità. Detergente speciale per la pulizia del rasoio & ► Quando le spie del caricabatteria autopulente lampeggiano WES4L03 Sistema di Ricarica Problema Azione Durata della batteria Rivolgersi ad un centro di Guasto al dispositivo assistenza autorizzato.
  • Seite 99: Per La Salvaguardia Dell'ambiente E Il

    [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori Per la salvaguardia dell’ambiente e il dall’Unione Europea] riciclo dei materiali Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio�...
  • Seite 100: Specifiche

    Specifiche Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. Alimentazione (Conversione tensione automatica) Tensione motore 3,6 V Tempo di carica Circa 1 ora Rumore acustico in modalità rasatura: 63 (dB (A) re 1 pW) nell’aria in modalità tagliabasette: 64 (dB (A) re 1 pW) Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
  • Seite 101 Gebruiksaanwijzing Oplaadbaar scheerapparaat (Huishoudelijk) ES-LV95 Model Nr. Inhoud Veiligheidsmaatregelen ....104 Problemen oplossen ������������������������������ 118 Beoogd gebruik �������������������������������������� 108 Service ����������������������������������������������������� 122 De onderdelen����������������������������������������� 109 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen ��������������������� 122 Opladen ��������������������������������������������������� 109 Specificaties�������������������������������������������� 123 Gebruik van het scheerapparaat ����������� 111 Reinigen ��������������������������������������������������...
  • Seite 102 Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.
  • Seite 103 • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. • Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter.
  • Seite 104: Veiligheidsmaatregelen

    WAARSCHUWING Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op Trek de wisselstroomadapter altijd uit het stopcontact letstel, dood, elektrische schokken, brand, slechte werking en wanneer u het apparaat reinigt� beschadiging van het apparaat en aan eigendommen te voorkomen. - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel Verklaring van de symbolen veroorzaken. Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan de wisselstroomadapter vermeld staan�...
  • Seite 105 WAARSCHUWING Gebruik de wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader nooit in de badkamer of doucheruimte� - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van Als het reinigingsmiddel in aanraking komt met de huid, kortsluiting. onmiddellijk grondig wassen met zeep� Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product� Als u pijn ondervindt aan de huid of eender waar aan het - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel lichaam, stop onmiddellijk met het gebruik en raadpleeg veroorzaken.
  • Seite 106 WAARSCHUWING Plaats het scheerapparaat in zijn beschermkap wanneer u het meeneemt of opbergt� - Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter levensduur van het scheerbladensysteem verkorten. beschadigd is, of als de stroomstekker loszit in een Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of de stopcontact�...
  • Seite 107 ► De oplaadbare batterij inleveren OPGELET GEVAAR Gebruik dit product niet voor het haar op het hoofd of op een ander deel van het lichaam� De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit - Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van scheerapparaat worden gebruikt� Gebruik de batterij niet het scheerbladsysteem doen verkorten.
  • Seite 108: Beoogd Gebruik

    Raak de batterij niet aan met de blote hand� functie. In dit geval moet u de waterdruppels wegvegen met een - De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen hiermee in contact komen. droge doek. Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts. - De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als het in contact komt met de huid of kleding. Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg een arts. Beoogd gebruik • Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren. • Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat beschadigd raken. • Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet langdurig in water ondergedompeld. • Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die enigszins bevochtigd is met kraanwater of kraanwater met zeep. Gebruik geen thinner, benzine, alcohol of andere chemicaliën.
  • Seite 109: De Onderdelen

    De onderdelen Gebruik van de vergrendelring Gebruik de vergrendelring [A7] voor het vergrendelen of A Behuizing ontgrendelen van de stroomschakelaar [A6].  Vulopening 1 Beschermkap  Zelfreinigende laderhouder Draai de vergrendelring totdat deze klikt. 2 Scheerbladensysteem  Ontgrendelingshendel Draai de vergrendelring naar “ ” om de 3 Scheerbladhouder  Filter voor stroomschakelaar te ontgrendelen: reinigingsvloeistof 4 Ontgrendelknoppen voor Te gebruiken voor het scheren en het reinigen en scheerbladhouder  Water maximale lijn smeren van het scheerapparaat. 5 Vingersteun  Reinigingsvloeistofreservoir 6 Stroomschakelaar  Statuslampje Draai de vergrendelring naar “ ”...
  • Seite 110 • De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is Steek de adapter [C] in een stopcontact� 10 – 35 °C. Het opladen kan langer duren of niet goed worden • De stand “Opladen” begint wanneer het scheerapparaat uitgevoerd bij extreem lage of hoge temperaturen. bevestigd wordt. Laad het scheerapparaat op binnen de aanbevolen • Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. omgevingstemperatuur. • Het opladen duurt ongeveer 1 uur. • Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, De oplaadtijd kan afnemen afhankelijk van de oplaadcapaciteit. of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn Tijdens het opladen Wanneer het opladen is voltooid dat het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde stand gaat dit lampje uiteindelijk branden. Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is� • U kunt zelfs opladen terwijl het Statuslampje van de zelfreinigende Het lampje van de lader brandt.
  • Seite 111: Gebruik Van Het Scheerapparaat

    • De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van de Gebruik van het scheerapparaat dikte van de baard of het type scheergel en scheerschuim. Dit is normaal. Draai de vergrendelring [A7] om de • De scheersensor reageert mogelijk niet wanneer de stroomschakelaar [A6] te ontgrendelen� overblijvende batterijcapaciteit te laag is. Laad het (Zie pagina 109�) scheerapparaat in dat geval opnieuw op. Druk op de stroomschakelaar om de gewenste Houd het scheerapparaat vast zoals scheermodus te kiezen� getoond en begin met scheren�...
  • Seite 112 ► Gebruik van de tondeuse • Plaats uw vingers niet op de stroomschakelaar terwijl u het scheerapparaat gebruikt. Dit kan ervoor zorgen dat het Schuif de tondeusegreep omhoog tot in de scheerapparaat van stand verandert of wordt uitgeschakeld. Houd positie “ ” zodat de tondeuse rechtop staat. tijdens het gebruik van het scheerapparaat de vingers op de vingersteun. • De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 5 – 35 °C. Als u het apparaat in lagere of hogere temperatuur dan de aanbevolen temperaturen gebruikt, kan het stoppen met werken. Houd de ontgrendelingsknop (a) ingedrukt en schuif de tondeusegreep  De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik naar beneden om de tondeuse naar beneden te brengen. Tijdens het gebruik Na gebruik Bakkebaarden bijwerken Schuif de tondeusegreep omhoog. Zet het scheerapparaat aan en plaats het onder een De gebruikte tijd en de rechte hoek tegen uw huid en beweeg het resterende batterijcapaciteit omlaag om uw bakkebaarden bij te werken.
  • Seite 113: Reinigen

    Spoel de oude reinigingsvloeistof en baardresten weg • Vervang de reinigingsvloeistof als het statuslampje brandt. en spoel daarna het reinigingsvloeistofreservoir af� • Na het vervangen, blijft de reinigingsvloeistof gedurende ongeveer • Zorg ervoor dat na het reinigen de filter voor het 30 dagen goed, bij een gebruik van eenmaal per dag. (Dit is reinigingsvloeistof wordt aangebracht. afhankelijk van de dikte van de baard en de omgevingstemperatuur.) Giet leidingwater en • Gebruik het reinigingsmiddel binnen ongeveer 6 maanden na het openen van de verpakking. Na verloop van deze 6 maanden, de reinigingsmiddel in het reinigingsvloeistof verwijderen en vervolgens vers water en nieuw reinigingsvloeistofreservoir� reinigingsmiddel in het reinigingsvloeistofreservoir gieten. • Laat het water niet tot boven de • Vervang het water en het reinigingsmiddel gelijktijdig. waterpeilstreep stijgen. Anders Anders kan de reinigingsfunctie verslechteren. kan er reinigingsvloeistof worden • Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor zelfreinigende gemorst. laders voor Panasonic-scheerapparaten.
  • Seite 114 ► Het scheerapparaat schoonmaken Stand Benodigde tijd (schatting) Verwijder zeep of water van het scheerapparaat als het is gereinigd Opladen 1 Opladen met handzeep of een ander reinigingsmiddel. 0 tot 60 min Steek de stekker van het apparaat [C] in de 2 Reinigen/ Drogen zelfreinigende lader [B]� Reinigen Opladen 80 min Drogen/ 10 min 0 tot 60 min (170 min*) Verwijder de beschermkap Opladen [A1] en bevestig daarna het scheerapparaat�...
  • Seite 115 ► Het scheerapparaat drogen met de zelfreinigende lader Het scheerapparaat reinigen zonder de zelfreinigende lader 1. Bevestig de scheerkop [A] op het scheerapparaat. Wij adviseren u uw scheerapparaat te reinigen met de zelfreinigende 2. Droog het scheerapparaat met de zelfreinigende lader door lader of de sonische vibratiereiniging wanneer het kraansymbool gebruik te maken van de de stand “Drogen/Opladen”. op het lamp display verschijnt. 3. Smeer het scheerapparaat. 1. Het netsnoer van het scheerapparaat Smering loskoppelen. 2. Breng wat handzeep en water aan op Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het het scheerbladensysteem. aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken. 3. Draai de vergrendelring [A7] om de stroomschakelaar [A6] te 1. Schakel het scheerapparaat uit. ontgrendelen. 2. Breng een druppeltje olie aan op elk 4. Druk de stroomschakelaar langer dan van de scheerbladen. 2 seconden in om de sonische 3. Schuif de tondeuse omhoog en vibratiereiniging te activeren. breng een druppeltje olie aan. •...
  • Seite 116 ► Reinigen met het korte borsteltje ► Het scheerbladensysteem vervangen Reinig de messenblokken [A] door met het 1. Druk op de ontgrendelknoppen [A] voor korte borsteltje naar (A) te bewegen. het scheerbladensysteem, en trek het • Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet in scheerbladensysteem omlaag. richting (B), want zo beschadigt u de 2. Richt het scheerbladhouderteken ( ) op messenblokken en worden ze minder scherp. het scheerbladensysteemteken ( ) en • Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om bevestig ze stevig aan elkaar. de scheerbladen schoon te maken. • De buitenkant van het systeem kan niet achterstevoren worden bevestigd. • Plaats het scheerbladensysteem voor bevestiging altijd terug op de Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen scheerbladhouder. ►...
  • Seite 117 3. Veeg baardharen die zich hebben vastgezet De zelfreinigende lader reinigen op de binnenkant van het reinigingsvak voorzichtig weg met een met water Baardharen kunnen zich vastzetten op het reinigingsvak van de bevochtigde doek of tissue. zelfreinigende lader. Verwijder ze zoals hieronder wordt beschreven. • Maak de hoeken en oneffen delen van het Wij raden aan dit te doen telkens als u het reinigingsmiddelpatroon reinigingsvak schoon met een met water vervangt. bevochtigd wattenstaafje. 1. Vergeet niet het reinigingsvloeistofreservoir [B] en de apparaatstekker [C] uit de zelfreinigende lader [B] te verwijderen. • Let op dat u geen reinigingsvloeistof morst. • Sommige bestanddelen van de reinigingsvloeistof en huidolie kan van ► Wanneer het water niet wegloopt uit het reinigingsvak elkaar worden gescheiden en zich hechten Baardharen kunnen de afvoeropening in de aan het reinigingsvloeistofreservoir en de bodem van het reinigingsvak verstoppen. filter van de reinigingsvloeistof. Dit wijst In dit geval kunt u het scheerapparaat niet reinigen niet op een probleem. of drogen.
  • Seite 118: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Actie Controleer of de ► Zelfreinigende lader wisselstroomadapter op de zelfreinigende lader is aangesloten Probleem Actie en of de lader is aangesloten op Als het scheerapparaat tijdens een stopcontact. meer dan 2 weken niet werd (Zie pagina 109.) gereinigd, reinig dan eerst met het Controleer of het scheerapparaat reinigingsborsteltje om de goed vastzit aan de zelfreinigende De stand begint niet. baardresten te verwijderen. lader. (Zie pagina 109.) (Zie pagina 115.) De functie voor Reinigen/Drogen Voeg geen reinigingsmiddel en kan niet werken onder extreem water toe, behalve bij het lage temperaturen (ongeveer 0 °C vervangen van de of lager). Het mesje werd niet goed reinigingsvloeistof. Controleer of het statuslampje gereinigd. Hierdoor kan de reinigingsfunctie brandt. (Zie pagina 121.) verslechteren. Verwijder afval, enz. dat zich in de (Zie pagina 113.) afvoer onderaan de reinigingsbak Na het reinigen kunnen olieachtige...
  • Seite 119 Probleem Actie Probleem Actie Plaats de zelfreinigende lader op De scheerbladen kunnen niet snel een harde en vlakke ondergrond. drogen vanwege de temperatuur. De mesjes zijn niet droog Als de zelfreinigende lader wordt Voer de stand “Drogen/Opladen” en kleverig. opgetild, of zich op een zachte opnieuw uit of veeg ze voor het Het ondergrond bevindt, zoals tapijt, zal scheren af met een zacht doek. reinigingsvloeistofreservoir de ontgrendelingshendel niet goed Steek geen vreemde voorwerpen kan niet worden verwijderd. in de lader passen. in de lader. De mesjes scheuren of In dat geval kan het vervormen tijdens het Vervang het scheerbladensysteem reinigingsvloeistofreservoir niet reinigen. en/of de messenblokken. verwijderd worden. (Zie pagina 116.) Tijdens het reinigen: Als u zeepwater of handzeep met De zelfreinigende lader maakt het reinigingsmiddel mengt of een veel geluid door het reinigen van ander reinigingsmiddel gebruikt, zal de mesjes. de reinigingsvloeistof opschuimen. De reinigingsvloeistof Na het reinigen: Gebruik de zelfreinigende lader na...
  • Seite 120 ► Scheerapparaat Probleem Actie Dit kan worden verbeterd door het Probleem Actie De geur wordt sterker. apparaat altijd na het scheren te reinigen. Dit kan worden verbeterd door het Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. apparaat altijd na het scheren te reinigen. Getrimde haren vliegen Reinig de messenblokken met het Vervang het scheerbladensysteem overal rond. borsteltje. en/of de messenblokken. Breng olie aan na het reinigen met Verwachte levensduur van het water en laat dit goed drogen. U bent niet meer zo kort scheerbladsysteem en messenblokken: geschoren als voorheen. Olie aanbrengen. Scheerbladensysteem: (Zie pagina 115.) Ongeveer 1 jaar Het scheerbladensysteem Messenblokken: Vervang het scheerbladensysteem wordt heet. Ongeveer 2 jaar als dit beschadigd of vervormd is. (Zie pagina 116.) Olie aanbrengen. De stroomschakelaar kan De scheersensor reageert mogelijk Ontgrendel de stroomschakelaar. niet worden ingedrukt.
  • Seite 121 Probleem Actie Probleem Actie Reinig het scheerapparaat om de De scheersensor werkt als het baardresten te verwijderen. Het aandrijfgeluid varieert scheersensorlampje brandt. Het Als het scheerapparaat zeer vuil is, met het scheren. geluid varieert afhankelijk van de verwijder dan de scheerbladhouder dikte van de baard. en was met water. Druk tweemaal op de (Zie pagina 115.) De scheersensor reageert De stroomschakelaar wordt stroomschakelaar terwijl u het ook al is het Vervang het scheerbladensysteem op UIT gezet. scheerapparaat in de scheerapparaat niet in en/of de messenblokken. scheersensor-modus gebruikt. contact met de huid. Verwachte levensduur van het ► Als het statuslampje brandt scheerbladsysteem en messenblokken: Scheerbladensysteem: Probleem Actie Ongeveer 1 jaar Het is tijd om de Messenblokken: Giet vers water en reinigingsmiddel reinigingsvloeistof te...
  • Seite 122: Service

    Vervangende onderdelen worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/ Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum. EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw Scheerkoppen en de WES9032 steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de Vervangende messenblokken preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de onderdelen voor Scheerbladensysteem WES9173 mens en op het milieu die anders door een onvakkundige ES-LV95 afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Messenblokken WES9170 Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude Speciaal reinigingsmiddel voor het reinigings- en WES4L03 producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw oplaadsysteem van het scheerapparaat plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Levensduur van de batterij Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. De levensduur van de batterij is 3 jaar bij ongeveer een keer om de Voor zakengebruikers in de Europese Unie twee weken opladen. De batterij in dit scheerapparaat mag niet door...
  • Seite 123: Specificaties

    Specificaties Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het Zie het naamplaatje op de scheerapparaat wordt weggegooid� Stroomvoorziening wisselstroomadapter. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt (automatische spanningsomzetting) bij u in de buurt. Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren van het Motorspanning 3,6 V scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het te herstellen. Oplaadtijd Ongeveer 1 uur Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer Door de lucht bij gebruik van scheerapparaat: 63 (dB (A) re waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing. verspreid 1 pW) • Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter. akoestisch geluid bij gebruik van tondeuse: 64 (dB (A) re 1 pW) • Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
  • Seite 125 Instrucciones de funcionamiento Afeitadora recargable (Electrodoméstico) ES-LV95 Modelo n.º Contenido Precauciones de seguridad ..128 Solución de problemas �������������������������� 142 Uso previsto �������������������������������������������� 132 Servicio���������������������������������������������������� 146 Identificación de las partes ������������������� 133 Para protección ambiental y reciclaje de materiales������������������������������������������� 146 Carga ������������������������������������������������������� 133 Especificaciones ������������������������������������ 148 Utilización de la afeitadora ��������������������...
  • Seite 126 Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA.
  • Seite 127 • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha. • No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado.
  • Seite 128: Precauciones De Seguridad

    ADVERTENCIA Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o Desenchufe siempre el adaptador de CA de la toma de incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio, avería, y daños corriente antes de limpiar el aparato� en el equipo o la propiedad, cumpla siempre las precauciones de - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. seguridad que figuran a continuación. Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una Explicación de los símbolos fuente de alimentación que coincida con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA�...
  • Seite 129 ADVERTENCIA No utilice el adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática en la bañera o en la ducha� - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un Si el detergente entra en contacto con la piel, lávela a incendio debido a un cortocircuito. fondo de forma inmediata con jabón� Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del Si siente dolor en la piel o en cualquier parte del cuerpo, producto�...
  • Seite 130 ADVERTENCIA Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa protectora cuando deba transportarla o almacenarla� - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o No utilice el aparato si el adaptador de CA está reducir la vida de la lámina exterior. estropeado o si la clavija del cable de alimentación queda Desconecte el adaptador o la clavija del aparato floja al conectarla en una toma de corriente�...
  • Seite 131 ► Eliminación de la batería recargable PRECAUCIÓN PELIGRO No utilice este producto para el pelo de la cabeza o cualquier otra parte del cuerpo� La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o esta afeitadora� No utilice la batería con otros productos� reducir la vida de la lámina exterior.
  • Seite 132: Uso Previsto

    No toque “Secar”. En este caso, seque las gotas de agua que puedan quedar la batería con las manos desnudas� - El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en con un paño seco. contacto con los ojos. No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. - El líquido de la batería puede producir inflamación o heridas si entra en contacto con la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. Uso previsto • Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado. • Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse. • Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo. • Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido con agua corriente o agua corriente y jabón. No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros productos químicos. • Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo. • No guarde la afeitadora o el detergente en un lugar en el que esté expuesta a la luz solar directa u otras fuentes de calor.
  • Seite 133: Identificación De Las Partes

    Identificación de las partes Uso del anillo de bloqueo Utilice el anillo de bloqueo [A7] para bloquear o desbloquear el A Cuerpo principal B Recargador de limpieza interruptor de encendido [A6]. automática 1 Tapa protectora Gire el anillo de bloqueo hasta que se escuche un chasquido. 2 Lámina exterior  Terminales de carga Gire el anillo de bloqueo a “ ” para desbloquear el 3 Marco de la lámina  Botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza interruptor de encendido: 4 Botones de liberación del marco de la lámina Se utiliza durante el afeitado, la limpieza y la lubricación...
  • Seite 134 • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre Enchufe el adaptador [C] en una toma de 10 y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o corriente doméstica� las baterías podrían requerir más tiempo para cargarse • El modo “Cargar” se inicia cuando se acopla la afeitadora. correctamente en condiciones de temperatura extremadamente • Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. baja o alta. • La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. Cargue la afeitadora dentro del rango de temperatura ambiente El tiempo de carga puede disminuir dependiendo de la recomendada. capacidad de carga. • Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya Cuando la carga se haya utilizado durante más de 6 meses, la lámpara de estado de carga Durante la carga completado ) podría no iluminarse. Si mantiene la afeitadora conectada, finalmente se iluminará. Desconecte el adaptador una vez completada la carga� •...
  • Seite 135: Utilización De La Afeitadora

    • Es posible que el sensor de afeitado no responda Utilización de la afeitadora dependiendo del grosor de la barba o del tipo de gel o espuma de afeitar, pero esto es normal. Gire el anillo de bloqueo [A7] para desbloquear el • El sensor de afeitado puede no responder cuando la interruptor de encendido [A6]� (consulte la página 133�) capacidad de la batería es baja. Si esto sucediera, recargue Pulse el interruptor de encendido para seleccionar el la afeitadora. modo de afeitado deseado� Sujete la afeitadora como se •...
  • Seite 136 ► Utilización del cortapatillas • No coloque los dedos en el interruptor de encendido mientras esté utilizando la afeitadora. Esto puede ocasionar que la afeitadora Deslice el mango del cortapatillas hacia cambie de modo o se apague. Coloque sus dedos en el descanso arriba, hasta la posición “ ”, de forma que para dedos mientras esté utilizando la afeitadora. el cortapatillas sobresalga. • La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 5 – 35 °C. Si utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado, este puede dejar de funcionar. Mantenga pulsado el botón de Lectura de las luces durante el uso desbloqueo (a) y deslice el mango  del cortapatillas hacia abajo para Durante el uso Después del uso hacer bajar el cortapatillas. Recortar las patillas Deslice el mango del cortapatillas hacia Se mostrarán el tiempo usado y arriba. Encienda la afeitadora y colóquela en la capacidad restante de la ángulo recto con su piel y muévala hacia Las lámparas se iluminarán y batería y desaparecerán abajo para recortar las patillas.
  • Seite 137: Limpieza

    • Tras enjuagar, asegúrese de acoplar el filtro del líquido de limpieza. • Utilice el detergente en un plazo de 6 meses aproximadamente tras la abertura del envase. Una vez transcurridos 6 meses, deseche el Vierta agua corriente y líquido de limpieza y, a continuación, vierta agua limpia y detergente en la unidad del detergente en la unidad de líquido de limpieza. líquido de limpieza� • Sustituya el agua y el detergente a la vez. • Evite que el agua sobrepase el De lo contrario, la función de limpieza puede deteriorarse. nivel marcado. Esto causaría que • Utilice solamente el detergente especial para el recargador de el líquido de limpieza salpicara. limpieza automática para afeitadoras Panasonic.
  • Seite 138 ► Limpieza de la afeitadora Modo Tiempo requerido (guía) Retire el jabón o el agua de la afeitadora si se ha lavado con jabón Cargar de manos o cualquier otro detergente. 1 Cargar De 0 a 60 minutos Inserte la clavija del aparato [C] en el recargador de limpieza automática [B]� 2 Limpiar/ Secar Cargar Limpiar Retire la tapa protectora [A1] Secar/ 80 minutos De 0 a 60 10 minutos...
  • Seite 139 ► Secado de la afeitadora con el recargador de limpieza Limpieza de la afeitadora sin el recargador de limpieza automática automática Recomendamos limpiar su afeitadora con el recargador de limpieza 1. Monte la sección de la lámina exterior [A] en la afeitadora. automática o en el modo de limpieza por vibración sonora cuando el 2. Seque la afeitadora con el recargador de limpieza automática, símbolo del grifo aparezca en la pantalla de lámpara. utilizando el modo “Secar/Cargar”. 1. Desconecte el cable de la afeitadora. 3. Lubrique la afeitadora. 2. Aplique jabón de manos y un poco de Lubricación agua en la lámina exterior. 3. Gire el anillo de bloqueo [A7] para Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se desbloquear el interruptor de encendido recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la [A6]. afeitadora. 4. Pulse el interruptor de encendido durante más de 2 segundos para activar 1. Apague la afeitadora.
  • Seite 140 ► Limpiar con la escobilla corta ► Sustitución de la lámina exterior Limpie las cuchillas internas [A] usando la 1. Pulse los botones de liberación de la lámina escobilla corta, moviéndola en la dirección indicada exterior [A] y tire de la lámina exterior en (A). hacia abajo. 2. Alinee la marca del marco de la lámina ( • No mueva la escobilla corta en dirección (B) ya que dañaría las cuchillas internas y afectaría su y la marca de la lámina exterior del sistema filo. ( ) y conéctelos con firmeza. • No utilice la escobilla corta para limpiar las • La lámina exterior del sistema no puede ajustarse en forma inversa. láminas exteriores. • Siempre inserte la lámina exterior del sistema al marco de la lámina cuando la Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas monte en la afeitadora.
  • Seite 141 3. Frote suavemente cualquier recorte de barba Limpieza del recargador de limpieza automática adherido al interior de la bandeja de limpieza con un paño o pañuelo de papel humedecido Los recortes de la barba pueden quedarse adheridos a la bandeja de con agua. limpieza del recargador de limpieza automática. Siga los pasos • Limpie las esquinas y las partes descritos a continuación para eliminarlos. Es recomendable hacer desniveladas de la bandeja de limpieza con esto cada vez que cambie el cartucho de detergente. un trozo de algodón humedecido con agua. 1. Asegúrese de extraer la unidad del líquido de limpieza [B] y la clavija del aparato [C] del recargador de limpieza automática [B]. • Tenga cuidado de no derramar el líquido de limpieza. ► Cuando el agua no se vacía de la bandeja de limpieza • Es posible que algunos componentes del Los recortes de barba pueden atascar la salida de líquido de limpieza y del aceite para la piel agua de la parte inferior de la bandeja de limpieza.
  • Seite 142: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Acción Compruebe que el adaptador de ► Recargador de limpieza automática CA esté conectado al recargador de limpieza automática y que éste Problema Acción esté enchufado a una toma de Si la afeitadora no se limpia corriente. durante más de 2 semanas, (consulte la página 133.) primero deberá limpiarla con la Confirme que la afeitadora esté escobilla de limpieza para eliminar correctamente acoplada en el los recortes de barba. El modo no se inicia. recargador de limpieza automática. (consulte la página 139.) (consulte la página 133.) No añada detergente y agua La función Limpiar o Secar puede excepto cuando cambie el líquido no funcionar con temperaturas bajas de limpieza. extremas (aprox. 0 °C o inferior). La cuchilla no se ha lavado De lo contrario, la función de correctamente. Compruebe si la lámpara de limpieza podría deteriorarse. estado se ilumina.
  • Seite 143 Problema Acción Problema Acción Coloque el recargador de limpieza Limpie suavemente el terminal automática sobre una superficie posterior del cuerpo principal y los dura y plana. No es posible cargar la terminales de carga del recargador Cuando se levante el recargador afeitadora. de limpieza automática con un de limpieza automática o se paño o un pañuelo de papel La unidad del líquido de coloque sobre una superficie humedecidos con agua. limpieza no puede blanda, como por ejemplo una Es posible que las cuchillas no se extraerse. alfombra, la palanca de sequen rápidamente debido a las desbloqueo no encajará Las cuchillas no están condiciones de temperatura. correctamente en el recargador. secas o están pegajosas. Efectúe de nuevo el modo “Secar/ En este caso, no podrá extraerse Cargar” o limpie con un paño la unidad del líquido de limpieza. suave antes de realizar el afeitado. Durante la limpieza: No introduzca objetos extraños en El recargador de limpieza el recargador. Las cuchillas se agrietan o automática emite un sonido deforman durante la Sustituya la lámina exterior y/o las...
  • Seite 144 Problema Acción Problema Acción No pulse el botón de extracción de Aplique aceite. El tiempo de la unidad del líquido de limpieza Cuando el número de operaciones funcionamiento es breve, durante el modo. por carga empiece a disminuir, la incluso después de la Coloque el recargador de limpieza batería estará aproximándose al carga. Se ha filtrado líquido de automática de forma horizontal. final de su vida útil. limpieza de la unidad del Si utiliza recargador de limpieza Aplique aceite. líquido de limpieza. automática cuando la afeitadora Confirme que las cuchillas están esté mojada o cuando la afeitadora correctamente colocadas. tenga jabón o gel de afeitar, es Es posible que la afeitadora emita posible que se filtre líquido de Emite un sonido fuerte. un ruido fuerte debido al motor limpieza. lineal. Esto no representa un problema. ► Afeitadora Limpie la lámina exterior con la Problema Acción escobilla.
  • Seite 145 Problema Acción Problema Acción El sensor de afeitado puede no Elimine los recortes de la barba de responder cuando la capacidad de la afeitadora. la batería es baja. Si esto Cuando la afeitadora esté sucediera, recargue la afeitadora. extremadamente sucia, retire el marco de la lámina y lávelo con agua. Dependiendo del grosor de la (consulte la página 139.) El sensor de afeitado barba, es posible que el sensor de responde incluso cuando la afeitado no reaccione y no cambie Sustituya la lámina exterior y/o las afeitadora no está en el sonido de funcionamiento. No se cuchillas internas. contacto con la piel. trata de un fallo. Vida útil estimada de la lámina El sensor de afeitado no exterior y las cuchillas internas: responde. Es posible que el sensor de Lámina exterior: afeitado no responda dependiendo Aproximadamente 1 año del grosor de la barba o del tipo de Cuchillas internas: gel o espuma de afeitar, pero esto Aproximadamente 2 años es normal. Limpie suavemente el terminal Aplique aceite. El sensor de posterior del cuerpo principal y los afeitado puede no responder si las La afeitadora no puede...
  • Seite 146: Servicio

    ► Cuando la lámpara de estado se ilumina Problema Acción Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el Centro de Servicio. Es el momento de sustituir Vierta agua limpia y detergente en el líquido de limpieza. la unidad del líquido de limpieza. Lámina exterior y cuchillas WES9032 internas del sistema La unidad del líquido de Partes de repuesto para Acople correctamente la unidad del limpieza no está el modelo ES-LV95 Lámina exterior WES9173 líquido de limpieza. correctamente acoplada. Cuchillas internas WES9170 Coloque el recargador de limpieza El recargador de limpieza Detergente especial para el sistema de limpieza y automática sobre una superficie WES4L03 automática está inclinado. carga de la afeitadora horizontal. Utilice el recargador de Vida de la batería Utilícelo dentro del rango...
  • Seite 147 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación Eliminación de la batería recargable interna de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la documentos adjuntos, significan que los aparatos afeitadora� eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar mezclados con los desechos domésticos. oficialmente designado, si existe alguno. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no para reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser resistente al favor, observe las normas de recolección aplicables, de agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.
  • Seite 148: Especificaciones

    Especificaciones Anote el número de placa que se encuentra Fuente de en el adaptador de CA. alimentación (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 3,6 V Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora Ruido Acústico en el modo de afeitado: 63 (dB (A) ref 1 pW) Aéreo en el modo de recortado: 64 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
  • Seite 149 Brugsanvisning Genopladelig barbermaskine (til husholdningsbrug) ES-LV95 Modelnummer Indhold Sikkerhedsforanstaltninger ..152 Fejlfinding ����������������������������������������������� 165 Tilsigtet brug ������������������������������������������� 155 Service ����������������������������������������������������� 169 Identifikation af dele ������������������������������� 156 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer ����������������������������� 169 Opladning ������������������������������������������������ 156 Specifikationer ���������������������������������������� 170 Anvendelse af barbermaskinen ������������ 158 Rengør �����������������������������������������������������...
  • Seite 150 Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal AC-adaptoren kasseres.
  • Seite 151 • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet. • Brug ikke andet end den medfølgende AC-adaptor.
  • Seite 152: Sikkerhedsforanstaltninger

    ADVARSEL Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, Tag altid AC-adaptoren ud af stikkontakten ved rengøring� elektrisk stød, brand, funktionsfejl og udstyrs- eller tingsskade skal - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. personskade. Symbolforklaring Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive er angivet på AC-adaptoren� fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan Sæt strømstikket til apparatet helt i� forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
  • Seite 153 ADVARSEL Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse� - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Brug ikke noget andet end den medfølgende AC-adaptor Hvis rengøringsmidlet kommer i kontakt med huden, skal og den selvrensende oplader� Desuden må den området straks vaskes omhyggeligt med sæbe� medfølgende AC-adaptor og den selvrensende oplader Hvis du oplever smerter på...
  • Seite 154 ADVARSEL Læg ikke for stort tryk på systemets ydre kappe mod din læbe eller andre dele af ansigtet� Systemets ydre kappe må ikke anvendes på bumser eller skadet hud� Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger - Gøres dette, kan det resultere i skader på huden. den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet� Undlad at trykke på...
  • Seite 155: Tilsigtet Brug

    • Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få • Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande� ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din • Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg smykker, såsom halskæder og hårnåle� behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. • Du må ikke oplade, bruge eller efterlade batteriet, hvor • Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan det kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i...
  • Seite 156: Identifikation Af Dele

    Identifikation af dele Anvendelse af låseringen Anvend låseringen [A7] til at låse eller oplåse afbryderkontakten A Hoveddel B Selvrensende oplader [A6]. Drej låseringen rundt indtil den klikker. 1 Beskyttelsesdæksel  Opladningsterminaler 2 Systemets ydre kappe  Knap til fjernelse af Drej låseringen til “ ” for at oplåse rengøringsvæskebeholder 3 Kapperamme afbryderkontakten: 4 Frigørelsesknapper for  Tilgangsåbning Bruges ved barbering, ved vask af barbermaskinen og kapperamme  Stikkontakt til selvrensende smøring af barbermaskinen. oplader 5 Fingerstøtte 6 Afbryderkontakt  Låseudløserhåndtag Drej låseringen til “ ”...
  • Seite 157: Opladning Uden Den Selvrensende Oplader

    • Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har Sæt adaptoren [C] i en stikkontakt� været brugt i over 6 måneder, lyser opladestatuslampen ( • Opladning-modus starter, når barbermaskinen sættes i opladeren. muligvis ikke. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet. • Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. Frakobl adaptoren, når opladningen er fuldført� • Opladningen er komplet efter ca. 1 time. Opladningstiden kan aftage afhængigt af opladningskapaciteten. Under opladning Efter gennemført opladning • Du kan oplade, selv når statuslampen på den selvrensende oplader lyser. • Apparatet kan oplades, selv når rengøringsvæskebeholderen er fjernet. Opladning uden den selvrensende oplader Batterikapacitetslampen og Batteristatuslampen ( ) lyser. Du kan også oplade uden den selvrensende oplader.
  • Seite 158: Anvendelse Af Barbermaskinen

    • Barberingssensoren reagerer muligvis ikke afhængigt af Anvendelse af barbermaskinen skæggets tykkelse eller typen af barbergel eller barberskum, men dette er normalt. Drej på låseringen [A7] for at oplåse • Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, når den afbryderkontakten [A6]� (Se side 156�) resterende batterikapacitet er lav. Hvis dette sker, skal Tryk på afbryderkontakten for at vælge den ønskede barbermaskinen oplades. barberingstilstand� Hold barbermaskinen som vist, og • Hver gang du trykker på afbryderkontakten, skifter begynd barberingen� barberingstilstanden fra “Barberingssensortilstand” “Normal •...
  • Seite 159: Brug Af Trimmeren

    ► Brug af trimmeren ► Noter • Hvis du trykker på afbryderkontakten i mere end 2 sekunder, Skub trimmerhåndtaget op til “ ”-positionen, aktiveres den soniske vibrationsrengøringsfunktion. (Se side 162.) så trimmeren står lodret. Du kan ikke barbere dig med den denne funktion. • Placer ikke dine fingre på afbryderkontakten under brug af barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at skifte funktion eller slukke. Placer fingrene på fingerstøtten under brug af barbermaskinen. • Den passende omgivelsestemperatur til brug er 5 – 35 °C. Hvis du Tryk og hold låsens udløserknap (a), bruger apparatet ved temperaturer uden for det anbefalede interval,  og skub trimmerhåndtaget ned for at kan det holde op med at virke. sænke trimmeren. Aflæsning af lamper under brug Under brug Efter brug Trimning af bakkenbarter Skub trimmerhåndtaget op. Tænd for barbermaskinen, og placer den i en ret vinkel mod huden, og bevæg den nedad for at Den brugte tid og resterende trimme dine bakkenbarter. batterikapacitet vises og slukker Lamperne lyser op og slukker derefter efter 5 sekunder.
  • Seite 160: Rengør

    • Udskift rengøringsvæsken, når statuslampen lyser. skæghårene ud, og skyl derefter • Efter udskiftning varer rengøringsvæsken ca. 30 dage, hvis den rengøringsvæskebeholderen� anvendes én gang om dagen. (Dette varierer afhængigt af • Efter vask skal du sørge for at fastgøre skæggets tykkelse og den omgivende temperatur). rengøringsvæskefilteret. • Brug rengøringsmidlet inden for ca. 6 måneder efter åbning af Hæld postevand og emballagen. Når der er gået 6 måneder, skal du bortskaffe rengøringsmiddel i rengøringsvæsken og derefter hælde nyt vand og rengøringsmiddel rengøringsvæskebeholderen� ind i rengøringsvæskebeholderen. • Udskift vandet og rengøringsmidlet på samme tid. • Lad ikke vandet overstige Ellers kan rengøringsfunktionen blive forringet. vandlinjen. Dette kan få • Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende opladere for rengørings m iddel o pløsningen til Panasonic barbermaskiner. at løbe ud.
  • Seite 161: Rengøring Af Barbermaskinen

    ► Rengøring af barbermaskinen Funktion Påkrævet tid (vejledende) Fjern beskyttelsesdækslet og sæt derefter barbermaskinen i Opladning 1 Opladning opladeren. 0 til 60 min Sæt barbermaskinestikket [C] i den selvrensende 2 Rengøring/ Tørring oplader [B]� Rengøring Opladning Tørring/ 80 min 10 min 0 til 60 min (170 min*) Fjern beskyttelsesdækslet Opladning [A1] og sæt derefter barbermaskinen i opladeren� •...
  • Seite 162: Rengøring Med Børsten

    ► Tørring af barbermaskinen med den selvrensende Rengøring af barbermaskinen uden den selvrensende oplader oplader Vi anbefaler, at du rengør din barbermaskine med den selvrensende 1. Monter den ydre kappe-sektion [A] på barbermaskinen. oplader eller soniske vibrationsrengøringsfunktion, når vandhane- 2. Tør barbermaskinen med den selvrensende oplader på “Tørring/ symbolet vises i lampedisplayet. Opladning”-funktionen. 1. Tag ledningen ud af barbermaskinen. 3. Smør barbermaskinen. 2. Kom håndsæbe og vand på systemets Smøring ydre kappe. 3. Drej på låseringen [A7] for at oplåse For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid afbryderkontakten [A6]. anbefales det, at den medfølgende olie anvendes. 4. Hvis du holder afbryderkontakten 1. Sluk for barbermaskinen. nedtrykket i over 2 sekunder, aktiveres 2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre den soniske kapper. vibrationsrengøringsfunktion. 3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe • Batterikapacitetslampen blinker i olie på.
  • Seite 163 ► Rengøring med den korte børste ► Udskiftning af systemets ydre folie Rengør de indre blade [A] med den korte børste 1. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre kappe [A] og træk systemets ydre ved at bevæge den i retning (A). • Bevæg ikke den korte børste i retning (B), da kappe nedad. 2. Stil kapperamme-mærket ( ) og systemets dette vil skade de indre blade og påvirke deres skarphed. ydre kappe-mærket ( ) ud for hinanden og sæt dem forsvarligt sammen. • Brug ikke den korte børste til at rengøre den ydre kappe. • Systemets ydre kappe kan ikke sættes omvendt på. • Sæt altid systemets ydre kappe i kapperammen ved påsættelse på Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade barbermaskinen.
  • Seite 164 3. Tør forsigtigt skægrester, der sidder fast på Rengøring af den selvrensende oplader indersiden af rengøringsbakken, af med en klud eller papirserviet fugtet med vand. Skægrester kan sætte sig fast i rengøringsbakken på den • Rengør rengøringsbakkens hjørner og selvrensende oplader. Følg de nedenstående trin for at fjerne disse. ujævne dele med en vatpind fugtet med Vi anbefaler, at du gør dette, hver gang du skifter rengørings- vand. middelpatronen. 1. Sørg for at fjerne rengøringsvæskebeholderen [B] og barbermaskinestikket [C] fra den selvrensende oplader [B]. • Pas på, du ikke spilder rengørings m iddel- opløsningen. ► Hvis vandet ikke løber ud af rengøringsbakken • Nogle komponenter i rengøringsmidler og Skægrester kan tilstoppe afløbet i bunden af hudolier kan blive udskillet og sætte sig på rengøringsbakken. rengøringsvæskebeholderen og I dette tilfælde kan du ikke rengøre eller tørre rengøringsvæskefilteret. Dette udgør ikke barbermaskinen.
  • Seite 165: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Handling Kontrollér, at AC-adaptoren er ► Selvrensende oplader tilsluttet den selvrensende oplader, og at opladeren er tilsluttet en Problem Handling stikkontakt. Hvis barbermaskinen ikke er blevet (Se side 156.) rengjort i mere end 2 uger, skal den Kontrollér, at barbermaskinen er først rengøres med korrekt tilsluttet den selvrensende rengøringsbørsten for at fjerne oplader. Funktionen starter ikke. skæghår. (Se side 156.) (Se side 162.) Rengørings- eller Tilsæt ikke rengøringsmiddel og tørringsfunktionen kan stoppe vand, undtagen ved udskiftning af under ekstremt lave temperaturer rengøringsvæsken. (ca. 0 °C eller lavere). Bladet er ikke blevet Dette kan forringe grundigt vasket. Kontrollér, om statuslampen lyser. rengøringsfunktionen. (Se side 168.) (Se side 160.) Fjern eventuelle rester osv., som Efter rengøring kan der muligvis har ophobet sig i afløbet i bunden være olielignende dråber på...
  • Seite 166 Problem Handling Problem Handling Placér den selvrensende oplader Bladene vil muligvis ikke tørre på en hård, flad overflade. hurtigt på grund af Når den selvrensende oplader Bladene er ikke tørre eller temperaturforholdene. løftes, eller når den står på et blødt Kør “Tørring/Opladning”-funktionen er klistrede. Rengøringsvæskebeholderen underlag, såsom et tæppe, passer igen, eller tør med en blød klud kan ikke fjernes. låseudløserhåndtaget ikke inden barbering. ordentligt ind i opladeren. Stik ikke fremmedlegemer ind i I sådan et tilfælde kan opladeren. Bladene revner eller er rengøringsvæskebeholderen ikke deformerede under Udskift systemets ydre kappe og/ fjernes. rengøring. eller de indre blade. Under rengøring: (Se side 163.) Den selvrensende oplader laver Hvis du blander sæbevand eller en høj lyd som følge af rengøring håndsæbe med rengøringsmidlet af bladene. eller bruger et andet Efter rengøring: rengøringsmiddel, skummer Rengøringsvæsken er Den selvrensende oplader laver...
  • Seite 167 ► Barbermaskine Problem Handling Dette kan afhjælpes ved at rengøre Problem Handling Lugten bliver kraftigere. efter hver barbering. Dette kan afhjælpes ved at rengøre Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Klippet hår flyver over det efter hver barbering. Rengør de indre blade med børsten. hele. Udskift systemets ydre kappe og/ Påfør olie efter rengøring med eller de indre blade. vand, og lad dem tørre grundigt. Forventet levetid for systemets Du får ikke en lige så tæt Påfør olie. ydre kappe og de indre blade: barbering som før. (Se side 162.) Systemets ydre kappe: Systemets ydre kappe Ca. 1 år Udskift systemets ydre kappe, hvis bliver varm. Indre blade: den bliver beskadiget eller Ca. 2 år deformeret. (Se side 163.) Påfør olie. Afbryderkontakten kan ikke Lås op for afbryderkontakten. blive trykket ned. Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, når den resterende Påfør olie.
  • Seite 168 Problem Handling Problem Handling Fjern skæghårene fra Tryk på afbryderkontakten to Strømmen vil blive barbermaskinen. gange, mens du bruger SLUKKET. Når barbermaskinen er meget barberingssensortilstanden. snavset, skal du fjerne kapperammen ► Når statuslampen lyser og vaske den med vand. (Se side 162.) Barberingssensoren Problem Handling reagerer, selvom Udskift systemets ydre kappe og/ Hæld nyt vand og barbermaskinen ikke er i eller de indre blade. Det er på tide at udskifte rengøringsmiddel i kontakt med huden. Forventet levetid for systemets rengøringsvæsken. rengøringsvæskebeholderen. ydre kappe og de indre blade: Påsæt Systemets ydre kappe: Rengøringsvæskebeholderen rengøringsvæskebeholderen Ca. 1 år er ikke ordentligt påsat. ordentligt.
  • Seite 169: Service

    Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller gældende nationale bestemmelser samt direktiverne hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget. 2002/96/EF og 2006/66/EF. Reservedele Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter. ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af Ydre kappe og de indre WES9032 usagkyndig affaldsbehandling. blade Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af Reservedele til ES-LV95 Systemets ydre kappe WES9173 gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Indre blade WES9170 Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt Særligt rengøringsmiddel til rengørings- og WES4L03 udløse bødeforlæg. opladningssystem for barbermaskine For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, Batteri-levetid bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
  • Seite 170: Specifikationer

    Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri Specifikationer Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden Se navnepladen på AC-adaptoren. barbermaskinen kasseres� Strømkilde (Automatisk spændingskonvertering) Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt Motorspænding beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. 3,6 V Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af Opladningstid Ca. 1 time barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv Luftbåren akustisk under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW) skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket støj under trimning: 64 (dB (A) re 1 pW) kan medføre funktionsfejl. • Fjern barbermaskinen fra AC-adaptoren. Dette produkt er kun beregnet til privat brug. • Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet. • Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter. •...
  • Seite 171: Instruções De Funcionamento

    Instruções de Funcionamento Máquina de barbear recarregável (Uso doméstico) ES-LV95 Modelo n.º Índice Precauções de segurança ... 174 Resolução de problemas ����������������������� 188 Utilização prevista ���������������������������������� 178 Assistência���������������������������������������������� 192 Identificação das peças ������������������������� 179 Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais ������������������������������������������ 192 Carregamento ����������������������������������������� 179 Especificações���������������������������������������� 194 Utilização do aparelho de barbear ��������...
  • Seite 172 Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, deve deitar fora o transformador de CA.
  • Seite 173 • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche. • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA incluído.
  • Seite 174: Precauções De Segurança

    ADVERTÊNCIA Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque eléctrico, incêndio, Desligue sempre o transformador de CA da tomada avaria e danos no equipamento ou danos materiais, respeite sempre eléctrica quando limpar o aparelho� as precauções de segurança apresentadas em seguida. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque eléctrico ou Explicação dos símbolos ferimentos. Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as indicada no transformador de CA�...
  • Seite 175 ADVERTÊNCIA Nunca use o transformador de CA nem o carregador auto limpante na casa de banho ou no chuveiro� - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou Se o detergente entrar em contacto com a pele, lave de incêndio devido a um curto-circuito. imediato e meticulosamente com sabão� Nunca desmonte o aparelho, excepto quando proceder à Se sentir dores na pele ou em qualquer parte do corpo, sua eliminação�...
  • Seite 176 ADVERTÊNCIA Coloque o aparelho de barbear na respectiva tampa protectora quando tiver de o transportar ou pretender arrumá-lo� Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou danificado ou se a ficha de alimentação encaixar com reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema. folga na tomada eléctrica� Quando desligar o transformador ou a ficha do aparelho, - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou segure no transformador ou na ficha e não no cabo�...
  • Seite 177 ► Eliminação da bateria recarregável CUIDADO PERIGO Não utilize este aparelho para o cabelo nem em qualquer outra parte do corpo� A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas - Se o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou reduzir a com este aparelho de barbear� Não use a bateria com vida útil da lâmina exterior do sistema.
  • Seite 178: Utilização Prevista

    Não toque na bateria com as • Consoante o ambiente, o aparelho de barbear poderá não secar mãos desprotegidas� - O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em mesmo que seleccione um modo que inclua a função “Secar”. Neste caso, limpe quaisquer gotas de água com um pano seco. contacto com os olhos. Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico. - O líquido da bateria poderá provocar inflamação ou ferimentos se entrar em contacto com a pele ou vestuário. Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico. Utilização prevista • Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de barbear. • Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado. • Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante muito tempo. • Limpe o revestimento apenas com um pano macio ligeiramente embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos. • Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com pouca humidade.
  • Seite 179: Identificação Das Peças

    Identificação das peças Como usar o anel de trava Use o anel de trava [A7] para travar e destravar o interruptor de A Corpo principal B Carregador auto limpante funcionamento [A6]. 1 Tampa protectora  Terminais de carregamento Gire o anel de trava até ouvir um clique. 2 Lâmina exterior do sistema  Botão de remoção da unidade Rode o anel de trava para a posição “ ” para de líquido de limpeza 3 Estrutura da lâmina destravar o interruptor de funcionamento: 4 Botões de libertação da  Porta de entrada estrutura da lâmina...
  • Seite 180 • A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de Ligue o transformador [C] a uma tomada eléctrica� 10 – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar a bateria ou • O modo “Carregar” começa quando encaixar o aparelho de barbear. esta poderá não ser carregada correctamente se estiver sujeita a • Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. temperaturas extremamente elevadas ou baixas. • O carregamento está concluído após aproximadamente 1 hora. Carregue a máquina de barbear no intervalo de temperatura O tempo de carregamento poderá diminuir consoante a ambiente recomendado. capacidade de carga. • Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou Durante o carregamento Após completar o carregamento quando não o usa há mais de 6 meses, a luz de indicação de carregamento ( ) pode não acender. A luz acabará por acender se mantiver o aparelho em carregamento. Desligue o transformador quando o carregamento estiver concluído� A luz de indicação de •...
  • Seite 181: Utilização Do Aparelho De Barbear

    • O sensor de barbear pode não responder em função da Utilização do aparelho de barbear espessura da barba ou do tipo do gel e espuma de barbear, mas esta situação é normal. Gire o anel de trava [A7] para destravar o • O sensor de barbear pode não responder quando a interruptor de funcionamento [A6]� (Veja a pág� 179�) capacidade restante da bateria for baixa. Se isso acontecer, Prima o interruptor de funcionamento para carregue novamente o aparelho de barbear. seleccionar o modo de barbear pretendido� Segure a máquina de barbear •...
  • Seite 182: Utilização Do Aparador

    ► Utilização do aparador • Não ponha os dedos no interruptor de funcionamento ao usar o aparelho de barbear. Isso poderia desligar o aparelho de barbear Deslize o punho do aparador para a posição ou mudar o modo. Coloque os dedos no apoio do dedo enquanto “ ” de forma a que o aparador fique na usar o aparelho de barbear. posição vertical. • A temperatura ambiente adequada para utilização é de 5 – 35 °C. Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites recomendados, este poderá deixar de funcionar. Mantenha o botão de libertação do Compreender as luzes durante a utilização bloqueio (a) premido e deslize o  punho do aparador para baixo para Durante a utilização Depois de usar baixar o aparador. Aparar patilhas Deslize o punho do aparador para cima. O tempo de uso e a capacidade Ligue o aparelho de barbear e coloque em restante da bateria são Os indicadores e as luzes ângulo recto em relação à pele e desloque apresentados e, em seguida, acendem-se e, em seguida, para baixo para aparar as suas patilhas.
  • Seite 183: Limpar

    • Depois de substituído, o líquido de limpeza irá durar • Após a limpeza, não se esqueça de colocar o filtro do líquido aproximadamente 30 dias se for usado uma vez por dia. (Isto de limpeza. dependerá da espessura da barba e da temperatura ambiente.) • Utilize o detergente no prazo de aproximadamente 6 meses após a Deite água da torneira e abertura da embalagem. Uma vez decorridos os 6 meses, elimine o detergente na unidade de líquido de limpeza e, em seguida, deite água e detergente novos líquido de limpeza� na unidade de líquido de limpeza. • Não deixe a água ultrapassar a • Substitua a água e o detergente ao mesmo tempo. linha de nível de água. Tal Caso contrário, a função de limpeza poderá perder eficácia. poderá provocar derrame do • Use exclusivamente o detergente especial do carregador auto líquido de limpeza. limpante para aparelhos de barbear Panasonic.
  • Seite 184 ► Limpeza do aparelho de barbear Modo Tempo necessário (guia) Remova qualquer sabão ou água no aparelho de barbear se este Carregar 1 Carregar tiver sido lavado com sabonete ou qualquer outro detergente. 0 a 60 min. Insira a ficha do aparelho [C] no carregador auto 2 Limpar/ Secar limpante [B]� Limpar Carregar 80 min. Secar/ 10 min. 0 a 60 min. (170 min.*) Retire a tampa protectora Carregar [A1] e depois coloque o aparelho de barbear�...
  • Seite 185: Limpeza Com O Pincel

    ► Secar o aparelho de barbear com o carregador Limpeza do aparelho de barbear sem o carregador auto limpante autolimpante Recomenda-se que limpe o aparelho de barbear com o carregador 1. Introduza a parte externa [A] no aparelho de barbear. auto limpante ou o modo de limpeza de vibração sónica quando o 2. Seque o aparelho de barbear com o carregador auto limpante símbolo de torneira aparecer no painel luminoso. utilizando o modo “Secar/Carregar”. 1. Desligue o cabo do aparelho de barbear. 3. Lubrifique o aparelho de barbear. 2. Aplique sabonete e água à lâmina Lubrificação exterior do sistema. 3. Gire o anel de trava [A7] para destravar Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, o interruptor de funcionamento [A6]. recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de 4. Prima o interruptor de funcionamento barbear. durante mais de 2 segundos para activar o modo de limpeza de vibração sónica. 1. Desligue o aparelho de barbear.
  • Seite 186: Substituição Da Lâmina Exterior Do Sistema E Das Lâminas Interiores

    ► Limpar com o pincel curto ► Substituição da lâmina exterior do sistema Limpe as lâminas interiores [A] utilizando o 1. Prima os botões de libertação da lâmina pincel curto deslocando-o na direcção (A). exterior do sistema [A] e puxe para baixo • Não mova o pincel curto na direcção (B) pois a lâmina exterior do sistema. 2. Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina poderá danificar e embotar as lâminas interiores. • Não use o pincel curto para limpar a lâmina e a marca ( ) da lâmina exterior do sistema exterior. e fixe-as de modo seguro. • A lâmina exterior do sistema não pode ser encaixada ao contrário. • Introduza sempre a lâmina exterior do sistema na moldura da lâmina ao instalar Substituição da lâmina exterior do sistema e das no aparelho de barbear.
  • Seite 187 3. Limpe suavemente quaisquer resíduos de Limpeza do carregador auto limpante barba presos ao interior do tabuleiro de limpeza com um pano ou lenço de papel Podem ficar presos resíduos de barba no tabuleiro de limpeza do embebido em água. carregador auto limpante. Siga os passos abaixo para os remover. • Limpe os cantos e partes irregulares do Recomenda-se fazer isto de cada vez que substitua o cartucho de tabuleiro de limpeza com um cotonete detergente. embebido em água. 1. Retire a unidade de líquido de limpeza [B] e a ficha do aparelho [C] do carregador auto limpante [B]. • Tenha cuidado para não entornar o líquido de limpeza. • É possível que alguns componentes do ► Quando a água não é drenada do tabuleiro de limpeza líquido de limpeza e a oleosidade da pele Resíduos de barba poderão bloquear o dreno no se soltem e adiram à unidade de líquido de fundo do tabuleiro de limpeza. limpeza e ao filtro do líquido de limpeza.
  • Seite 188: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Acção Verifique se o transformador de CA ► Carregador auto limpante está ligado ao carregador auto limpante e se o carregador está Problema Acção ligado a uma tomada eléctrica. Se o aparelho de barbear não for (Veja a pág. 179.) limpo há mais de 2 semanas, Certifique-se de que o aparelho de limpe-o primeiro com o pincel de barbear está correctamente limpeza para remover resíduos de encaixado no carregador auto barba. (Veja a pág. 185.) O modo não inicia. limpante. Não adicione detergente e água, (Veja a pág. 179.) excepto quando substituir o líquido A operação Limpar ou Secar de limpeza. poderá não funcionar com Caso contrário, a função de temperaturas demasiado baixas A lâmina não foi lavada limpeza poderá perder eficácia. (aprox. 0 °C ou inferiores). abundantemente. (Veja a pág. 183.) Verifique se a luz de estado se Após a limpeza, poderão acende. (Veja a pág. 192.) permanecer gotas semelhantes a...
  • Seite 189 Problema Acção Problema Acção Coloque o carregador auto limpante As lâminas poderão não secar numa superfície resistente e plana. rapidamente devido às condições Se o carregador auto limpante As lâminas não estão de temperatura. estiver inclinado, ou sobre uma secas ou estão pegajosas. Execute novamente o modo Não é possível retirar a superfície mole, como um tapete, a “Secar/Carregar” ou limpe com um unidade de líquido de alavanca de libertação do bloqueio pano macio antes de barbear. limpeza. não irá encaixar correctamente no Não introduza objectos estranhos carregador. no carregador. As lâminas partem-se ou Neste caso, não será possível retirar deformam-se durante a Substitua a lâmina exterior do a unidade de líquido de limpeza. limpeza. sistema e/ou as lâminas interiores. Durante a limpeza: (Veja a pág. 186.) O carregador auto limpante emite Se misturar água ensaboada ou um som alto devido à limpeza sabonete com o detergente ou se das lâminas. utilizar outro detergente, o líquido Após a limpeza: de limpeza irá formar espuma.
  • Seite 190 ► Aparelho de barbear Problema Acção Aplique óleo. Problema Acção Verifique se as lâminas estão Esta situação pode ser melhorada correctamente instaladas. se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. O aparelho de barbear emite um É emitido um som elevado. Os pêlos cortados som alto devido ao motor linear. Limpe as lâminas interiores com o espalham-se por todo o Isso não se trata de um problema. pincel. lado. Limpe a lâmina exterior do sistema Aplique óleo depois de efectuar a com o pincel. limpeza com água e deixar secar totalmente. Esta situação pode ser melhorada O cheiro está a ficar mais se limpar a máquina de barbear Aplique óleo. intenso. sempre que a utiliza. (Veja a pág. 185.) A lâmina exterior do Esta situação pode ser melhorada Substitua a lâmina exterior do sistema fica quente. se limpar a máquina de barbear sistema se esta estiver danificada sempre que a utiliza.
  • Seite 191 Problema Acção Problema Acção O sensor de barbear pode não Limpe os pêlos de barba cortados da responder quando a capacidade máquina de barbear. restante da bateria for baixa. Se Quando a máquina de barbear estiver isso acontecer, carregue demasiado suja, retire a estrutura da novamente o aparelho de barbear. lâmina e lave-a com água. O sensor de barbear (Veja a pág. 185.) Dependendo da espessura da responde mesmo que a barba, o sensor de barbear pode Substitua a lâmina exterior do máquina de barbear não não responder e o som de sistema e/ou as lâminas interiores. esteja em contacto com a funcionamento pode não mudar. Vida útil prevista da lâmina exterior O sensor de barbear não pele. Esta situação não é anómala. do sistema e das lâminas interiores: responde. Lâmina exterior do sistema: O sensor de barbear pode não Aproximadamente 1 ano responder em função da espessura Lâminas interiores: da barba ou do tipo do gel e Aproximadamente 2 anos espuma de barbear, mas esta situação é normal. Limpe cuidadosamente o terminal posterior do corpo principal e os Aplique óleo. O sensor de barbear...
  • Seite 192: Assistência

    Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou ► Quando a luz de estado se acende em um Centro de serviço. Problema Acção Lâminas interiores e WES9032 exteriores do sistema Peças de reposição O líquido de limpeza deve Deite água limpa e detergente na ser substituído. unidade de líquido de limpeza. para ES-LV95 Lâmina exterior do sistema WES9173 A unidade de líquido de Lâminas interiores WES9170 Encaixe correctamente a unidade limpeza não está Detergente especial para a limpeza do aparelho de de líquido de limpeza. WES4L03 correctamente encaixada. barbear e do sistema de carregamento O carregador auto limpante Coloque o carregador auto limpante Vida útil da bateria está inclinado.
  • Seite 193 Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminar a bateria recarregável incorporada Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias� Estes símbolos nos produtos, embalagens e Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o documentos significam que os produtos eléctricos e aparelho de barbear� electrónicos usados nao podem ser misturados com os Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado resíduos urbanos. oficialmente para o efeito, se existir um. Para o tratamento apropriado, recuperação e Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a solicitamos que os coloque em pontos de recolha máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá...
  • Seite 194: Especificações

    Especificações Fonte de Veja a placa identificativa no transformador de CA. alimentação (Conversão automática de voltagem) Voltagem do 3,6 V motor Tempo de Aprox. 1 hora carregamento Ruído acústico no modo de barbear: 63 (dB (A) re 1 pW) aéreo no modo de cortar patilhas: 64 (dB (A) re 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
  • Seite 195 Brukerinstruksjoner Oppladbar barbermaskin (Husholdnings-) ES-LV95 Modellnr. Innhold Sikkerhetsforholdsregler ..... 198 Problemløsning �������������������������������������� 211 Tiltenkt bruksområde ����������������������������� 201 Service ����������������������������������������������������� 215 Identifikasjon av deler ���������������������������� 202 Miljøvern og gjenbruk av materialer ����� 215 Lading ������������������������������������������������������ 202 Spesifikasjoner ��������������������������������������� 216 Å bruke barbermaskinen ����������������������� 204 Rengjør ����������������������������������������������������...
  • Seite 196 Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
  • Seite 197 • Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen. • Ikke bruk kun medfølgende vekselstrømsadapter.
  • Seite 198: Sikkerhetsforholdsregler

    ADVARSEL Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, Koble alltid fra vekselstrømadapteren fra stikkontakten funksjonsfeil og skade på utstyr eller eiendom bør man alltid ta når den skal rengjøres� hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade. Symbolforklaring Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk strømkilde� Den må være kompatibel den angitte Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for spenningen for vekselstrømsadapteren� risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir Pass på at støpselet er satt helt inn� ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
  • Seite 199 ADVARSEL Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når apparatet skal kastes� - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. Hvis vaskemiddelet kommer i kontakt med hud, må man Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller selvrensende vaske det av grundig og umiddelbart med såpe� ladere til dette apparatet� Man skal heller ikke lade andre Dersom du får smerter på...
  • Seite 200 ADVARSEL Man skal ikke trykke på systemets ytre folie med makt� Man skal heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre eller negler når barbermaskinen er i bruk� Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller - Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere ledningsnettet� levetiden på systemets ytre folie.
  • Seite 201: Tiltenkt Bruksområde

    • Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og • Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic av metall som for eksempel halskjeder og hårnåler� Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en • Batteriet skal ikke lades, brukes eller forlates der det måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
  • Seite 202: Identifikasjon Av Deler

    Identifikasjon av deler Bruke låseringen Bruk låseringen [A7] til å låse eller låse opp strømbryteren [A6]. A Hoveddel B Selvrensende lader Vri på låseringen til den klikker. 1 Beskyttelsesdeksel  Ladeterminaler Vri på låseringen for å “ ” låse opp strømbryteren: 2 Systemets ytre folie  Utløserknapp for enhet for Til bruk ved barbering, vask av barbermaskinen, rengjøringsvæske 3 Folieramme smøring av barbermaskinen. 4 Utløserknapper for  Inntaksport folieramme  Selvrensende laderkontakt Vri på låseringen for å “ ”...
  • Seite 203: Lading Uten Den Selvrensende Laderen

    • Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når den Sett inn adapteret [C] i stikkontakten� ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder vil lampen for ladestatus • Lade-modus startes når man kobler til barbermaskinen. ) kanskje ikke lyse. Den vil lyse etterhvert hvis tilkoplet. • Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er • Opplading er ferdig etter ca. 1 time. Ladetid kan være mindre avhengig av ladekapasiteten. ferdig ladet� Under lading Etter at ladingen er ferdig • Du kan lade selv når statuslampen på den selvrensende laderen lyser. • Apparatet kan lades også når enheten for rengjøringsvæske er fjernet. Lading uten den selvrensende laderen Lampe for ladestatus ( ) lyser.
  • Seite 204: Å Bruke Barbermaskinen

    • Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer på grunn Å bruke barbermaskinen av skjeggets tykkelse eller hvilken type barberingsgel og barberingsskum man bruker, men dette er normalt. Vri på låseringen [A7] for å låse opp strømbryteren • Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer når [A6]� (Se side 202�) batterikapasiteten er lav. Hvis det skjer skal man lade Trykk på strømbryteren for å velge ønsket barbermaskinen. barberingsmodus� Hold barbermaskinen som vist og • Hver gang du trykker på strømbryteren vil barberingsmodus barber deg� endres fra “Barbering sensormodus” “Normalmodus” “AV”.
  • Seite 205 ► Å bruke trimmeren ► Notater • Hvis du holder strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder, aktiveres Skyv trimmerhåndtaket opp til “lyd”-vibrerende rengjøringsmodus. (Se side 208.) “ ”-posisjonen sånn at trimmeren står rett Du kan ikke barbere deg i denne modusen. opp. • Ikke legg fingrene dine på strømbryteren mens du bruker barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å endre modus eller å slå seg av. Plasser fingrene på fingerstøtten når du bruker barbermaskinen. Trykk og hold utløserknappen (a) og • Passende temperatur for bruk er 5 – 35 °C. Hvis du bruker apparatet ved  skyv trimmerhåndtaket ned for å senke temperaturer utenfor det anbefalte intervallet, kan det slutte å fungere. trimmeren. Avlesing av lampene under bruk Under bruk Etter bruk Trimming av skinnskjegg Skyv trimmerhåndtaket opp. Slå på barbermaskinen og plasser den i rett vinkel mot huden og beveg den nedover for å Brukt tid og gjenværende trimme kinnskjegget.
  • Seite 206: Rengjør

    Vask alltid bort gammel rengjøringsvæske og • Når rengjøringsvæsken er fylt opp vil den vare i omtrent 30 dager, skjeggrester, rengjør deretter enheten for det gjelder dersom man bruker den én gang pr dag. (Dette varierer rengjøringsvæske� avhengig av tykkelsen på skjegget og omgivelsestemperaturen.) • Bruk vaskemiddelet innen omtrent 6 måneder etter at pakken er • Etter vask er det viktig å montere filter for rengjøringsvæske. åpnet. Når det er gått 6 måneder, kast rengjøringsvæsken, hell så Hell vann fra springen og nytt vann og vaskemiddel i enheten for rengjøringsvæske. vaskemiddel i enheten for • Fyll på nytt vann og vaskemiddel samtidig. rengjøringsvæske� Hvis ikke vil rengjøringsfunksjonen forringes. • Ikke la vannet overstige • Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for målevannslinjen. Dette kan gjøre Panasonic barbermaskiner. at rensevæsken renner over.
  • Seite 207: Å Rengjøre Barbermaskinen

    ► Å rengjøre barbermaskinen Modus Tid som trengs (veiledning) Fjern eventuell såpe eller vann på barbermaskinen hvis den er blitt Lade 1 Lade vasket med håndsåpe eller et annet vaskemiddel. 0 til 60 min Sett apparatpluggen [C] inn i den selvrensende laderen [B]� Tørr 2 Rengjør/ Rengjør Lade Fjern beskyttelsesdekslet 80 min 10 min 0 til 60 min Tørr/Lade (170 min*) [A1], og koble så til barbermaskinen�...
  • Seite 208 ► Tørke barbermaskinen med den selvrensende laderen Å rengjøre barbermaskinen uten den selvrensende laderen 1. Monter ytterfolien [A] på barbermaskinen. Vi anbefaler at du rengjør barbermaskinen med den selvrensende 2. Tørk barbermaskinen med den selvrensende laderen med “Tørr/ laderen eller med sonisk-vibrerende rengjøringsmodus når symbolet Lade”-modus. av en vannkran vises på lampedisplayet. 3. Smør barbermaskinen. 1. Du skal koble kabelen fra Smøring barbermaskinen. 2. Påfør litt håndsåpe og litt vann til For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du systemets ytre folie. bruker den oljen som leveres med barbermaskinen. 3. Vri på låseringen [A7] for å låse opp strømbryteren [A6]. 1. Slå av barbermaskinen. 4. Hold strømbryteren inne i mer enn 2. Påfør en dråpe olje på hver av de 2 sekunder for å aktivere “sonisk”- ytre foliene. vibrerende rengjøringsmodus. 3. Hev trimmeren og påfør en dråpe • Batterikapasitetslampen blinker i olje.
  • Seite 209 ► Rengjøring med den korte børsten ► Bytte systemets ytre folie Rengjør innerbladene [A] med den korte 1. Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie [A] og trekk systemets ytre folie ned. børsten ved å bevege den i retning (A). • Ikke beveg den korte børsten i retning (B), da det 2. Jevnstill tegnet for folierammen ( ) med tegnet for systemets ytre folie ( ) og fest de vil skade innerbladene og påvirke skarpheten. • Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den ytre godt sammen. • Systemets ytterfolie kan ikke skrus på i folien. motsatt retning. • Sett alltid systemets ytterfolie inn i folierammen når du fester den til barbermaskinen. Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene ►...
  • Seite 210 3. Tørk forsiktig av eventuelle skjeggrester som Rengjøring av den selvrensende laderen sitter fast på innsiden av rensekurven, med en klut eller tørkepapir fuktet med vann. Skjeggrester kan feste seg til rensekurven på den selvrensende • Rengjør hjørnene og ujevne deler i laderen. Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne dem. Vi rensekursen med en bomullspinne fuktet anbefaler at du gjør dette hver gang du bytter rensemiddelkassetten. med vann. 1. Sørg for å ta bort enheten for rengjøringsvæske [B] og apparatpluggen [C] fra den selvrensende laderen [B]. • Vær forsiktig så du ikke søler rensevæsken. • Noen av komponentene i rengjøringsvæsken og hudoljen kan skille ► Hvis vannet ikke tømmes ut fra rensekurven seg og feste seg til enheten for Skjeggrester kan stoppe til utløpet nederst i rengjøringsvæske og filteret for rensekurven. rengjøringsvæsken. Dette er i seg selv I så fall kan du ikke rengjøre eller tørke ikke et problem. barbermaskinen. 2. Hell vann som vist mens du Skyv skjeggrestene ned gjennom utløpet med en vipper enheten for...
  • Seite 211: Problemløsning

    Problemløsning Problem Handling Kontroller av ► Selvrensende lader vekselstrømsadapteren er koblet til den selvrensende laderen og at Problem Handling laderen er koblet til en stikkontakt. Hvis det er mer enn 2 uker siden (Se side 202.) barbermaskinen ble vasket, skal Bekreft at det er skikkelig kontakt man først vaske med en mellom barbermaskinen og den rensebørste for å fjerne selvrensende laderen. Modus starter ikke. skjeggrester. (Se side 202.) (Se side 208.) Det kan hende at Rengjør- og Man skal ikke tilsette vaskemiddel Tørr-funksjonene ikke fungerer i og vann annet enn når man fyller ekstremt lave temperaturer på mer rengjøringsvæske. (omtrent 0 °C og lavere). Bladet er ikke skikkelig Det vil i tilfelle kunne forringe vasket. Kontroller om statuslampen lyser. rengjøringsfunksjonen. (Se side 214.) (Se side 206.) Fjern avfall osv som har samlet seg Etter rengjøring kan det forekomme opp i avløpet nederst i oljeaktige dråper på utsiden av rengjøringsskuffen.
  • Seite 212 Problem Handling Problem Handling Plasser den selvrensende laderen Bladene må ikke tørkes for raskt på på en hard, flat overflate. Bladene er hverken fuktige grunn av temperaturforhold. Når man løfter den selvrensende eller klissete. Kjør “Tørr-/Lade”-modus igjen eller laderen opp eller når den står på et tørk med en myk klut før barbering. Man får ikke fjernet mykt underlag som for eksempel Man skal ikke stikke enheten for tepper, vil spaken til fremmedlegemer inn i laderen. rengjøringsvæske. Bladene sprekker eller utløserknappen ikke passe ødelegges under Bytt systemets ytre folie og/eller skikkelig i laderen. rengjøring. innerbladene. Da får man ikke fjernet enheten for (Se side 209.) rengjøringsvæske. Hvis du blander såpevann eller Under rengjøring: håndsåpe med vaskemiddelet eller Den selvrensende laderen gir fra bruker et annet vaskemiddel, vil seg en høy lyd når bladene rengjøringsvæsken skumme. Bruk Rengjøringsvæsken rengjøres. den selvrensende laderen etter at skummer.
  • Seite 213 ► Barbermaskin Problem Handling Dette kan unngås ved å rengjøre Problem Handling Lukten blir sterkere. maskinen etter hver barbering. Dette kan unngås ved å rengjøre Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. maskinen etter hver barbering. Trimmet hår havner Rengjøre innerbladene med børsten. Bytt systemets ytre folie og/eller overalt. Påfør olje etter rengjøring med innerbladene. vann og pass på at Forventet levetid for systemets ytre barbermaskinen tørkes grundig. Barberingen er ikke like tett folie og innerblader: som før. Påfør på olje. Systemets ytre folie: (Se side 208.) Omtrent 1 år Systemets ytre folie blir Innerblader: Systemets ytre folie skal byttes varm. Omtrent hvert 2. år dersom den er deformert eller skadet. (Se side 209.) Påfør på olje. Får ikke trykket på Det kan hende at Fjern sperringen på strømbryteren. strømbryteren.
  • Seite 214 ► Når statuslampen lyser Problem Handling Rengjør skjeggtrimmeren fra Problem Handling barbermaskinen. Det er på tide å fylle på Hell rent vann og vaskemiddel i Dersom barbermaskinen er ekstremt mer rengjøringsvæske. enheten for rengjøringsvæske. skitten skal man fjerne folierammen Enheten for og vaske den med vann. Sett enheten for rengjøringsvæske rengjøringsvæske er ikke (Se side 208.) Barberingssensoren skikkelig på plass. helt på plass. reagerer til tross for at Bytt systemets ytre folie og/eller Den selvrensende laderen Sett den selvrensende laderen på barbermaskinen ikke er i innerbladene. står skrått. en horisontal overflate. kontakt med huden. Forventet levetid for systemets ytre folie og innerblader: Bruk av den selvrensende Systemets ytre folie: laderen utenfor den Brukes innen det anbefalte Omtrent 1 år anbefalte temperaturområdet på 15 – 35 °C.
  • Seite 215: Service

    Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt net, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i utstyr og brukte batterier heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa). Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ Reservedeler elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige Systemets ytterfolie og WES9032 innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning indre blader Reservedeler for og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC. ES-LV95 Systemets ytre folie WES9173 Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, Innerblader WES9170 hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers Spesialvaskemiddel for barbermaskinens rense og WES4L03 helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. ladesystem For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt Batteriets levetid renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i Forventet levetid for batteriene er 3 år dersom de lades omtrent 1 overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
  • Seite 216: Spesifikasjoner

    Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Spesifikasjoner Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren. barbermaskinen� Strømkilde (Automatisk spenningsomformer) Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Motorspenning Denne figuren skal kun brukes ved avhending av barbermaskinen og 3,6 V skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer Ladetid Omtrent 1 time barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at Luftbåren akustisk Under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW) den ikke fungerer. støy Under trimming: 64 (dB (A) re 1 pW) • Fjern barbermaskinen fra vekselstrømadapteret. • Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. helt til batteriet er fullstendig utladet. • Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det. •...
  • Seite 217 Bruksanvisning Laddningsbar rakapparat (Hushåll) ES-LV95 Modellnr. Innehåll Säkerhetsföreskrift ...... 220 Felsökning ����������������������������������������������� 233 Avsedd användning ������������������������������� 223 Service ����������������������������������������������������� 237 Beskrivning av delarna �������������������������� 224 Miljöskydd och återvinningsbara material ���������������������������������������������������� 237 Laddning ������������������������������������������������� 224 Specifikationer ���������������������������������������� 238 Använda rakapparaten ��������������������������� 226 Rengör �����������������������������������������������������...
  • Seite 218 Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras.
  • Seite 219 • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen. • Använd inte något annat än den medföljande AC-adaptern.
  • Seite 220: Säkerhetsföreskrift

    VARNING Säkerhetsföreskrift För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand, Koppla alltid bort AC-adaptern från vägguttaget vid bristfällig funktion och skada på utrustning eller egendom, måste du rengöring� alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. Förklaring av symboler Kontrollera alltid att apparaten används med den nätström som anges på AC-adaptern� Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av Sätt in strömkontakten helt� fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om - I annat fall kan det resultera i brand ellerelstöt. säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett Rengör strömkontakten och apparatens kontakt felaktigt sätt.
  • Seite 221 VARNING Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid kassering� - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Om rengöringsmedlet kommer i kontakt med huden, Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande tvätta genast grundligt med tvål� AC-adaptern den självrengörande laddaren� Ladda inte Om du känner smärta på huden eller någon annanstans på heller någon annan produkt med den medföljande kroppen, avbryt genast användningen och kontakta en läkare�...
  • Seite 222 VARNING Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller andra delar av ansiktet� Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot skönhetsfläckar eller skadad hud� Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider - Detta kan orsaka hudskada. graderingen för nätströmmen eller sladdragningen� Tryck inte hårt på ytterbladsenheten� Vidrör inte - Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många ytterbladsenheten med fingrar eller naglar under användning�...
  • Seite 223: Avsedd Användning

    ► Kassera det laddningsbara batteriet Om batterivätska läcker ut, vidta följande åtgärder� Rör inte batteriet med dina bara händer� FARA - Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med ögonen. Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med rent vatten och kontakta en läkare. Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i - Batterivätskan kan orsaka inflammation eller skador om den denna rakapparat� Använd inte batteriet med andra produkter� kommer i kontakt med huden eller kläder.
  • Seite 224: Beskrivning Av Delarna

    Beskrivning av delarna Använda låsringen Använd låsringen [A7] för att låsa eller låsa upp strömbrytaren A Huvudenhet B Självrengörande laddare [A6]. Vrid låsringen till dess att det knäpper till. 1 Skyddshuv  Laddningsuttag 2 Ytterbladsenhet  Knapp för att ta bort Vrid låsringen till “ ” för att låsa upp rengöringsvätskebehållare 3 Bladram strömbrytaren� 4 Frigöringsknappar för  Intagskanal Används vid rakning, rengöring av rakapparaten, bladram  Uttag för självrengörande smörjning av rakapparaten. laddare 5 Fingerstöd 6 Strömbrytare  Låsfrigöringsarm Vrid låsringen till “ ”...
  • Seite 225: Ladda Utan Den Självrengörande Laddaren

    • Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 10 – 35 °C. Sätt i adaptern [C] i ett nätuttag� Laddningen kan ta längre tid eller så laddas batteriet inte fullt i • Läget “Laddning” startar när du ansluter rakapparaten. extremt låga eller höga temperaturer. • Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. Ladda rakapparaten inom rekommenderat intervall för • Laddningen tar cirka 1 timme. omgivningstemperatur. Laddningstiden kan minska beroende på laddningskapacitet. • När du laddar rakapparaten för första gången eller när den inte har Under pågående laddning När laddningen är klar använts på mer än 6 månader kanske inte laddningslampan ( lyser. Om rakapparaten förblir ansluten tänds lampan till slut. Koppla bort adaptern när laddningen är klar� • Du kan ladda även om Status-lampan på den självrengörande laddaren lyser. Laddningslampan ( ) lyser. Indikatorerna för •...
  • Seite 226: Använda Rakapparaten

    • Beroende på skäggets tjocklek eller typen av rakgel och Använda rakapparaten raklödder så reagerar eventuellt inte rakningssensorn, men detta är normalt. Vrid låsringen [A7] för att låsa upp strömbrytaren • Eventuellt så reagerar inte rakningssensorn om [A6]� (Se sidan 224�) batterikapaciteten är låg. Om detta händer, ladda rakapparaten. Tryck på strömbrytaren för att välja önskat Håll rakapparaten enligt bilden rakningsläge� och raka dig� • Varje gång du trycker på strömbrytaren, ändras rakningsläget • Börja raka dig genom att trycka försiktigt från “rakningssensorläge” “normalt läge” “AV”.
  • Seite 227: Använda Trimmern

    ► Använda trimmern ► OBS! • Om du trycker ner strömbrytaren längre än 2 sekunder kommer Skjut upp trimmerhandtaget till “ ” ljudvibrationsrengöringsläget att aktiveras. (Se sidan 230.) positionen så att trimmern står upprätt. Du kan inte raka i detta läge. • Placera inte dina fingrar på strömbrytare när använder rakapparaten. Detta kan aktivera andra lägen eller stänga av rakapparaten. Placera dina fingrar på fingerstödet när du använder rakapparaten. • Lämplig omgivningstemperatur för användning är 5 – 35 °C. Om du Tryck och håll ned låsknappen (a) använder rakapparaten i temperaturer utanför rekommenderat  och skjut trimmerhandtaget nedåt för temperaturområde kan det hända att den slutar fungera. att sänka trimmern. Lampor vid användning Vid användning Efter bruk Trimma polisonger Skjut upp trimmerhandtaget. Sätt på rakapparaten och håll trimmern i en rät vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma Tid för användning och polisongerna. batterikapacitet som är kvar visas Lamporna tänds och släcks och stäng sedan av efter 5 sekunder. Förrakning sedan efter 8 sekunder.
  • Seite 228: Rengör

    • Byt rengöringsvätska när status-lampan lyser. Skölj bort gammal rengöringsvätska och skäggstrån • När rengöringsvätskan har bytts ut varar den i cirka 30 dagar om och skölj ur rengöringsvätskebehållaren� den används en gång per dag. (Detta varierar beroende på • Efter sköljning, se till att fästa rengöringsvätskefiltret. skäggets tjocklek och omgivningens temperatur.) • Använd rengöringsmedlet inom cirka 6 månader efter öppnad Häll i kranvatten och förpackning. När det har gått 6 månader, kassera rengöringsmedel i rengöringsvätskan, och häll därefter nytt vatten och rengöringsvätskebehållaren� rengöringsmedel i rengöringsvätskebehållaren. • Låt inte vattennivån stiga över • Byt ut vattnet och rengöringsmedlet på samma gång. matarvattennivån. Annars kan Annars kan rengöringsfunktionen försämras. rengöringsvätska spilla ut. • Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande laddare till Panasonic-rakapparater.
  • Seite 229: Rengöra Rakapparaten

    ► Rengöra rakapparaten Läge Tid som krävs (riktlinje) Torka bort eventuella tvål- eller vattenrester från rakapparaten om Laddning 1 Laddning den tvättats med handtvål eller annat rengöringsmedel. 0 till 60 min Sätt i apparatens kontakt [C] i den självrengörande 2 Rengöring/ Torkning laddaren [B]� Rengöring Laddning Torkning/ 80 min 10 min 0 till 60 min (170 min*) Ta bort skyddshuven [A1] Laddning och sätt i rakapparaten� Sätt i adaptern [C] i ett •...
  • Seite 230: Torka Rakapparaten Med Den Självrengörande Laddaren

    ► Torka rakapparaten med den självrengörande laddaren Rengöring av rakapparaten utan den självrengörande laddaren 1. Sätt på ytterbladsdelen [A] på rakapparaten. Vi rekommenderar att du rengör rakapparaten med den 2. Torka rakapparaten med den självrengörande laddaren med läget självrengörande laddaren eller med ljudvibrationsrengöringsläget när “Torkning/Laddning”. kransymbolen visas på displayen. 3. Smörj rakapparaten. 1. Koppla bortsladden från rakapparaten. Smörjning 2. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten. För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, 3. Vrid låsringen [A7] för att låsa upp rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde strömbrytaren [A6]. rakapparaten. 4. Tryck in strömbrytaren under mer än 2 sekunder för att aktivera 1. Stäng av rakapparaten. ljudvibrationsrengöringsläget. 2. Placera en droppe olja på varje • Indikatorn för batterikapacitet lampa ytterblad. blinkar regelbundet. 3. Höj trimmern och placera en droppe •...
  • Seite 231 ► Rengöring med den korta borsten ► Byta ytterbladsenheten Rengör innerbladen [A] med den korta borsten 1. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten [A] och dra ner genom att röra den i riktning (A). • Rör inte den korta borsten i riktning (B) eftersom ytterbladsenheten. 2. Passa in bladramens märke ( ) och detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa. ytterbladsenhetens märke ( ) mot varandra och fäst dem tillsammans. • Använd inte den korta borsten för att rengöra ytterbladen. • Ytterbladsenheten kan inte sättas fast felvänd. • Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen när du fäster den vid rakapparaten. Byta ytterbladsenheten och innerbladen ► Byta innerbladen 1. Ta bort ett innerblad [A] i taget. visas på displayen en gång per år. (Detta kan variera beroende •...
  • Seite 232: Rengöring Av Den Självrengörande Laddaren

    3. Torka försiktigt bort skäggstrån som fastnat i Rengöring av den självrengörande laddaren rengöringsfacket med en trasa eller mjukt papper fuktat med vatten. Det kan hända att skäggstrån fastnar i den självrengörande • Rengör rengöringsfackets hörn och ojämna laddarens rengöringsfack. Följ stegen nedan för att ta bort dessa. Vi delar med en tops fuktad med vatten. rekommenderar att du gör detta varje gång du byter rengöringspatron. 1. Var noga med att ta bort rengöringsvätskebehållaren [B] och apparatens kontakt [C] från den självrengörande laddaren [B]. • Var försiktig så att du inte spiller ut rengöringsvätska. ► När vattnet inte töms ur rengöringsfacket • Lite av rengöringsvätskan och hudfett kan Det kan också hända att skäggstrån täpper till avsöndras och fastna på avloppsöppningen i botten på rengöringsfacket. rengöringsvätskebehållaren och på I detta läge kan du inte rengöra eller torka rengöringsvätskefiltret. Detta indikerar inte rakapparaten. ett problem. Tryck ned skäggstråna genom avloppsöppningen 2. Häll vatten enligt vad som visas med en tandpetare e.dyl.
  • Seite 233: Felsökning

    Felsökning Problem Åtgärd Kontrollera att AC-adaptern är ► Självrengörande laddare ansluten till den självrengörande laddaren och att laddaren är Problem Åtgärd ansluten till ett uttag. Om rakapparaten inte rengjorts på (Se sidan 224.) mer än 2 veckor, rengör först med Försäkra dig om att rakapparaten rengöringsborsten för att ta bort är ordentligt fäst till den skäggstubb. Läget startar inte. självrengörande laddaren. (Se sidan 230.) (Se sidan 224.) Fyll inte på rengöringsmedel och Ren- eller Torr-funktionen kanske vatten förutom när du byter inte fungerar vid extremt låga rengöringsvätska. temperaturer (ca 0 °C eller lägre). Bladet har inte blivit Detta kan försämra ordentligt rengjort. Kontrollera om status-lampan lyser. rengöringsfunktionen. (Se sidan 236.) (Se sidan 228.) Ta bort skräp etc. som har samlats Efter rengöring kan oljeliknande i botten av rengöringsfacket. droppar finnas kvar på bladramen. (Se sidan 232.) Detta är den smörjande komponenten i rengöringsvätskan...
  • Seite 234 Problem Åtgärd Problem Åtgärd Placera den självrengörande Bladen torkar långsamt beroende laddaren på en hård, plan yta. på temperaturförhållanden. Bladen är inte torra eller är Om den självrengörande laddaren Kör läget “Torkning/Laddning” igen kladdiga. lyfts, eller ligger på mjukt underlag och torka av med en mjuk trasa Rengöringsvätskebehållaren som t.ex. mattor, så kommer innan rakning. kan inte tas bort. låsfrigöringsarmen inte passa in i För inte in några främmande laddaren ordentligt. föremål i laddaren. Bladen har gått sönder I detta fall så kan eller har deformerats under Byt ut ytterbladsenhet och/eller rengöringsvätskebehållaren inte rengöringen. innerblad. tas bort. (Se sidan 231.) Vid rengöring: Om du blandar tvålvatten eller Den självrengörande laddaren handtvål med rengöringsmedlet avger ett högt ljud på grund av eller använder annat rengöring av bladen. rengöringsmedel, så kommer Efter rengöring: Rengöringsvätskan har rengöringsvätska att skumma.
  • Seite 235 ► Rakapparat Problem Åtgärd Detta kan undvikas genom att Problem Åtgärd rengöra rakapparaten efter varje Detta kan undvikas genom att rengöra rakning. rakapparaten efter varje rakning. Trimmade hårstrån flyger Byt ut ytterbladsenhet och/eller Rengör innerbladen med borsten. omkring överallt. innerblad. Applicera olja efter rengöring och Rakresultatet blir inte lika Förväntad livslängd för låt torka helt. hudnära som förut. ytterbladsenhet och innerblad: Ytterbladsenhet: Applicera olja. Omkring ett år (Se sidan 230.) Innerblad: Ytterbladsenheten blir het. Byt ut ytterbladsenheten om den är Omkring två år skadad eller deformerad. Applicera olja. (Se sidan 231.) Eventuellt så reagerar inte Strömbrytaren kan inte Lås upp strömbrytaren. rakningssensorn om tryckas in. batterikapaciteten är låg. Om detta Applicera olja. händer, ladda rakapparaten.
  • Seite 236 Problem Åtgärd Problem Åtgärd Avlägsna skäggstrån från Tryck två gånger på strömbrytaren i Strömmen stängs AV. rakapparaten. rakningssensorläget. Om rakapparaten är extremt ► När status-lampan lyser smutsig, ta av bladramen och tvätta med vatten. Problem Åtgärd (Se sidan 230.) Rakningssensorn reagerar Häll i kranvatten och Byt ut ytterbladsenhet och/eller Det är dags att byta ut trots att rakapparaten inte rengöringsmedel i innerblad. rengöringsvätskan. är i kontakt med huden. rengöringsvätskebehållaren. Förväntad livslängd för Rengöringsvätskebehållaren Fäst rengöringsvätskebehållaren ytterbladsenhet och innerblad: är inte ordentligt fastsatt. ordentligt. Ytterbladsenhet: Omkring ett år Den självrengörande Placera den självrengörande Innerblad: laddare lutar.
  • Seite 237: Service

    Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda Utbytbara delar elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller För att gamla produkter och använda batterier ska servicecenter. hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella Ytterbladsenhet och WES9032 bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/ innerbladen Utbytbara delar för EC. ES-LV95 Ytterbladsenhet WES9173 När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och Innerblad WES9170 förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på Specialrengöringsmedel för rengörings & WES4L03 miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. laddningssystem för rakapparat För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din Batterilivstid avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med Batteriets livslängd är cirka 3 år om det laddas ungefär varannan nationella bestämmelser.
  • Seite 238: Specifikationer

    Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet Specifikationer Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten� Se AC-adapterns märkplåt. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en Driftspänning (automatisk spänningskonvertering) sådan finns. Motorspänning Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte för 3,6 V reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer den inte Laddningstid Cirka 1 timme längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel. Luftburet akustiskt I rakningsläge: 63 (dB (A) re 1 pW) • Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern. buller I trimmerläge: 64 (dB (A) re 1 pW) • Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. • Genomför steg 1 till 4, lyft batteriet och avlägsna det. •...
  • Seite 239 Käyttöohjeet Ladattava parranajokone (kotikäyttöön) ES-LV95 Mallinro Sisältö Turvatoimet........242 Vianetsintä ���������������������������������������������� 255 Tarkoitettu käyttö ������������������������������������ 245 Huolto ������������������������������������������������������ 259 Koneen osat �������������������������������������������� 246 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys��������������������������������������������������� 259 Lataus ������������������������������������������������������ 246 Tekniset tiedot ���������������������������������������� 260 Partakoneen käyttö �������������������������������� 248 Puhdas����������������������������������������������������� 250 Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
  • Seite 240 Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa käytöstä.
  • Seite 241 • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta.
  • Seite 242: Turvatoimet

    Turvatoimet VAROITUS Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, Irrota verkkolaite pistorasiasta aina ennen puhdistusta� tulipalon, toimintahäiriön ja laitteen tai omaisuuden vahinkojen - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. tai loukkaantumisen. Kuvakkeiden selitykset Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa� Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan Työnnä virtapistoke kokonaan paikalleen� vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. sähköiskun. Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti Ilmaisee vakavaan VAARA estääksesi pölyn kerääntymisen�...
  • Seite 243 VAROITUS Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi� - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. Jos pesuainetta pääsee kosketuksiin ihon kanssa, pese Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja iho välittömästi huolellisesti saippualla� automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta� Älä myöskään Jos koet kipua iholla tai missä tahansa osassa kehoa, lataa mitään muuta tuotetta toimitetulla verkkolaitteella ja lopeta käyttö...
  • Seite 244 VAROITUS Älä anna nastojen tai roskien kiinnittyä virtapistokkeeseen tai laitteen pistokkeeseen� - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen sähköiskun tai tulipalon. nimellisteho ylittyy� Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai muuta - Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta kasvojesi osaa vasten� Älä paina teräverkkoa suoraan pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa näppylöiden tai vaurioituneen ihon päälle� ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
  • Seite 245: Tarkoitettu Käyttö

    HUOMIO Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat toimenpiteet� Älä koske akkuun paljain käsin� - Akkuneste saattaa sokeuttaa sinut jos sitä pääsee silmiin. Älä käytä pesuainetta mihinkään muuhun tarkoitukseen Älä hiero silmiäsi. Pese ne heti puhtaalla vedellä ja ota kuin partakoneen terien puhdistamiseen� yhteys lääkäriin. - Käyttö muiden tuotteiden kanssa saattaa aiheuttaa - Akkuneste saattaa aiheuttaa tulehduksen tai loukkaantumisen värjäytymistä tai halkeamia. jos sitä pääsee iholle tai vaatteille. ► Ladattavan akun hävittäminen Pese se pois runsaalla, puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. VAARA Tarkoitettu käyttö • Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon partakoneessa�...
  • Seite 246: Koneen Osat

    Koneen osat Lukitusrenkaan käyttö Lukitse tai vapauta käyttökytkin [A7] lukitusrenkaan [A6] avulla. A Runko-osa B Automaattisesti puhdistuva Käännä lukitusrengasta kunnes kuuluu napsahdus. latauslaite 1 Suojus Vapauta käyttökytkin kääntämällä lukitusrengas 2 Teräverkko  Latausliitännät kohtaan “ ”: 3 Teräverkon kehys  Puhdistusnesteen lokeron Käytetään parranajoon ja partakoneen pesemiseen ja poistopainike 4 Verkkokehyksen voitelemiseen. avauspainikkeet  Tuloportti Lukitse käyttökytkin kääntämällä lukitusrengas 5 Sormituki  Automaattisesti puhdistuvan kohtaan “ ”: latauslaitteen liitäntä 6 Käyttökytkin Käytetään partakoneen kuljettamiseen.
  • Seite 247 • Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli Kytke muuntajan [C] pistoke pistorasiaan� 6 kuukauteen, latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala. Se • “Lataus”-tila käynnistyy, kun partakone kiinnitetään. alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä. • Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on • Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. Latausaika voi lyhentyä latauskapasiteetista riippuen. valmis� Latauksen aikana Latauksen päätyttyä • Voit ladata, vaikka automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen tilan merkkivalo palaa. • Laitetta voidaan ladata vaikka puhdistusnesteen lokero olisi poistettu. Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta Latauksen tilan merkkivalo ( Akun kapasiteetin ja latauksen palaa.
  • Seite 248: Partakoneen Käyttö

    Partakoneen käyttö Pitele partakonetta kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi� Vapauta käyttökytkin [A7] kääntämällä • Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain lukitusrengasta [A6]� (Katso sivu 246�) kevyesti partakoneella. Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta Paina käyttökytkintä valitaksesi halutun ajotilan� edestakaisin parran suunnan • Joka kerta kun painat käyttökytkintä ajotila vaihtuu mukaisesti. Voit painaa partakonetta “Ajosensoritilasta” “Normaalitilaan” “POIS PÄÄLTÄ”. voimakkaammin, kun ihosi tottuu Parranajotila Ajosensoritila Normaalitila POIS PÄÄLTÄ partakoneeseen. Voimakas painaminen Parran tuuheus ei paranna ajotarkkuutta.
  • Seite 249: Trimmerin Käyttö

    ► Trimmerin käyttö ► Huomautuksia • Äänivärähtelytila aktivoituu, jos painat käyttökytkintä yli 2 sekunnin Liu'uta trimmerin kahva “ ”-asentoon niin, ajan. (Katso sivu 252.) että trimmeri on pystyasennossa. Et voi ajaa partaa tässä tilassa. • Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä partakoneen käytön aikana. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että partakoneen tila muuttuu tai se sammuu. Aseta sormesi sormituelle käyttäessäsi partakonetta. • Sopiva käyttölämpötila on 5 – 35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen Paina ja pidä lukituksen rajojen ulkopuolella, se saattaa lopettaa toimimisen. vapautuspainiketta (a) pohjassa ja  Lamppujen merkitykset käytettäessä liu'uta trimmerin kahvaa alas trimmerin laskemiseksi. Käytön aikana Käytön jälkeen Pulisonkien leikkaaminen Liu'uta trimmerin kahva yläasentoon. Laita partakone päälle ja aseta se oikeaan kulmaan Käytetty aika ja jäljellä oleva akun ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla kapasiteetti näkyvät ja kytkeytyvät trimmeriä alaspäin. sitten pois 5 sekunnin kuluttua. Merkkivalot syttyvät ja sitten • Näytetty aika palautuu sammuvat 8 sekunnin kuluttua.
  • Seite 250: Puhdas

    Puhdas Kiinnitä puhdistusnesteen lokero� • Pyyhi kaikki roiskunut puhdistusneste välittömästi. Puhdistus automaattisesti puhdistuvaa Varo puhdistusnesteen roiskumista latauslaitetta käyttäen nahkatuotteiden tai puulattioiden päälle, koska se voi aiheuttaa värjäytymistä. ► Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen valmistelu Poista partakone telineestä ja irrota latauslaitteen pistoke. Aseta automaattisesti puhdistuva latauslaite [B] Paina automaattisesti puhdistuvan kovalle, tasaiselle pinnalle� latauslaitteen yläosaa alas kunnes • Jos automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta on nostettu tai se kiinnittyy napsahtamalla� se on pehmeällä pinnalla, kuten maton päällä, lukituksen vapautusvipu ei kiinnity latauslaitteeseen kunnolla. Siinä...
  • Seite 251: Partakoneen Puhdistus

    ► Partakoneen puhdistus Tila Kesto (opas) Kuivaa saippua ja vesi partakoneesta, jos se on puhdistettu Lataus 1 Lataus käsisaippualla tai jollain puhdistusaineella. 0–60 min Kytke laitteen pistoke [C] automaattisesti puhdistuvaan 2 Puhdistus/ Kuivaus latauslaitteeseen [B]� Puhdistus Lataus Kuivaus/ 80 min 10 min 0–60 min (170 min*) Poista suojus [A1] ja aseta Lataus partakone telineeseen� Kytke muuntajan [C] •...
  • Seite 252 ► Partakoneen kuivaaminen automaattisesti Partakoneen puhdistus ilman automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella puhdistuvaa latauslaitetta 1. Kiinnitä teräverkko-osa [A] partakoneeseen. 2. Kuivaa partakone automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen avulla Suosittelemme partakoneen puhdistusta automaattisesti puhdistuvan käyttäen “Kuivaus/lataus”-tilaa. latauslaitteen tai äänivärähtelytilan avulla tilaan, kun symboli 3. Voitele partakone. näkyy merkkivalojen näytössä. 1. Irrota johto partakoneesta. Voiteleminen 2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä. 3. Vapauta käyttökytkin [A7] kääntämällä Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, lukitusrengasta [A6]. että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä. 4. Paina käyttökytkintä yli 2 sekunnin ajan 1. Sammuta partakone. aktivoidaksesi äänivärähtelytilan. 2. Laita tippa öljyä jokaiseen • Akun kapasiteetin merkkivalot teräverkkoon. välkkyvät järjestyksessä. 3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. • 20 sekunnin kuluttua tila sammuu 4. Käynnistä partakone ja anna sen automaattisesti tai voit sammuttaa sen käydä noin viiden sekunnin ajan. käyttökytkintä painamalla.
  • Seite 253: Teräverkon Ja Leikkuuterien Vaihto

    ► Lyhyellä harjalla puhdistaminen ► Teräverkon vaihto Puhdista leikkuuterät [A] lyhyellä harjalla 1. Paina teräverkon avauspainikkeita [A] ja liikuttamalla sitä kuvan (A) osoittamassa vedä teräverkko alas. suunnassa. 2. Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( • Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa ja teräverkon merkki ( ) ja kiinnitä ne lujasti suunnassa. Leikkuuterät tylsistyvät ja ajotarkkuus yhteen. huononee. • Järjestelmän teräverkkoa ei voi kiinnittää • Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä harjalla. väärinpäin. • Aseta teräverkkojärjestelmä aina teräverkon kehykseen, kun liität sen partakoneeseen. Teräverkon ja leikkuuterien vaihto ► Leikkuuterien vaihto 1. Poista leikkuuterät [A] yksi kerrallaan. tulee näkyviin merkkivalojen näyttöön kerran vuodessa. (Tämä • Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja. Voit riippuu käytöstä.) Suosittelemme teräverkon ja leikkuuterien vahingoittaa sormesi.
  • Seite 254 3. Poista partakarvat puhdistustelineestä Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen puhdistus pyyhkimällä varovasti veteen kostutetulla liinalla tai talouspaperilla. Partakarvat voivat tarttua automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen • Puhdista puhdistustelineen kulmat ja telineeseen. Poista ne alla kuvatulla tavalla. Karvat tulee poistaa epätasaiset pinnat veteen kostutetulla puhdistusainepatruunan vaihdon yhteydessä. pumpulipuikolla. 1. Muista poistaa puhdistusnesteen lokero [B] ja laitteen pistoke [C] automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta [B]. • Varo läikyttämästä puhdistusnestettä. • Jotkin puhdistusnesteen ainesosat ja ihon öljy saattavat erottua ja kiinnittyä ► Jos vesi ei valu pois puhdistustelineestä puhdistusnesteen lokeroon ja Partakarvat voivat tukkia puhdistustelineen puhdistusnesteen suodattimeen. Tämä ei poistoaukon. merkitse, että laitteessa olisi vika. Tällöin partakonetta ei voi puhdistaa tai kuivata. 2. Kaada vettä puhdistusnesteen Poista partakarvat poistoaukosta esimerkiksi lokeroon kuvan osoittamalla hammastikun avulla. tavalla ja ravistele sitä varovasti.
  • Seite 255: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Tehtävä asia Tarkista, että verkkolaite on ► Automaattisesti puhdistuva latauslaite yhdistetty automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja Ongelma Tehtävä asia että latauslaite on liitetty Jos partakonetta ei ole puhdistettu pistorasiaan. yli 2 viikkoon, poista ensin (Katso sivu 246.) partakarvat puhdistusharjalla Varmista, että partakone on puhdistamalla. kytketty kunnolla automaattisesti Tila ei käynnisty. (Katso sivu 252.) puhdistuvaan latauslaitteeseen. Älä lisää pesuainetta ja vettä, paitsi (Katso sivu 246.) puhdistusnestettä vaihtaessasi. Puhdistus- tai kuivaus-toiminto ei Niin tekeminen voi huonontaa ehkä toimi äärimmäisen alhaisissa Terää ei ole pesty kunnolla. puhdistustoimintoa. lämpötiloissa (noin 0 °C tai alle). (Katso sivu 250.) Tarkista palaako tilan merkkivalo. Teräverkon kehyksen ulkopinnoille (Katso sivu 258.) voi jäädä öljyltä näyttäviä pisaroita Poista kaikki jäämät ym., jotka ovat puhdistamisen jälkeen. Ne ovat kerääntyneet tyhjennyksessä...
  • Seite 256 Ongelma Tehtävä asia Ongelma Tehtävä asia Aseta automaattisesti puhdistuva Terät eivät ehkä kuivu nopeasti latauslaite kovalle, tasaiselle lämpöolosuhteista johtuen. Terät eivät ole kuivat tai ne pinnalle. Suorita “Kuivaus/lataus”-tila ovat tahmeat. Jos automaattisesti puhdistuva uudelleen tai pyyhi pehmeällä latauslaite on nostettu tai se on liinalla ennen parranajoa. Puhdistusnesteen lokeroa pehmeällä pinnalla, kuten maton Älä työnnä vieraita esineitä ei saa poistettua. päällä, lukituksen vapautusvipu ei latauslaitteeseen. Terät rikkoutuvat tai kiinnity latauslaitteeseen kunnolla. vääntyvät puhdistuksen Vaihda teräverkko ja/tai Siinä tapauksessa aikana. leikkuuterät. puhdistusnesteen lokeroa ei voida (Katso sivu 253.) poistaa. Jos sekoitat saippuavettä tai Puhdistuksen aikana: käsisaippuaa pesuaineeseen tai Automaattisesti puhdistuvasta käytät muuta pesuainetta, latauslaitteesta kuuluu voimakas puhdistusneste vaahtoaa. Käytä...
  • Seite 257 ► Partakone Ongelma Tehtävä asia Tämä voidaan korjata Ongelma Tehtävä asia Haju voimistuu. puhdistamalla laite joka kerta Tämä voidaan korjata ajelun jälkeen. puhdistamalla laite joka kerta Tämä voidaan korjata ajelun jälkeen. Trimmattua karvaa lentää puhdistamalla laite joka kerta Puhdista leikkuuterät harjalla. kaikkialle. ajelun jälkeen. Laita öljyä kun olet puhdistanut Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. laitteen vedellä ja jättänyt sen Teräverkon ja/tai leikkuuterien kuivumaan läpikotaisesti. Sänkeä jää enemmän kuin oletettu käyttöikä: ennen. Laita öljyä. Teräverkko: (Katso sivu 252.) Noin 1 vuosi Teräverkko kuumenee. Leikkuuterät: Vaihda teräverkko jos se on Noin 2 vuotta vaurioitunut tai vääntynyt. (Katso sivu 253.) Laita öljyä. Käyttökytkintä ei voi Ajosensori ei välttämättä reagoi, Poista käyttökytkimen lukitus.
  • Seite 258 ► Kun tilan merkkivalo palaa Ongelma Tehtävä asia Puhdista partakarvat Ongelma Tehtävä asia partakoneesta. On aika vaihtaa Kaada uusi vesi ja pesuaine Jos partakone on erittäin likainen, puhdistusneste. puhdistusnesteen lokeroon. poista teräverkon kehys ja puhdista Puhdistusnesteen lokero ei Kiinnitä puhdistusnesteen lokero vedellä. ole kunnolla kiinnitetty. kunnolla. (Katso sivu 252.) Ajosensori vastaa vaikka Automaattisesti puhdistuva Aseta automaattisesti puhdistuva partakone ei ole Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. latauslaite on kallellaan. latauslaite vaakasuoralle pinnalle. yhteydessä ihoon. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Automaattisesti Teräverkko: puhdistuvan latauslaitteen Käytä suositellun lämpötila- Noin 1 vuosi käyttö suositeltujen asteikon 15 – 35 °C rajoissa.
  • Seite 259: Huolto

    Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin european -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sen johto on vaurioitunut. sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule Varaosat sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä. asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin Teräverkko ja leikkuuterät WES9032 keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä Varaosat malliin Teräverkko WES9173 direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. ES-LV95 Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat Leikkuuterät WES9170 säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä Erikoispesuaine partakoneen puhdistus- ja WES4L03 ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia latausjärjestelmälle vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan Akun kesto tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä. Akun käyttöikä on 3 vuotta, mikäli se ladataan keskimäärin kerran Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kahdessa viikossa. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Seite 260: Tekniset Tiedot

    Sisäänrakennetun akun hävittäminen Tekniset tiedot Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen� Katso verkkolaitteen arvokilvestä. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli Virtalähde (automaattinen jännitteenvalinta) maassasi on sellainen. Moottorin jännite Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan käytöstä , 3,6 V ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää Latausaika Noin 1 tunti vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin. Ilmassa kantautuva parranajossa: 63 (dB (A) re 1 pW) • Irrota partakone verkkolaitteesta. melu rajaajan käytössä: 64 (dB (A) re 1 pW) • Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes akku on purkautunut kokonaan. Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. • Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se paikaltaan. • Varo aiheuttamasta akulle oikosulkua.
  • Seite 261: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Golarka elektryczna (Domowa) ES-LV95 Nr modelu Spis treści Środki ostrożności ....... 264 Rozwiązywanie problemów ������������������� 278 Przeznaczenie ����������������������������������������� 268 Serwis ������������������������������������������������������ 282 Dane dotyczące części��������������������������� 269 Ochrona środowiska i recykling materiałów ����������������������������������������������� 282 Ładowanie ����������������������������������������������� 269 Dane techniczne ������������������������������������� 284 Użytkowanie maszynki��������������������������� 271 Czyszczenie ��������������������������������������������...
  • Seite 262 Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
  • Seite 263 • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem. • Nie używaj żadnego innego zasilacza niż ten dostarczony z produktem.
  • Seite 264: Środki Ostrożności

    OSTRZEŻENIE Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem Zawsze należy wyjmować zasilacz z gniazda sieci elektrycznym, pożaru, awarii i uszkodzenia sprzętu lub własności, elektrycznej podczas czyszczenia urządzenia� zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub Wyjaśnienie użytych symboli urazów ciała. Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku wskazanym na zasilaczu� niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu.
  • Seite 265 OSTRZEŻENIE Nigdy nie używaj zasilacza i samoczyszczącej ładowarki w łazience lub pomieszczeniu z prysznicem� - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu W przypadku kontaktu detergentu ze skórą, należy go zwarcia. natychmiast zmyć używając mydła� Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem W przypadku wystąpienia bólu skóry lub innej części sytuacji wyrzucania produktu�...
  • Seite 266 OSTRZEŻENIE Podczas przenoszenia lub przechowywania maszynkę należy umieścić w nakładce ochronnej� - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu. został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka zasilania wetknięta Odłączaj adapter lub wtyczkę urządzenia trzymając je – do kontaktu jest poluzowana� nie ciągnij za przewód�...
  • Seite 267 ► Utylizacja akumulatora PRZESTROGA NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie używaj tego urządzenia do włosów na głowie lub innej części ciała� Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z tą - W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub maszynką� Nie używaj akumulatora z innymi produktami� żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu. Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu� Nie udostępniaj swojej maszynki członkom rodziny ani •...
  • Seite 268: Przeznaczenie

    Nie dotykaj akumulatora gołymi dłońmi� “suszenia”. W takim przypadku zetrzyj kropelki wody za pomocą - Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku zetknięcia się z oczami. suchej szmatki. Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. - Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem. Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. Przeznaczenie • Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę golenia. • Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec uszkodzeniu. • Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na dłuższy czas. • Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną bieżącą wodą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu ani innych środków chemicznych. • Po zakończeniu używania maszynkę należy przechowywać w miejscu o niskiej wilgotności. • Nie przechowuj maszynki ani detergentu w miejscu narażonym na...
  • Seite 269: Dane Dotyczące Części

    Dane dotyczące części Używanie pierścienia zabezpieczającego Używaj pierścienia zabezpieczającego [A7] do blokowania lub A Korpus maszynki B Samoczyszcząca ładowarka odblokowywania włącznika zasilania [A6]. 1 Nakładka ochronna  Złącza ładowania Pokręć pierścieniem zabezpieczającym, aż usłyszysz kliknięcie. 2 Zewnętrzna folia  Przycisk zdejmowania Przekręć pierścień zabezpieczający do “ ”, aby urządzenia pojemnika na płyn czyszczący odblokować włącznik zasilania: 3 Ramka folii  Otwór wlotowy Używany podczas golenia się, mycia lub smarowania 4 Przyciski zwalniania ramki folii  Gniazdo samoczyszczącej maszynki. ładowarki 5 Oparcie dla palca 6 Włącznik zasilania  Dźwignia zwalniania blokady Przekręć...
  • Seite 270 • Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi Podłącz adapter [C] do gniazdka sieciowego� 10 – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej • Tryb “Ładowanie” rozpocznie się po dołączeniu maszynki. temperatury czas ładowania akumulatora może się wydłużyć lub • Sprawdź, czy wskaźnik stanu ładowania ( ) świeci. akumulator może się nie ładować. • Ładowanie zostaje ukończone po upływie około 1 godziny. Ładuj maszynkę w zalecanym zakresie temperatury otoczenia. Czas ładowania może ulec skróceniu w zależności od • Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była parametrów ładowania. używana przez ponad 6 miesięcy, wskaźnik stanu ładowania ( Podczas ładowania Po zakończeniu ładowania może się nie świecić. Wskaźnik zaświeci się, jeśli maszynka pozostanie podłączona do zasilacza. Odłącz adapter po zakończeniu ładowania� • Ładowanie jest możliwe, nawet jeśli świeci lampka stanu samoczyszczącej ładowarki. Wskaźnik stanu ładowania ( Wskaźniki pojemności baterii i • Urządzenie można ładować nawet po wyjęciu pojemnika na płyn świeci.
  • Seite 271: Użytkowanie Maszynki

    • Czujnik golenia może nie zadziałać w zależności od grubości Użytkowanie maszynki zarostu bądź rodzaju żelu lub pianki do golenia, ale jest to normalne zjawisko. Przekręć pierścień zabezpieczający [A7], aby • Czujnik golenia może nie zadziałać w przypadku niskiego odblokować włącznik zasilania [A6]� (Patrz strona 269�) poziomu naładowania akumulatora. W takim przypadku Naciśnij włącznik zasilania, aby wybrać żądany tryb naładuj maszynkę. golenia� Podczas golenia trzymaj • Każde naciśnięcie włącznika zasilania powoduje przełączenie maszynkę tak, jak pokazano na trybu golenia w następującej kolejności: “Tryb czujnika rysunku�...
  • Seite 272 ► Korzystanie z przycinarki • Nie trzymaj palców na włączniku zasilania podczas korzystania z maszynki. Możesz przez przypadek wyłączyć maszynkę lub zmienić Przesuń uchwyt przycinarki do góry do pozycji jej tryb. Trzymaj palce na oparciu dla palca podczas korzystania z “ ”, aby przycinarka znalazła się w pozycji maszynki. wyprostowanej. • Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użycia wynosi 5 – 35 °C. Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym zakresem temperatur, może przestać działać. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Odczytywanie wskaźników podczas użytkowania zwalniania blokady (a) i przesuń  uchwyt przycinarki w dół, aby opuścić Podczas użytkowania Po użyciu przycinarkę. Przycinanie baków Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Włącz Wykorzystany czas i pozostała maszynkę, przyłóż do twarzy pod kątem pojemność baterii zostają prostym i przesuwaj w dół, aby przyciąć baki. Wskaźniki zaczną świecić, a wyświetlone, a następnie następnie zgasną po Golenie wstępne wyłączone po 5 sekundach.
  • Seite 273: Czyszczenie

    • Wymień płyn czyszczący, kiedy zacznie świecić lampka stanu. a następnie wypłucz pojemnik na płyn czyszczący� • Po wymianie płyn czyszczący starczy na około 30 dni w przypadku • Pamiętaj, aby po zakończeniu zamocować filtr płynu czyszczącego. użycia raz dziennie. (Będzie się to różnić w zależności od grubości Nalej bieżącej wody i zarostu i temperatury otoczenia). detergentu do pojemnika na • Detergent należy zużyć w ciągu około 6 miesięcy od otwarcia płyn czyszczący� opakowania. Po upływie 6 miesięcy należy wylać płyn czyszczący, a następnie wlać nową wodę i detergent do pojemnika na płyn czyszczący. • Nie wlewaj wody ponad poziom • Wodę i detergent należy wymieniać jednocześnie. wskazany przez górną linię W przeciwnym razie działanie funkcji czyszczenia może się pogorszyć. wskaźnika poziomu wody. Może • Stosuj tylko specjalny detergent do golarek Panasonic w to spowodować rozlanie płynu. samoczyszczącej ładowarce.
  • Seite 274: Czyszczenie Maszynki

    ► Czyszczenie maszynki Tryb Czas wymagany (przybliżony) Usuń wszelkie resztki mydła i wody z maszynki, jeżeli była ona Ładowanie 1 Ładowanie czyszczona mydłem do rąk lub innym detergentem. Od 0 do 60 min Podłącz wtyczkę zasilania [C] do samoczyszczącej 2 Czyszczenie/ Suszenie ładowarki [B]� Czyszczenie Ładowanie 80 min Suszenie/ 10 min Od 0 do 60 min (170 min*) Zdejmij nakładkę ochronną Ładowanie [A1] i podłącz maszynkę� Podłącz adapter [C] do •...
  • Seite 275 ► Suszenie maszynki przy użyciu samoczyszczącej Czyszczenie maszynki bez korzystania z ładowarki samoczyszczącej ładowarki 1. Dołącz głowicę z folią zewnętrzną [A] do maszynki. 2. Wysusz maszynkę przy użyciu samoczyszczącej ładowarki Zalecamy czyszczenie maszynki samoczyszczącą ładowarką lub korzystając z trybu “Suszenie/Ładowanie”. używając trybu czyszczenia ultradźwiękami, kiedy w obszarze 3. Nasmaruj golarkę. wskaźników pojawi się 1. Odłącz przewód od maszynki. Smarowanie 2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na zewnętrzną folię urządzenia. Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się 3. Przekręć pierścień zabezpieczający stosowanie oleju dołączonego do maszynki. [A7], aby odblokować włącznik 1. Wyłącz maszynkę. zasilania [A6]. 2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie 4. Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania zewnętrzne folie. przez ponad 2 sekundy, aby uaktywnić 3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę tryb czyszczenia ultradźwiękami. oleju. • Migają kolejno wskaźniki pojemności 4. Włącz maszynkę i pozwól by baterii.
  • Seite 276 ► Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem ► Wymiana folii zewnętrznej w maszynce Oczyść ostrza wewnętrzne [A], używając 1. Przyciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej szczoteczki z krótkim włosiem, przesuwając ją w folii urządzenia [A] i ściągnij zewnętrzną kierunku (A). folię urządzenia. 2. Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze • Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem w kierunku (B) ponieważ możesz uszkodzić znacznikiem zewnętrznej folii urządzenia ( ) wewnętrzne ostrza, co je stępi. i połącz odpowiednio oba elementy. • Nie używaj szczoteczki z krótkim włosiem do • Folii zewnętrznej systemu nie można zamocować odwrotnie. czyszczenia folii zewnętrznej. • Pamiętaj by zawsze umieszczać zewnętrzną folię w ramce foli przed Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych podłączeniem do maszynki.
  • Seite 277 3. Delikatnie zetrzyj resztki zarostu przyklejone Czyszczenie samoczyszczącej ładowarki do wnętrza tacy czyszczącej, używając zwilżonej szmatki lub ręcznika papierowego. Resztki zarostu mogły się przykleić do tacy czyszczącej ładowarki • Wyczyść rogi i nierówne części tacy samoczyszczącej. Wykonaj czynności opisane poniżej, aby je czyszczącej za pomocą patyczka usunąć. Zalecamy wykonywanie tych czynności przy każdej higienicznego zwilżonego w wodzie. wymianie pojemniczka z detergentem. 1. Pamiętaj o wyjęciu pojemnika na płyn czyszczący [B] i wtyczki urządzenia [C] z samoczyszczącej ładowarki [B]. • Uważaj, aby nie rozlać płynu czyszczącego. • Niektóre składniki płynu czyszczącego ► Kiedy woda nie ścieka z tacy czyszczącej oraz olej do skóry mogą się rozdzielać i Ścinki zarostu mogą zatkać odpływ w dnie tacy przyklejać się do pojemnika na płyn czyszczącej. czyszczący i filtra płynu czyszczącego. Nie W takim przypadku czyszczenie lub wysuszenie oznacza to problemu. maszynki jest niemożliwe. 2. Nalej wodę w sposób pokazany Przepchnij ścinki zarostu przez odpływ za pomocą na rysunku, przechylając wykałaczki itp.
  • Seite 278: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Działanie Sprawdź, czy zasilacz jest ► Samoczyszcząca ładowarka podłączony do samoczyszczącej ładowarki, a także czy ładowarka Problem Działanie jest podłączona do kontaktu. Jeśli maszynka nie była (Patrz strona 269.) czyszczona przez ponad Upewnij się, że maszynka jest 2 tygodnie, wyczyść najpierw prawidłowo podłączona do szczoteczką czyszczącą, aby Tryb nie uruchamia się. samoczyszczącej ładowarki. usunąć przycięty zarost. (Patrz strona 269.) (Patrz strona 275.) Funkcja czyszczenia lub suszenia Nie dodawaj detergentu i wody w może nie działać w bardzo niskiej innym przypadku niż podczas temperaturze (około 0 °C lub mniej). wymiany płynu czyszczącego. Sprawdź, czy lampka stanu świeci. Ostrze nie zostało W przeciwnym razie działanie (Patrz strona 282.) dokładnie umyte. funkcji czyszczenia może się pogorszyć. Usuń wszystkie odpady itp., które nagromadziły się w odpływie na (Patrz strona 273.) spodzie podstawki czyszczącej.
  • Seite 279 Problem Działanie Problem Działanie Umieść samoczyszczącą Delikatnie przetrzyj tylne złącze ładowarkę na twardej, płaskiej korpusu maszynki i złącza Nie można naładować powierzchni. ładowania samoczyszczącej maszynki. Kiedy samoczyszcząca ładowarka ładowarki używając ściereczki lub jest uniesiona lub znajduje się na chusteczki zwilżonej wodą. Nie można wyjąć miękkiej powierzchni (np. na Ostrza mogą nie wysychać szybko pojemnika na płyn dywanie) , dźwignia zwalniania ze względu na panującą czyszczący. blokady nie będzie pasować temperaturę. Ostrza nie są suche lub odpowiednio do ładowarki. Uruchom ponownie tryb “Suszenie/ lepią się. W takim przypadku nie będzie Ładowanie” lub przetrzyj miękką możliwe wyjęcie pojemnika na płyn ściereczką przed rozpoczęciem czyszczący. golenia. Podczas czyszczenia: Nie wkładaj żadnych ciał obcych do Samoczyszcząca ładowarka ładowarki. Ostrza pękają lub wydaje głośny dźwięk podczas deformują się podczas Wymień zewnętrzną folię...
  • Seite 280 Problem Działanie Problem Działanie Nie naciskaj przycisku zdejmowania Zastosuj olej. pojemnika na płyn czyszczący Kiedy liczba operacji po Nawet po naładowaniu podczas działania trybu. naładowaniu urządzenia zaczyna czas pracy jest krótki. Umieść samoczyszczącą się zmniejszać, zbliża się koniec Płyn czyszczący wyciekł z ładowarkę poziomo. czasu eksploatacji akumulatora. pojemnika na płyn Jeśli samoczyszcząca ładowarka Zastosuj olej. czyszczący. jest używana, gdy maszynka jest Upewnij się, że ostrza są wilgotna, bądź gdy mydło lub żel do prawidłowo zamocowane. golenia znajduje się na maszynce, Wydawany jest głośny Maszynka wydaje wysoki dźwięk płyn czyszczący może wyciekać. dźwięk. ze względu na silnik liniowy. Nie oznacza to problemu. ► Maszynka Wyczyść zewnętrzną folię Problem Działanie urządzenia szczoteczką. Można to zredukować, czyszcząc Można to zredukować, czyszcząc Zapach staje się silniejszy.
  • Seite 281 Problem Działanie Problem Działanie Czujnik golenia może nie zadziałać Delikatnie przetrzyj tylne złącze Nie można naładować w przypadku niskiego poziomu korpusu maszynki i złącza maszynki przy użyciu naładowania akumulatora. W takim ładowania samoczyszczącej samoczyszczącej przypadku naładuj maszynkę. ładowarki używając ściereczki lub ładowarki. chusteczki zwilżonej wodą. W zależności od grubości zarostu, czujnik golenia może nie zadziałać, Zalecana temperatura otoczenia a dźwięk prowadzenia maszynki podczas użycia wynosi 5 – 35 °C. może się nie zmieniać. Jest to Maszynka może przestać działać, Czujnik golenia nie normalne zjawisko. kiedy temperatura otoczenia reaguje. Maszynka przestała znajdzie się poza zalecanym działać. Czujnik golenia może nie zadziałać w zakresem. zależności od grubości zarostu bądź rodzaju żelu lub pianki do golenia, ale Nastąpił koniec czasu eksploatacji jest to normalne zjawisko. akumulatora. Zastosuj olej. Czujnik golenia może Kiedy wskaźnik czujnika golenia Dźwięk prowadzenia nie reagować w przypadku zbyt świeci, działa czujnik golenia.
  • Seite 282: Serwis

    Części zamienne ładowarka jest ładowarkę na poziomej przechylona. powierzchni. Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym. Użycie samoczyszczącej Używaj w zalecanym zakresie Folia zewnętrzna i ostrza ładowarki poza zalecanym WES9032 temperatur 15 – 35 °C. wewnętrzne zakresem temperatur. Części zamienne dla Zewnętrzna folia ES-LV95 WES9173 Po wykonaniu powyższej operacji naciśnij przycisk wyboru cyklu i urządzenia wybierz tryb. Ostrza wewnętrzne WES9170 ► Kiedy wszystkie wskaźniki samoczyszczącej ładowarki Specjalny detergent dla systemu czyszczenia i migają WES4L03 ładowania maszynki do golenia Problem Działanie Żywotność akumulatora Zwróć się do autoryzowanego Uszkodzenie urządzenia centrum serwisowego.
  • Seite 283 Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się Utylizacja wbudowanego akumulatora zużytych urządzeń i baterii Niniejsze symbole umieszczane na produktach, Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz maszynkę� opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w oficjalnie wyznaczonym oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji maszynki, odpadami domowymi. a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż maszynki sprawi, że nie W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie. utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, • Wyjmij maszynkę z zasilacza. należy oddawać je do wyznaczonych punktów • Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa aż bateria rozładuje się całkowicie. krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE •...
  • Seite 284: Dane Techniczne

    Dane techniczne Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. Źródło zasilania (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy 3,6 V silnika Czas ładowania Około 1 godziny w trybie golenia: 63 (dB (A) odp. 1 pW) Poziom hałasu w trybie przycinania: 64 (dB (A) odp. 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
  • Seite 285 Provozní pokyny Akumulátorový holicí strojek (pro domácnost) ES-LV95 Model č. Obsah Bezpečnostní opatření ....288 Řešení potíží ������������������������������������������� 302 Účel použití ��������������������������������������������� 292 Servis ������������������������������������������������������� 306 Označení částí ���������������������������������������� 293 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů ����������������������������� 306 Nabíjení���������������������������������������������������� 293 Technické údaje �������������������������������������� 307 Používání holicího strojku ��������������������� 295 Čištění������������������������������������������������������...
  • Seite 286 Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu nesměji děti provádět bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená, síťový adaptér musí být vyřazen.
  • Seite 287 • Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše. • Nepoužívejte žádný jiný, než dodávaný síťový adaptér.
  • Seite 288: Bezpečnostní Opatření

    VAROVÁNÍ Bezpečnostní opatření Pro snížení rizika zranění, ztráty života, úrazu elektrickým proudem, Před čištěním vždy vypojujte síťový adaptér z elektrické požáru, závady a poškození zařízení nebo majetku vždy dodržujte zásuvky� následující bezpečnostní opatření. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým Vysvětlení použitých symbolů proudem nebo zranění. Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním vyznačenému na síťovém adaptéru� upozornění a nesprávným používáním.
  • Seite 289 VAROVÁNÍ Síťový adaptér a samočisticí nabíječku nikdy nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše� - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem Pokud čisticí prostředek přijde do kontaktu s pokožkou, nebo požár v důsledku zkratu. okamžitě ji důkladně omyjte mýdlem� S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte� Pokud pocítíte na pokožce nebo na kterémkoli jiném - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým místě...
  • Seite 290 VAROVÁNÍ Při přepravě nebo skladování umístěte holicí strojek do určeného ochranného víčka� - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový adaptér nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje. poškozen nebo pokud napájecí vidlice přesně nedoléhá Adaptér nebo zástrčku přístroje odpojujte uchopením do elektrické zásuvky� adaptéru či zástrčky přístroje, nikoli kabelu� - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým nebo požár v důsledku zkratu.
  • Seite 291 ► Likvidace nabíjecí baterie UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Tento produkt nepoužívejte na vlasy na hlavě ani na jiných částech těla� Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně s tímto - Tím může dojít k poranění kůže nebo zkrácení životnosti holicím strojkem� Nepoužívejte baterii s žádnými jinými vnější planžety přístroje. výrobky� Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí...
  • Seite 292: Účel Použití

    VAROVÁNÍ Jestliže vytéká kapalina baterie, přijměte následující opatření� Nedotýkejte se baterie holýma rukama� - Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud přijde do kontaktu s očima. Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. - Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění, pokud přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem. Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. Účel použití • Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení. • Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. • Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho. • Vyčistěte kryt jen měkkým hadříkem nepatrně navlhčeným v kohoutkové vodě nebo mýdlové kohoutkové vodě. Nepoužívejte ředidlo, benzín líh nebo jiné chemikálie. • Po použití holicí strojek skladujte v místě s nízkou vlhkostí.
  • Seite 293: Označení Částí

    Označení částí Použití jistícího kroužku Pro zajištění a odjištění spínače [A7] použijte jisticí kroužek A Hlavní část B Samočisticí nabíječka [A6]. 1 Ochranné víčko  Nabíjecí kontakty Jisticím kroužkem otočte až do zaklapnutí. 2 Vnější planžeta přístroje  Tlačítko pro sejmutí Otočením jisticího kroužku k “ ” odjistěte spínač: nádobky na čisticí kapalinu 3 Rám planžety Používá se při holení, mytí holicího strojku, mazání 4 Tlačítka pro uvolnění rámu  Přívodní kanál holicího strojku. fólie  Zásuvka samočisticí nabíječky 5 Opěrka prstů Otočením jisticího kroužku k “ ”...
  • Seite 294 • Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek Zapojte adaptér [C] do zásuvky� používán déle než 6 měsíců, se kontrolka stavu nabití baterie ( • Režim “Nabíjení” se spustí po připojení holicího strojku. nemusí rozsvítit. Ta se posléze rozsvítí, pokud zůstane adaptér • Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( připojený. • Nabíjení se dokončí přibližně po 1 hodině. Po dokončení nabíjení odpojte adaptér� Doba nabíjení se může snížit v závislosti na kapacitě nabíjení. Během nabíjení Když je nabíjení dokončeno • Nabíjet lze i s rozsvíceným indikátorem stavu samočisticí nabíječky. • Přístroj je možné nabíjet i s odejmutou nádobkou na čisticí kapalinu. Nabíjení bez samočisticí nabíječky Rozsvítí se kontrolka stavu Kontrolka kapacity baterie a Nabíjet je možné i bez samočisticí nabíječky. nabití baterie ( kontrolka stavu nabití baterie se Číslo kontrolky kapacity baterie Do holicího strojku zasuňte rozsvítí a po 5 sekundách se bude v průběhu nabíjení...
  • Seite 295: Používání Holicího Strojku

    Používání holicího strojku Držte holicí strojek tak, jak je ukázáno na obrázku, a oholte se� Otočením jisticího kroužku [A7] odjistěte spínač • Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou napněte [A6]� (Viz str� 293�) kůži a holicím strojkem pohybujte tam a Pro výběr požadovaného režimu holení stiskněte zpět ve směru růstu vousů. Když si spínač� pokožka přivykne na tento holicí strojek, • Při každém stisknutí spínače se režim holení přepne z “Režimu můžete mírně zvýšit tlak na pokožku.
  • Seite 296 ► Používání zastřihovače ► Poznámky • Jestliže stisknete a přidržíte spínač déle než 2 sekundy, dojde Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru do k aktivaci režimu čištění ultrazvukovými vibracemi. (Viz str. 299.) polohy “ ” tak, aby byl zastřihovač ve V tomto režimu se nelze holit. vzpřímené poloze. • Během používání holicího strojku se nedotýkejte prsty spínače. Mohlo by tak dojít k přepnutí režimu či vypnutí holicího strojku. Při používání holicího strojku umístěte prsty na opěrku prstů. • Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 5 – 35 °C. Použijete-li přístroj Stiskněte a přidržte uvolňovací tlačítko v teplotách, které nespadají do tohoto doporučeného rozmezí, zámku (a) a zastřihovač stáhněte  může přístroj přestat pracovat. zasunutím rukojeti zastřihovače dolů. Význam kontrolek při používání Během používání Po použití Zastřihování kotlet Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru. Zapněte holicí strojek, přiložte jej v pravém úhlu k pokožce a pohybem dolů si zastřihněte Zobrazí se doba použití a kotlety. zbývající kapacita baterie a po Rozsvítí se kontrolky a po Zastřihování...
  • Seite 297: Čištění

    čisticí kapalinu� • Pokud se rozsvítí indikátor stavu, vyměňte čisticí kapalinu. • Po opláchnutí nasaďte filtr čisticí kapaliny. • Pokud se čisticí kapalina používá jednou denně, poté bude mít trvanlivost přibližně 30 dní od výměny. (To se liší v závislosti na Nalijte vodu z kohoutku a hustotě vousu a okolní teplotě.) čisticí prostředek do • Spotřebujte čisticí prostředek do zhruba 6 měsíců po otevření nádobky na čisticí kapalinu� balení. Po uplynutí 6 měsíců čisticí kapalinu zlikvidujte a potom • Dejte pozor, aby hladina vody nalijte novou vodu a čisticí prostředek do nádobky na čisticí nestoupla nad rysku. V takovém kapalinu. případě by mohlo dojít k vylití • Vodu a čisticí prostředek měňte najednou. čisticí tekutiny. V opačném případě může dojít ke snížení účinnosti funkce čištění. • Do samočisticí nabíječky používejte výhradně speciální čisticí prostředek určený pro holící strojky Panasonic.
  • Seite 298: Čištění Holicího Strojku

    ► Čištění holicího strojku Režim Požadovaná doba (orientačně) Pokud myjete holící strojek mýdlem nebo jiným čisticím prostředkem, Nabíjení 1 Nabíjení odstraňte z něj všechny zbytky mýdla nebo vody. 0 až 60 min. Zasuňte zástrčku přístroje [C] do samočisticí 2 Čištění/ Sušení nabíječky [B]� Čištění Nabíjení 80 min. Sušení/ 10 min. 0 až 60 min. (170 min.*) Odstraňte ochranné víčko Nabíjení [A1] a připevněte holicí strojek�...
  • Seite 299 ► Vysoušení holicího strojku použitím samočisticí Čištění holícího strojku bez samočisticí nabíječky nabíječky Doporučujeme vám, abyste svůj holicí strojek čistili pomocí 1. Sekci vnější fólie [A] připevněte k holicímu strojku. samočisticí nabíječky nebo režimu čištění ultrazvukovými vibracemi, 2. Vysušte holicí strojek pomocí samočisticí nabíječky v režimu když se na displeji s kontrolkami objeví symbol kohoutku “Sušení/Nabíjení”. 1. Odpojte kabel od holicího strojku. 3. Promažte strojek. 2. Na vnější planžetu přístroje naneste Mazání mýdlo a trochu vody. 3. Otočením jisticího kroužku [A7] Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej odjistěte spínač [A6]. dodávaný s holicím strojkem. 4. Stisknutím a přidržením spínače déle 1. Vypněte holicí strojek. než 2 sekundy spusťte režim čištění ultrazvukovými vibracemi. 2. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje. • Kontrolky kapacity baterie postupně blikají. 3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje. • Po přibližně 20 sekundách dojde k automatickému vypnutí, nebo můžete 4. Holicí strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund.
  • Seite 300 ► Čištění s krátkým kartáčkem ► Výměna vnější planžety přístroje Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity [A] 1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie pohybem ve směru (A). přístroje [A] a zatlačte sekci vnější fólie • Nepohybujte krátkým kartáčkem ve směru (B), přístroje dolů. 2. Značku rámu fólie ( ) vyrovnejte se protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní břity. značkou vnější fólie přístroje ( ) a pevně je • Nepoužívejte krátký kartáček k čištění vnější k sobě připevněte. planžety. • Vnější planžetu přístroje nelze nasadit obráceně. • Vnější planžetu přístroje vždy vložte do rámu systému, když ji připevňujete k Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů holicímu strojku.
  • Seite 301 3. Hadříkem nebo papírovým kapesníkem Čištění samočisticí nabíječky navlhčeným ve vodě jemně setřete všechny zbytky vousů přilepené uvnitř čisticího Zbytky vousů se mohou přilepit k čisticímu zásobníku samočisticí zásobníku. nabíječky. Odstraňte je následujícím způsobem. Doporučujeme tento • Rohy a nerovné části čisticího zásobníku postup zopakovat pokaždé, když vyměňujete zásobník s čisticím očistěte vatovou tyčinkou navlhčenou ve prostředkem. vodě. 1. Sejměte nádobku na čisticí kapalinu [B] a odpojte zástrčku přístroje [C] od samočisticí nabíječky [B]. • Dávejte pozor, abyste nevylili čisticí tekutinu. • Některé komponenty čisticí kapaliny a ► Jestliže voda neodtéká z čisticího zásobníku mastnoty se mohou odloučit a přilnout k Zbytky vousů mohou ucpat odtok na spodní straně nádobce na čisticí kapalinu a filtru čisticí čisticího zásobníku. kapaliny. To však neznačí závadu. V takovém případě nelze holící strojek vyčistit 2. Doplňujte vodu dle obrázku, nebo vysušit. přičemž nakloňte nádobku na Vytlačte zbytky vousů odtokem například pomocí čisticí kapalinu a jemně s ní...
  • Seite 302: Řešení Potíží

    Řešení potíží Problém Řešení Přesvědčte se, zda je síťový ► Samočisticí nabíječka adaptér připojen k samočisticí nabíječce a zda je nabíječka Problém Řešení připojena k zásuvce elektrické sítě. Jestliže jste holicí strojek nečistili (Viz str. 293.) 2 týdny či déle, nejdříve vyčistěte Přesvědčte se, zda je holicí strojek ústřižky vousů pomocí kartáčku na správně připevněn k samočisticí čištění. Režim se nespustí. nabíječce. (Viz str. 299.) (Viz str. 293.) Nedoplňujte čisticí prostředek a Při velmi nízkých teplotách (cca vodu, pokud nevyměňujete čisticí 0 °C nebo nižších) nemusí fungovat kapalinu. režim Čištění nebo Sušení. Břit nebyl pečlivě Mohlo by tak dojít ke snížení opláchnut. Přesvědčte se, zda svítí indikátor účinnosti funkce čištění. stavu. (Viz str. 305.) (Viz str. 297.) Odstraňte veškeré nečistoty, jež se Po čištění mohou na vnější části nahromadily v odtokovém kanálu rámu planžety zůstávat mastné...
  • Seite 303 Problém Řešení Problém Řešení Položte samočisticí nabíječku na Do nabíječky nevkládejte žádné tvrdý rovný povrch. cizí předměty. Břity během čištění praskly Je-li samočisticí nabíječka Vyměňte vnější planžetu přístroje nebo se zdeformovaly. zdvižená nebo umístěná na a/nebo vnitřní břity. Nádobku na čisticí kapalinu měkkém povrchu, jako jsou (Viz str. 300.) nelze sejmout. koberce, uvolňovací páčka zámku Pokud smícháte mýdlovou vodu či správně nezapadne do nabíječky. mýdlo na ruce s čisticím prostředkem V takovém případě nelze sejmout nebo použijete jiný čisticí prostředek, nádobku na čisticí kapalinu. dojde k napěnění čisticí kapaliny. Čisticí kapalina napěnila. Během čištění: Samočisticí nabíječku použijte po Samočisticí nabíječka vydává při pečlivém propláchnutí a vysušení čištění břitů hlasité zvuky. holicího strojku. Po čištění: Vyměňte čisticí kapalinu. Samočisticí nabíječka vydává Během probíhajícího režimu hlasité zvuky při odstraňování dávejte pozor, abyste nestiskli Vydává hlasitý zvuk. kapek vody za účelem urychlení...
  • Seite 304 ► Holicí strojek Problém Řešení To je možné zlepšit čištěním Problém Řešení pokaždé po holení. To je možné zlepšit čištěním Vyměňte vnější planžetu přístroje pokaždé po holení. a/nebo vnitřní břity. Zastřižené vlasy poletují Vnitřní břity přístroje vyčistěte Nesmíte se při holení Očekávaná životnost vnější okolo. kartáčkem. dostat tak blízko, jako planžety přístroje a vnitřních břitů: Po čištění vodou nechte přístroj předtím. Vnější planžeta přístroje: důkladně vyschnout a aplikujte olej. Přibližně 1 rok Vnitřní břity: Aplikujte olej. Přibližně 2 roky (Viz str. 299.) Vnější planžeta přístroje se Aplikujte olej. Je-li vnější planžeta přístroje zahřeje. poškozená nebo deformovaná, Snímač holení nemusí reagovat, vyměňte ji. je-li zbývající kapacita baterie (Viz str. 300.) nízká. Pokud k tomu dojde, holicí strojek nabijte.
  • Seite 305 ► Když svítí indikátor stavu Problém Řešení Z holicího strojku vyčistěte Problém Řešení zastřihnuté vousy. Do nádobky na čisticí kapalinu Je čas na výměnu čisticí Když je holicí strojek extrémně nalijte novou vodu a čisticí kapaliny. špinavý, vyjměte rám planžety a prostředek. opláchněte vodou. Nádobka na čisticí kapalinu Nádobku na čisticí kapalinu (Viz str. 299.) Snímač holení reaguje, i není správně nasazená. nasaďte správně. Vyměňte vnější planžetu přístroje když holicí strojek není v Samočisticí nabíječka je Položte samočisticí nabíječku na a/nebo vnitřní břity. kontaktu s pokožkou. nakloněná. vodorovný povrch. Očekávaná životnost vnější planžety přístroje a vnitřních břitů: Samočisticí nabíječku Vnější planžeta přístroje: používáte mimo rozmezí Používejte v rozmezí Přibližně 1 rok doporučených provozních doporučených teplot 15 – 35 °C.
  • Seite 306: Servis

    (jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce). baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte Náhradní díly žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního střediska. Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné suroviny a předcházet možným negativním Vnější planžeta a vnitřní WES9032 účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou břity přístroje Náhradní díly pro model vzniknout při nesprávném zacházení s odpady. ES-LV95 Vnější planžeta přístroje WES9173 Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných Vnitřní břity WES9170 dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili. Speciální čisticí prostředek pro čisticí a nabíjecí WES4L03 Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní systém holicího strojku legislativou a místními předpisy. Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Životnost baterie Unie (EU) Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte...
  • Seite 307: Technické Údaje

    Technické údaje Likvidace zabudované nabíjecí baterie Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii� Viz typový štítek na síťovém adaptéru. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud Zdroj energie (Automatický převod napětí) takové ve vaší zemi existuje. Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího Napětí motoru 3,6 V strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek Doba nabíjení Cca 1 hodina rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit Akustický hluk ve v režimu holení: 63 (dB (A) při 1 pW) narušení jeho funkcí. vzduchu v režimu zastřihovače: 64 (dB (A) při 1 pW) • Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru. • Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. úplného vybití baterie. • Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. •...
  • Seite 309 Návod na obsluhu Nabíjateľný holiaci strojček (Domáci) ES-LV95 Č. modelu Obsah Bezpečnostné opatrenia ....312 Riešenie problémov ������������������������������� 326 Určené použitie ��������������������������������������� 316 Servis ������������������������������������������������������� 330 Identifikácia častí������������������������������������ 317 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu ������� 330 Nabíjanie�������������������������������������������������� 317 Technické údaje �������������������������������������� 331 Používanie holiaceho strojčeka ������������...
  • Seite 310 Pozor • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.
  • Seite 311 • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche. • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd.
  • Seite 312: Bezpečnostné Opatrenia

    VÝSTRAHA Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, Počas čistenia vždy odpojte adaptér na striedavý prúd požiaru, zlyhania, poškodenia zariadenia alebo majetku vždy od elektrickej zásuvky� dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom Vysvetlenie symbolov alebo poraneniu. Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa elektrickej energie so zhodným menovitým napätím rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania uvedeným na adaptéri na striedavý prúd� označení a nesprávneho používania.
  • Seite 313 VÝSTRAHA Adaptér na striedavý prúd ani samočistiacu nabíjačku nikdy nepoužívajte v kúpeľni alebo v sprche� - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým Ak príde detergent do kontaktu s kožou, miesto okamžite prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. dôkladne umyte mydlom� Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii� Ak pocítite bolesť na koži alebo kdekoľvek na tele, - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu okamžite prestaňte s používaním a kontaktujte lekára�...
  • Seite 314 VÝSTRAHA Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite holiaci strojček do ochranného krytu� - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja. prúd poškodený alebo ak elektrická zástrčka nie je pevne Odpojte adaptér alebo konektor ich držaním, neťahajte zasunutá v elektrickej zásuvke� kábel�...
  • Seite 315 ► Likvidácia nabíjateľnej batérie UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave ani na žiadnu inú časť tela� Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto - Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti holiacim strojčekom� Batériu nepoužívajte v iných vonkajšej fólie prístroja. výrobkoch� Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny Batériu po vybratí...
  • Seite 316: Určené Použitie

    • Samočistiaca nabíjačka čistí vnútorné čepele a vonkajšiu fóliu VÝSTRAHA prístroja. Zvyšky brady z ostatných častí strojčeka odstráňte pomocou kefky alebo vodou. • V závislosti od prostredia sa holiaci strojček nemusí vysušiť ani Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, prijmite v prípade, že vyberiete režim, ktorý zahŕňa funkciu „Sušenie“. nasledujúce opatrenia� Batérie sa nedotýkajte V takom prípade utrite zvyšné kvapky vody suchou tkaninou. nechránenými rukami� - Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu. Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa s lekárom. - Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo poranenie. Dôkladne odstráňte umytím čistou vodou a poraďte sa s lekárom. Určené použitie • Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia. •...
  • Seite 317: Identifikácia Častí

    Identifikácia častí Používanie blokovacieho krúžku Blokovací krúžok [A7] používajte na zablokovanie alebo A Hlavná časť odblokovanie hlavného vypínača [A6].  Vstupný otvor 1 Ochranný kryt  Zásuvka samočistiacej Blokovacím krúžkom otáčajte, kým neklikne. nabíjačky 2 Vonkajšia fólia prístroja Otočte blokovacím krúžkom „ “ a odblokujte 3 Rám fólie  Páčka na odblokovanie hlavný vypínač: 4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie  Filter kvapaliny na čistenie Používa sa počas holenia, umývania holiaceho 5 Opierka prstov  Ryska maximálneho strojčeka a mazania holiaceho strojčeka. naplnenia vody 6 Hlavný vypínač 7 Blokovací krúžok  Jednotka na kvapalinu Otočte blokovacím krúžkom „ “...
  • Seite 318 • Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 – 35 °C. V prípade Adaptér [C] pripojte do domácej elektrickej nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych teplotách sa zásuvky� batéria bude nabíjať dlhšie alebo sa nemusí nabíjať správne. • Režim „Nabíjanie“ sa začne po pripojení holiaceho strojčeka. Holiaci strojček nabite v rámci odporúčaného rozsahu teplôt okolia • Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia ( ) svieti. na nabíjanie. • Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine. • Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo pokiaľ ste ho Čas nabíjania sa môže skrátiť v závislosti od kapacity nepoužívali viac ako 6 mesiacov, indikátor stavu nabitia ( nabíjania. nemusí svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení. Počas nabíjania Po dokončení nabíjania Do dokončení nabíjania odpojte adaptér� • Nabíjať môžete, aj keď sa indikátor stavu samočistiacej nabíjačky žeraví. • Prístroj je možné nabíjať, aj keď je jednotka na kvapalinu na čistenie vybratá. Indikátor stavu nabitia ( Indikátor výkonu batérie svieti.
  • Seite 319: Používanie Holiaceho Strojčeka

    • Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky brady alebo Používanie holiaceho strojčeka typu holiaceho gélu či holiacej peny reagovať, ale to je normálne. Otočte blokovacím krúžkom [A7] a odblokujte • Snímač holenia nemusí reagovať, ak je zostávajúci výkon hlavný vypínač [A6]� (Pozrite stranu 317�) batérie nízky. Ak k tomu dôjde, holiaci strojček nabite. Stlačte hlavný vypínač a zvoľte požadovaný režim Držte holiaci strojček tak, ako je to holenia� zobrazené na obrázku, a ohoľte sa� •...
  • Seite 320: Používanie Zastrihávača

    ► Používanie zastrihávača • Počas používania holiaceho strojčeka sa prstami nedotýkajte hlavného vypínača. Mohlo by dôjsť k prepnutiu režimu holiaceho Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom strojčeka alebo k jeho vypnutiu. Počas používania holiaceho do polohy symbolu „ “, aby bol zastrihávač strojčeka položte prsty na opierku prstov. vo vzpriamenej polohe. • Odporúčaná teplota okolia na používanie je 5 – 35 °C. Prístroj môže prestať fungovať, ak ho používate pri teplotách mimo tohto odporúčaného rozsahu. Stlačte a podržte tlačidlo Vzhľad indikátorov počas používania na odblokovanie (a) a znížte  zastrihávač posunutím rukoväti Počas používania Po použití zastrihávača. Strihanie bokombrád Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom nahor. Zobrazí sa čas používania Zapnite holiaci strojček, priložte v pravom a zostávajúci výkon batérie uhle k pokožke a pohybom nadol zastrihnite Indikátory sa rozsvietia a po 5 sekundách zhasnú. bokombrady. a po 8 sekundách zhasnú. • Po 10 minútach sa čas vráti Predbežné...
  • Seite 321: Čistenie

    • Po výmene môžete kvapalinu na čistenie používať približne 30 dní, a potom jednotku na kvapalinu na čistenie opláchnite� a to pri čistení raz za deň. (Bude sa to líšiť v závislosti od hrúbky • Po umytí nezabudnite namontovať filter kvapaliny na čistenie. chĺpkov a okolitej teploty.) • Detergent spotrebujte do približne 6 mesiacov po jeho otvorení. Do jednotky na kvapalinu Po uplynutí 6 mesiacov zlikvidujte kvapalinu na čistenie a potom na čistenie nalejte pitnú nalejte novú vodu a detergent do jednotky na kvapalinu na čistenie. vodu a detergent� • Vodu a detergent vymeňte súčasne. • Dajte pozor, aby nebola hladina V opačnom prípade sa môže funkcia čistenia zhoršiť. vody nad ryskou. V opačnom • Používajte iba špeciálnu čistiacu tekutinu do samočistiacej prípade by mohlo dôjsť k vyliatiu nabíjačky pre holiace strojčeky Panasonic. čistiacej tekutiny.
  • Seite 322: Čistenie Holiaceho Strojčeka

    ► Čistenie holiaceho strojčeka Režim Požadovaný čas (orientačne) Ak ste holiaci strojček čistili mydlom na ruky alebo iným čistiacim Nabíjanie 1 Nabíjanie prostriedkom, odstráňte z neho zvyšky mydla a vody. 0 – 60 min. Konektor prístroja [C] zasuňte do samočistiacej 2 Čistenie/ Sušenie nabíjačky [B]� Čistenie Nabíjanie 80 min. Sušenie/ 10 min. 0 – 60 min. (170 min.*) Odstráňte ochranný kryt Nabíjanie [A1] a vložte holiaci strojček do nabíjačky�...
  • Seite 323 ► Sušenie holiaceho strojčeka pomocou samočistiacej Čistenie holiaceho strojčeka bez samočistiacej nabíjačky nabíjačky Odporúčame, aby ste po zobrazení symbolu kohútika na displeji 1. Na holiaci strojček nasaďte časť s vonkajšou fóliou [A]. s indikátormi holiaci strojček vyčistili pomocou samočistiacej 2. Holiaci strojček vysušíte pomocou režimu samočistiacej nabíjačky nabíjačky alebo režimu ultrazvukového vibračného čistenia. „Sušenie/Nabíjanie“. 1. Odpojte kábel od holiaceho strojčeka. 3. Holiaci strojček namažte. 2. Na vonkajšiu fóliu prístroja naneste Mazanie mydlo na ruky a trochu vody. 3. Otočte blokovacím krúžkom [A7] Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, a odblokujte hlavný vypínač [A6]. odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom. 4. Ak stlačíte hlavný vypínač na viac ako 2 1. Vypnite holiaci strojček. sekundy, zaktivujete režim akustického vibračného čistenia. 2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja. • Indikátory výkonu batérie blikajú postupne. 3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. •...
  • Seite 324 ► Čistenie pomocou krátkej kefky ► Výmena vonkajšej fólie prístroja Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele 1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie [A] pohybom v smere (A). prístroja [A] a potiahnite vonkajšiu fóliu • Nepohybujte krátkou kefkou v smere (B), pretože smerom nadol. by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to 2. Značky rámu fólie ( ) a vonkajšej fólie ich ostrosť. prístroja ( ) zarovnajte a jednotlivé časti • Nepoužívajte krátku kefku na čistenie vonkajších bezpečne spojte. fólií. • Vonkajšiu fóliu systému nemožno pripojiť opačne. • Vždy vložte vonkajšiu fóliu k rámu fólie pri pripevnení k holiacemu strojčeku. Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí ►...
  • Seite 325 3. Tkaninou alebo papierovou vreckovkou Čistenie samočistiacej nabíjačky navlhčenou vo vode jemne utrite všetky zvyšky chĺpkov prilepené vnútri čistiaceho Zvyšky chĺpkov sa môžu zachytiť na čistiacom zásobníku zásobníka. samočistiacej nabíjačky. Odstráňte ich nasledujúcim postupom. Tento • Rohy a nerovné časti čistiaceho zásobníka postup odporúčame vykonávať pri každej výmene zásobníka vyčistite vatovou tyčinkou navhlčenou s čistiacim prostriedkom. vo vode. 1. Zo samočistiacej nabíjačky [B] vyberte jednotku na kvapalinu na čistenie [B] a odpojte konektor [C]. • Dajte pozor, aby ste nevyliali čistiacu tekutinu. • Niektoré zložky kvapaliny na čistenie ► Ak voda z čistiaceho zásobníku neodteká a maz z pokožky sa môžu oddeliť a prilepiť Zvyšky chĺpkov môžu upchať odtok v spodnej na jednotku na kvapalinu na čistenie a na časti čistiaceho zásobníka. filter kvapaliny na čistenie. Nie je to V takom prípade nie je možné holiaci strojček problém. čistiť ani sušiť. 2. Vodu nalejte podľa obrázka pri Zvyšky chĺpkov vytlačte odtokom napríklad naklonení jednotky na kvapalinu pomocou špáradla.
  • Seite 326: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Činnosť Skontrolujte, či je adaptér ► Samočistiaca nabíjačka na striedavý prúd je pripojený k samočistiacej nabíjačke a či je Problém Činnosť nabíjačka pripojená k elektrickej Ak ste holiaci strojček nečistili zásuvke. dlhšie než 2 týždne, najprv odrezky (Pozrite stranu 317.) chĺpkov očistite pomocou čistiacej Skontrolujte, že holiaci strojček je kefky. správne pripojený k samočistiacej Režim sa nespustí. (Pozrite stranu 323.) nabíjačke. Vodu ani detergent nepridávajte, len (Pozrite stranu 317.) pri výmene kvapaliny na čistenie. Pri extrémne nízkych teplotách (asi Čepeľ nebola dôkladne V opačnom prípade sa môže 0 °C alebo menej) nemusia funkcie umytá. funkcia čistenia zhoršiť. čistenia alebo sušenia fungovať. (Pozrite stranu 321.) Skontrolujte, či indikátor stavu Po vyčistení môžu na ráme fólie svieti. (Pozrite stranu 329.) zostať oleju podobné kvapky. Ide Z vypúšťacieho otvoru zbernej o mazaciu zložku kvapaliny tácky na kvapalinu na čistenie na čistenie a nepredstavuje to...
  • Seite 327 Problém Činnosť Problém Činnosť Samočistiacu nabíjačku položte Vzhľadom na teplotné podmienky na tvrdý a rovný povrch. nemusia čepele rýchlo vyschnúť. Čepele nie sú suché a sú Keď je samočistiaca nabíjačka Znova spusťte režim „Sušenie/ lepkavé. Jednotku na kvapalinu zdvihnutá alebo je na mäkkom Nabíjanie“ alebo pred holením na čistenie nemožno povrchu, ako je koberec, páčka utrite mäkkou tkaninou. vybrať. na odblokovanie nezapadne Do nabíjačky nestrkajte žiadne správne do nabíjačky. cudzie predmety. Počas čistenia čepele V takom prípade nemožno jednotku praskli alebo sa Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja na kvapalinu na čistenie vybrať. zdeformovali. a/alebo vnútorné čepele. Počas čistenia: (Pozrite stranu 324.) Samočistiaca nabíjačka vydáva Ak zmiešate mydlovú vodu alebo hlasný zvuk vzhľadom na čistenie mydlo na ruky s detergentom alebo čepelí. ak použijete iný detergent, Po čistení: kvapalina na čistenie bude peniť. Kvapalina na čistenie sa Samočistiaca nabíjačka vydáva Samočistiacu nabíjačku používajte...
  • Seite 328 ► Holiaci strojček Problém Činnosť Možno to zlepšiť vyčistením Problém Činnosť Zápach je silnejší. po každom holení. Možno to zlepšiť vyčistením Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. po každom holení. Odseknuté chĺpky lietajú Vnútorné čepele čistite pomocou Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja všade naokolo. kefky. a/alebo vnútorné čepele. Po čistení vodou naneste olej Očakávaná životnosť vonkajšej a nechajte dôkladne vyschnúť. Nedosahujete také dobré fólie prístroja a vnútorných čepelí: oholenie ako predtým. Naneste olej. Vonkajšia fólia prístroja: (Pozrite stranu 323.) Približne 1 rok Vonkajšia fólia prístroja je Vnútorné čepele: V prípade poškodenia alebo horúca. Približne 2 roky zdeformovania vonkajšiu fóliu prístroja vymeňte. Naneste olej. (Pozrite stranu 324.) Snímač holenia nemusí reagovať, Hlavný vypínač sa nedá...
  • Seite 329 Problém Činnosť Problém Činnosť Z holiaceho strojčeka odstráňte Počas používania v režime Dôjde k vypnutiu odrezky chĺpkov z brady. snímača holenia stlačte dvakrát napájania. Keď je holiaci strojček nadmerne hlavný vypínač. znečistený, demontujte rám fólie ► Keď indikátor stavu svieti a umyte ho vodou. (Pozrite stranu 323.) Problém Činnosť Snímač holenia reaguje, aj Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja ak sa holiaci strojček Do jednotky na kvapalinu a/alebo vnútorné čepele. Je čas na výmenu nedotýka pokožky. na čistenie nalejte novú vodu Očakávaná životnosť vonkajšej kvapaliny na čistenie. a detergent. fólie prístroja a vnútorných čepelí: Jednotka na kvapalinu Vonkajšia fólia prístroja: Namontujte jednotku na kvapalinu na čistenie nie je správne Približne 1 rok na čistenie správne. pripojená.
  • Seite 330: Servis

    V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’ Náhradné diely priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok. Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku. Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie Vonkajšia fólia prístroja WES9032 a prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania a vnútorné čepele Náhradné diely pre s odpadom. ES-LV95 Vonkajšia fólia prístroja WES9173 Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady. Vnútorné čepele WES9170 V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty Čistiaci prostriedok pre čistiaci a nabíjací systém v súlade so štátnou legislatívou. WES4L03 holiaceho strojčeka Pre právnické osoby v Európskej únii Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické Životnosť batérie produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
  • Seite 331: Technické Údaje

    Technické údaje Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd. nabíjateľnú batériu� Zdroj energie (Automatický prevod napätia) Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Napätie motora 3,6 V Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka Čas nabíjania Približne 1 hodina a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček Akustický hluk V režime holenia: 63 (dB (A) pri 1 pW) svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže vo vzduchu V režime zastrihávania: 64 (dB (A) pri 1 pW) spôsobiť poruchu. • Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd. Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. • Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte bežať, kým sa batéria celkom nevybije. • Podľa obrázka vykonajte kroky 1 až 4 a batériu vyberte. •...
  • Seite 333 Használati utasítás Újratölthető villanyborotva (háztartási használatra) ES-LV95 Típusszám Tartalomjegyzék Biztonsági előírások ....336 Tisztítás ��������������������������������������������������� 344 Rendeltetésszerű használat ������������������ 339 Hibaelhárítás ������������������������������������������� 349 Az alkatrészek azonosítása ������������������� 340 Szerviz ����������������������������������������������������� 353 Töltés ������������������������������������������������������� 340 Környezetvédelem és újrahasznosítás���354 A borotva használata ����������������������������� 342 Műszaki adatok ��������������������������������������� 355 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
  • Seite 334 Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni.
  • Seite 335 • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. • Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert.
  • Seite 336: Biztonsági Előírások

    FIGYELEM Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, a hibás működés Tisztításkor mindig húzza ki a hálózati adaptert a hálózati és a készülékeket érintő károk kockázatának csökkentése érdekében aljzatból� mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés A szimbólumok jelentése veszélye. Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés hálózati adapteren feltüntetett névleges figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét.
  • Seite 337 FIGYELEM Ne használjon mást, kizárólag a mellékelt hálózati adaptert és öntisztító töltőt� Továbbá, ne töltsön más terméket a mellékelt hálózati adapterrel és öntisztító töltővel� Ha a tisztítószer bőrrel érintkezik, azonnal mossa le - Ezzel égést vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. alaposan szappannal� Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket� Ha fájdalmat érez a bőrén vagy bárhol a testén, azonnal - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
  • Seite 338 VIGYÁZAT Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját� Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer külső szitáját az ujjaival vagy a körmével� Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert a fali - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső aljzatból� szitájának élettartama. - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő Ne érintse meg a belső vágókés penge (fém) részét� elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz - Megsértheti a kezét.
  • Seite 339: Rendeltetésszerű Használat

    • Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív • Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves pólusa ne kerüljön egymással kapcsolatba borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A fémtárgyakon keresztül� Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt • Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk� bármilyen új borotválási módszerhez. • Ne töltse, ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort •...
  • Seite 340: Az Alkatrészek Azonosítása

    Az alkatrészek azonosítása A rögzítőgyűrű használata Az üzemkapcsoló [A7] reteszelésére vagy reteszelésének A Főkészülék B Öntisztító töltő feloldására használja a rögzítőgyűrűt [A6]. Forgassa el a rögzítőgyűrűt kattanásig. 1 Védősapka  Töltőcsatlakozók 2 A rendszer külső szitája  Tisztító folyadék tartály Forgassa el a rögzítőgyűrűt a “ ” jelig az eltávolítása gomb 3 Szita-keret üzemkapcsoló reteszelésének feloldásához� 4 A szita vázának  Bemeneti port Borotválkozáskor, a borotva tisztításakor, illetve a kioldógombjai  Öntisztító töltőegység borotva síkosításakor használatos. aljzata 5 Ujjtámasz 6 Üzemkapcsoló...
  • Seite 341 • Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor 10 – 35 °C. A töltés Csatlakoztassa az adaptert [C] egy hálózati hosszabb időt vehet igénybe, vagy az akkumulátor nem tölt fel aljzatba� megfelelően különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén. • A “Töltés” funkció a borotva csatlakoztatásakor indul. A borotvát az ajánlott környezeti hőmérséklettartományban töltse fel. • Ellenőrizze, hogy a ( ) töltöttségi szintet jelző lámpa világít-e. • Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül • A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik. nem használta, töltse addig, amíg a töltöttségi szintet jelző lámpa A töltési idő csökkenhet a töltési kapacitástól függően. ) kialszik. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad. A töltés befejezése után Töltés közben A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az közvetlenül aljzatból� • A töltést akkor is elvégezheti, ha az öntisztító töltő Állapot jelzőfénye világít. •...
  • Seite 342: A Borotva Használata

    • Lehetséges, hogy a borotválásérzékelő nem működik a A borotva használata szakáll erősségétől, vagy a borotvazselétől és a borotvahabtól függően, de ez normális. Forgassa el a rögzítőgyűrűt [A7] az üzemkapcsoló • A borotválkozást érzékelő szenzor nem működik, ha az [A6] reteszelésének feloldásához� (Lásd 340� oldal�) akkumulátor lemerülőben van. Ebben az esetben, tegye A kívánt borotválkozási mód kiválasztásához nyomja töltőre a borotvát. meg az üzemkapcsolót� A borotvát tartsa az ábrán látható • Az üzemkapcsoló minden egyes megnyomásakor átvált az módon és borotválkozzon meg�...
  • Seite 343 ► A nyírófej használata ► Jegyzetek • Ha 2 másodpercnél tovább nyomja az üzemkapcsolót, bekapcsol a Csúsztassa a nyírófej fogórészét a “ ” ultrahang vibrációs tisztító üzemmód. (Lásd 346. oldal.) helyzetbe, így a nyírófej egyenesen felfelé áll. Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat. • Ne tegye az ujját az üzemkapcsolóra, miközben a borotvát használja. Ez azt okozhatja, hogy a borotva üzemmódot vált, vagy kikapcsol. Helyezze az ujjait az ujjtámaszra a borotva használata közben. • Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor 5 – 35 °C. Ha az ajánlott Nyomja meg és tartsa a rögzítést hőmérsékleti tartományon kívül használja a készüléket, leállhat a működése. feloldó gombot (a) és csúsztassa le a  A lámpák jelentése használat közben nyírófej fogórészét, hogy a nyírófej lesüllyedjen. Használat közben Használat után Oldalszakáll nyírása Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét. Kapcsolja be a borotvát és illessze megfelelő A felhasználási idő, és a szögben a bőréhez, majd mozgassa lefelé az hátralévő akkumulátor A lámpák világítani kezdenek, oldalszakáll nyírásához.
  • Seite 344: Tisztítás

    • Cserélje a tisztítófolyadékot, amikor a Állapot jelzőfény kigyullad. szőrszálakat, majd öblítse ki a tisztító folyadék tartályt� • Miután kicserélte, a tisztítófolyadék napi egyszeri használat mellett • Tisztítás után, ügyeljen arra, hogy csatlakoztassa a körülbelül 30 napig elegendő. (Ez változhat a szakáll erősségétől tisztítófolyadék szűrőt. és a környezeti hőmérséklettől függően.) Öntsön csapvizet és • Használja fel a tisztítószert a felnyitástól számított nagyjából 6 tisztítószert a tisztító hónapon belül. A 6 hónap eltelte után öntse ki a tisztító folyadékot, majd öntsön tiszta vizet és a tisztítószert a tisztító folyadék folyadék tartályba� tartályba. • Ügyeljen rá, hogy a csapvíz • Egyszerre cserélje ki a vizet és a tisztítószert. szintje ne emelkedjen a vízellátó Ellenkező esetben a tisztító funkció elromolhat. vezeték fölé! Ellenkező esetben • Kizárólag a Panasonic borotvákhoz való speciális tisztítószert a tisztítófolyadék kifolyhat. használjon az öntisztító töltőben!
  • Seite 345 ► A borotva tisztítása Üzemmód Szükséges idő (hozzávetőlegesen) Ha szappannal és vízzel vagy egyéb mosószerrel mossa le a Töltés 1 Töltés borotvát, a tisztítás végén távolítsa el az összes szappant és vizet! 0 - 60 perc Dugja be a készülék csatlakozóját [C] az 2 Tisztítás/ Szárítás öntisztító töltőbe [B]� Tisztítás Töltés Szárítás/ 80 perc 10 perc 0 - 60 perc (170 perc*) Vegye le a védősapkát [A1], Töltés majd rögzítse a borotvát�...
  • Seite 346 ► Szárítsa meg a borotvát az öntisztító töltővel A borotva tisztítása az öntisztító töltő használata nélkül 1. Csatlakoztassa a külső szitarészt [A] a borotvához. Javasoljuk, hogy amikor a jelzés megjelenik a jelzőfény kijelzőn, 2. Szárítsa meg a borotvát az öntisztító töltővel, a “Szárítás/Töltés” tisztítsa meg borotváját az öntisztító töltő vagy a hangvibrációs üzemmód használatával. tisztító üzemmód segítségével. 3. A borotva zsírozása. 1. Húzza ki a kábelt a borotvából. Kenés 2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a rendszer külső szitáját. Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor 3. Forgassa el a rögzítőgyűrűt [A7] az készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad. üzemkapcsoló [A6] reteszelésének feloldásához. 1. Kapcsolja ki a borotvát! 4. Ha az üzemkapcsolót több mint 2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a 2 másodpercig tartja lenyomva, akkor külső szitákra! bekapcsol a hangvibrációs tisztító 3. Emelje fel a nyírófejet, és üzemmód.
  • Seite 347 ► Tisztítás rövid kefével ► A készülék külső szitájának cseréje Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A] a rövid 1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldó gombjait [A], és húzza le a kefe (A) irányba való mozgatásával. • Ne mozgassa a rövid kefét a (B) irányba, rendszer külső szitáját. 2. Illessze össze a szitakeret jelzését ( ) és a ellenkező esetben kárt tehet a belső vágókésekben és eltompíthatja élüket! rendszer külső szitájának jelzését ( ), majd biztonságosan kapcsolja össze őket. • Ne használja a rövid kefét a külső sziták tisztítására! • A rendszer külső szitáját nem lehet fordítva rögzíteni. • A borotvára történő felhelyezéskor mindig a szita keretére helyezze fel a készülék külső A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje szitáját! ►...
  • Seite 348 3. Finoman törölje le a tisztítótálca belsejére Az öntisztító töltő tisztítása tapadt levágott szőrszálakat megnedvesített törlőruhával vagy papírtörlővel! A levágott szőrszálak hozzátapadhatnak az öntisztító töltő • Megnedvesített vattafejű fültisztítóval tisztítótálcájához. Eltávolításukhoz a következőképpen járjon el. tisztítsa meg a tisztítótálca sarkait és Javasoljuk, hogy az eljárást a tisztítószer-kazetta minden egyes egyenetlen részeit! cseréjekor hajtsa végre! 1. Mindenképpen húzza ki a tisztító folyadék tartály [B] és a készülék csatlakozóját [C] az öntisztító töltőből [B]. • Ügyeljen rá, hogy ne ömöljön ki a tisztítófolyadék! • Valamennyi tisztítófolyadék komponens és ► Amikor a víz nem folyik le a tisztítótálcából olaj leválhat és hozzátapadhat a tisztító A levágott szőrszálak eltömhetik a tisztítótálca folyadék tartályhoz, illetve a alján lévő lefolyónyílást. tisztítófolyadék szűrőjéhez. Ez nem jelent Ilyenkor a borotva tisztítása és szárítása nem meghibásodást. lehetséges. 2. A tisztító folyadék tartályt Nyomja át a levágott szőrszálakat a megdöntése közben öntsön...
  • Seite 349: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Probléma Művelet Ellenőrizze, hogy a hálózati ► Öntisztító töltő adapter csatlakoztatva van-e az öntisztító töltőhöz, illetve a töltő Probléma Művelet csatlakoztatva van-e a hálózati Ha a borotvát több mint 2 hétig áramforráshoz. nem tisztította meg, akkor először (Lásd 340. oldal.) a tisztítókefével távolítsa el a Ellenőrizze, hogy a borotva levágott szőrszálakat. megfelelően csatlakoztatva van-e (Lásd 346. oldal.) Ez az üzemmód nem indul az öntisztító töltőhöz. Ne adjon hozzá tisztítószert és (Lásd 340. oldal.) vizet, kivéve, amikor lecseréli a Előfordulhat, hogy a Tisztítás és a tisztítófolyadékot. Szárítás funkció szélsőségesen A kést nem tisztította meg Ellenkező esetben a tisztító funkció alacsony hőmérséklet (kb. 0 °C rendesen. elromolhat. vagy alacsonyabb) esetén nem (Lásd 344. oldal.) működik. Tisztítás után olajszerű cseppek Ellenőrizze, hogy a Állapot maradhatnak vissza a szita-keret jelzőfény világít-e. (Lásd 353. oldal.) külső részén. Ez a tisztítófolyadék Távolítson el minden...
  • Seite 350 Probléma Művelet Probléma Művelet Helyezze az öntisztító töltőt szilárd, Lehet, hogy a hőmérsékleti sík felületre. viszonyok miatt a vágókések nem Amennyiben az öntisztító töltőt száradnak meg gyorsan. A kések nem szárazak felemeli, vagy puha talajra helyezi, Hajtsa végre a “Szárítás/Töltés” Nem lehet a tisztító vagy ragadósak. folyadék tartályt mint például szőnyegre, akkor a üzemmódot még egyszer, vagy eltávolítani. rögzítést feloldó kar nem fog törölje át őket egy puha ronggyal rendesen illeszkedni a töltőbe. borotválkozás előtt. Ebben az esetben nem lehet a Ne tegyen semmilyen idegen tisztító folyadék tartályt eltávolítani. tárgyat a töltőbe. A kések sérültek, vagy A tisztítás során: deformálódtak a tisztítás Cserélje a rendszer külső szitáját Az öntisztító töltő hangos zajt során. és/vagy a belső vágókéseket. kelt, miközben a késeket tisztítja. (Lásd 347. oldal.) A tisztítás után: Ha összekeveri a szappanos vizet Az öntisztító töltő hangos zajt vagy tusfürdőt a tisztítószerrel vagy kelt, miközben eltávolítja a más tisztítószert használ, akkor a A készülék hangosan...
  • Seite 351 ► Borotva Probléma Művelet Olajozza meg. Probléma Művelet Ellenőrizze, hogy a vágókések Ez a helyzet javítható, ha a megfelelően csatlakoznak-e. borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. A készülék hangosan A borotva magas hangot ad ki a működik. lineáris motorhajtás miatt. Ez nem A levágott szőrszálak A belső vágókéseket kefével jelent meghibásodást. mindenfelé repkednek. tisztítsa meg. Tisztítsa meg a rendszer külső A vizes tisztítás után olajozza meg szitáját az ecsettel. a készüléket és hagyja teljesen megszáradni. Ez a helyzet javítható, ha a A kellemetlen szag borotvát minden borotválkozás Olajozza meg. erősödik. után megtisztítja. (Lásd 346. oldal.) A rendszer külső szitája Ez a helyzet javítható, ha a Ha a rendszer külső szitája átforrósodik. borotvát minden borotválkozás deformálódott vagy károsodott, után megtisztítja. cserélje ki a szitát.
  • Seite 352 Probléma Művelet Probléma Művelet A borotválkozást érzékelő szenzor Óvatosan tisztítsa meg a nem működik, ha az akkumulátor A borotvát nem lehet tölteni főkészülék hátsó csatlakozóit és az lemerülőben van. Ebben az az öntisztító töltővel. öntisztító töltőcsatlakozókat egy esetben, tegye töltőre a borotvát. nedves kendővel vagy ronggyal. A szakáll sűrűségétől függően Ajánlott környezeti hőmérséklet előfordulhat, hogy a üzemeltetéshez 5 – 35 °C. A borotválásérzékelő nem kapcsol borotva az ajánlott hőmérsékleti be, és a hajtómotor hangja nem tartományon kívül nem biztos, hogy A borotva nem működik. A borotválásérzékelő nem változik. Ez nem rendellenesség. üzemel. reagál. Lehetséges, hogy a Az akkumulátor elért élettartama borotválásérzékelő nem működik a végét. szakáll erősségétől, vagy a Amíg a borotválásérzékelő lámpa A hajtómotor hangja borotvazselétől és a borotvahabtól világít, az érzékelő működik. A borotválkozás közben függően, de ez normális. hang a szakáll sűrűségétől függően megváltozik. Olajozza meg. Lehetséges, hogy a változik.
  • Seite 353: Szerviz

    Cserealkatrészek Helyezze az öntisztító töltőt Az öntisztító töltő elbillent. vízszintes felületre. A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban A megengedett vásárolhatók meg. Használja az öntisztító töltőt a hőmérsékleti értékeken megengedett hőmérsékleti A készülék külső szitájának és kívül használja az öntisztító WES9032 értékeken, 15-35 °C-on belül. belső vágókéseinek cseréje Az ES-LV95 töltőt. cserealkatrészei A rendszer külső szitája WES9173 Miután végrehajtotta a fenti műveleteket, nyomja meg a Kiválasztás Belső vágókések WES9170 gombot és válasszon üzemmódot. Különleges tisztítószer a Borotvatisztító és -töltő ► Amikor az összes jelző villog az öntisztító töltőn WES4L03 rendszerhez Probléma Művelet Akkumulátor-élettartam Forduljon valamelyik Eszközhiba...
  • Seite 354: Környezetvédelem És Újrahasznosítás

    [Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb Környezetvédelem és újrahasznosítás országokban] Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg A borotvában lítium-ion akkumulátor található. kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban! hulladékelhelyezés megfelelő módjáról. Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott A beépített akkumulátor ártalmatlanítása készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető akkumulátort! A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő...
  • Seite 355: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. Áramellátás Töltési idő: 1 óra (Automatikus feszültségátalakítás) Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Motorfeszültség 3,6 V Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Töltési idő Nagyjából 1 óra Méretek (szélesség x magasság x mélység): borotva üzemmódban: 63 (dB (A) 1 pW 7,2 cm  16,5 cm  5,3 cm Levegőben terjedő teljesítménynél) Tömeg: 200 g akusztikai zaj nyíró üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: teljesítménynél) Típus: RE7-59 Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA Kimenő feszültég: 5,4 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,2 A Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm Tömeg: 145 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
  • Seite 357 Instrucţiuni de utilizare Aparat de ras reîncarcabil (pentru uz casnic) ES-LV95 Nr. Model Cuprins Măsuri de siguranţă ..... 360 Depanare ������������������������������������������������� 374 Domeniul de utilizare ����������������������������� 364 Service ����������������������������������������������������� 378 Identificarea părţilor componente��������� 365 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor ��������������������������������������������� 379 Încărcare�������������������������������������������������� 365 Specificaţii����������������������������������������������� 380 Utilizarea aparatului de ras �������������������� 367 Curăţare ���������������������������������������������������...
  • Seite 358 Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
  • Seite 359 • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş. • Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. furnizat.
  • Seite 360: Măsuri De Siguranţă

    AVERTISMENT Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, moarte, electrocutare, incendiu, Când curăţaţi aparatul, deconectaţi întotdeauna adaptorul funcţionare defectuoasă, deteriorare a echipamentului sau pagube de c�a� de la priză� aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare de siguranţă. sau rănire. Explicarea simbolurilor Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie cu tensiunea nominală...
  • Seite 361 AVERTISMENT Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi� - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. În cazul în care detergentul intră în contact cu pielea, Nu utilizaţi decât adaptorul de c�a� şi încărcătorul cu spălaţi imediat bine cu săpun� autocurăţare furnizate� De asemenea, nu încărcaţi alte Dacă...
  • Seite 362 AVERTISMENT Deconectaţi adaptorul sau fişa adaptorului apucând direct de acestea şi nu de cablu� - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare Nu deterioraţi, modificaţi, îndoiţi forţat, trageţi sau sau rănire. răsuciţi cablul� Aveţi grijă să nu vă tăiaţi cu buza de golire atunci când De asemenea, nu ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele deschideţi detergentul�...
  • Seite 363 ► Eliminarea acumulatorului ATENŢIE PERICOL Nu scoateţi aparatul de ras din încărcătorul cu autocurăţare în timp ce utilizaţi modul “Curăţare/Uscare/ Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest Încărcare” sau modul “Uscare/Încărcare”� aparat de ras� Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse� - În caz contrar, există riscul de arsuri din cauza temperaturilor Nu încărcaţi acumulatorul după...
  • Seite 364: Domeniul De Utilizare

    Nu atingeţi acumulatorul cu acest caz, ştergeţi picăturile de apă cu o cârpă uscată. mâinile goale� - Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact cu ochii. Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un medic. - Lichidul acumulatorului poate cauza inflamaţii sau leziuni dacă intră în contact cu pielea sau hainele. Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic. Domeniul de utilizare • Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit. • Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. • În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. • Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu apă sau cu apă cu săpun. Nu utilizaţi diluant, benzină, alcool sau alte chimicale. • După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate scăzută. • Nu păstraţi aparatul de ras sau detergentul într-un loc în care va fi...
  • Seite 365: Identificarea Părţilor Componente

    Identificarea părţilor componente Folosirea inelului de blocare Folosiţi inelul de blocare [A7] pentru a bloca sau debloca A Corp principal B Încărcător cu autocurăţare întrerupătorul de pornire [A6]. 1 Capac de protecţie  Borne de încărcare Rotiţi inelul de blocare până când face un clic. 2 Folie exterioară a sistemului  Butonul de scoatere a Rotiţi inelul de blocare la “ ” şi deblocaţi unităţii lichidului de curăţare 3 Cadru folie întrerupătorul de pornire: 4 Butoane de eliberare a  Port de alimentare Utilizat pentru bărbierit, spălarea aparatului de ras şi cadrului foliei  Conector pentru lubrifierea aparatului de ras.
  • Seite 366 • Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este cuprinsă Conectaţi adaptorul [C] la o priză� între 10 – 35 °C. Există posibilitatea ca durata de încărcare să • Modul “Încărcare” porneşte când este ataşat aparatul de ras. crească sau ca acumulatorul să nu se încarce corespunzător la • Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute. încărcare ( Încărcaţi aparatul de ras în intervalul recomandat pentru • Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră. temperatura ambiantă. Timpul de încărcare poate să scadă în funcţie de capacitatea • La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când de încărcare. nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca indicatorul În timpul încărcării După ce încărcarea s-a terminat luminos al stării de încărcare ( ) să nu se aprindă. Acesta se va aprinde în cele din urmă dacă este menţinut conectat. Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării� • Puteţi încărca şi cu indicatorul luminos de stare al încărcătorului cu Indicatorul luminos stare de autocurăţare aprins. Indicatorul luminos de încărcare ( ) se aprinde.
  • Seite 367: Utilizarea Aparatului De Ras

    • Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze în funcţie de Utilizarea aparatului de ras desimea bărbii sau de tipul gelului de ras şi al spumei de ras, dar acest lucru este normal. Rotiţi inelul de blocare [A7] şi deblocaţi întrerupătorul • Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze când de pornire [A6]� (Consultaţi pagina 365�) capacitatea rămasă a bateriei este scăzută. Dacă se întâmplă Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a selecta acest lucru, reîncărcaţi aparatul de ras. modul de ras preferat� Ţineţi aparatul de ras aşa cum se •...
  • Seite 368 ► Folosirea dispozitivului de tuns • Nu puneţi degetele pe întrerupătorul de pornire în timp ce folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului de ras Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în poziţia sau schimbarea modului. Puneţi-vă degetele pe suportul pentru “ ” astfel încât dispozitivul de tuns să stea deget în timp ce utilizaţi aparatul de ras. în poziţie verticală. • Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 5 şi 35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat, acesta poate să nu mai funcţioneze. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de Citirea indicatoarelor luminoase la utilizare eliberare a blocării (a) şi glisaţi  mânerul dispozitivului de tuns în jos În timpul utilizării După utilizare pentru a coborî dispozitivul de tuns. Tunderea perciunilor Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus. Timpul utilizat şi capacitatea Porniţi aparatul de ras şi poziţionaţi în unghi rămasă a bateriei sunt afişate şi Indicatoarele luminoase se drept faţă de piele şi deplasaţi în jos pentru a apoi dispar după 5 secunde. aprind şi apoi se sting după tunde perciunii.
  • Seite 369: Curăţare

    Curăţare Ataşaţi unitatea lichidului de curăţare� • Ştergeţi imediat orice urmă de lichid de Curăţarea utilizând încărcătorul cu autocurăţare curăţare care s-a vărsat. ► Pregătirea încărcătorului cu autocurăţare Aveţi grijă să nu vărsaţi lichid de curăţare Scoateţi aparatul de ras şi conectorul adaptorului din încărcătorul cu pe produsele din piele sau pardoselile din autocurăţare. lemn, deoarece există risc de decolorare. Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare [B] pe o Apăsaţi partea superioară a suprafaţă plată şi tare� încărcătorului cu autocurăţare în •...
  • Seite 370 • Folosiţi numai detergent special pentru încărcătorul cu autocurăţare Modul Timpul necesar (ghid) pentru aparatele de ras Panasonic. Încărcare 1 Încărcare ► Curăţarea aparatului de ras 0 - 60 min Îndepărtaţi săpunul sau apa de pe aparatul de ras dacă acesta a fost spălat cu săpun de mâini sau orice alt detergent. 2 Curăţare/ Uscare Introduceţi fişa adaptorului Curăţare Încărcare 80 min Uscare/ [C] în încărcătorul cu 10 min 0 - 60 min (170 min*) Încărcare autocurăţare [B]� Îndepărtaţi capacul de •...
  • Seite 371 ► Uscarea aparatului de ras cu ajutorul încărcătorului cu Curăţarea aparatului de ras fără încărcătorul cu autocurăţare autocurăţare Vă recomandăm să vă curăţaţi aparatul de ras cu încărcătorul cu 1. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare [A] la aparatul de ras. autocurăţare sau utilizând modul de curăţare cu vibraţii sonice când 2. Uscaţi aparatul de ras cu ajutorul încărcătorului cu autocurăţare, apare simbolul de robinet pe afişajul indicatoarelor luminoase. utilizând modul “Uscare/Încărcare”. 1. Deconectaţi cablul de la aparatul de ras. 3. Lubrifiaţi aparatul de ras. 2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia Lubrifiere exterioară a sistemului. 3. Rotiţi inelul de blocare [A7] şi Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se deblocaţi întrerupătorul de pornire recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea [A6]. aparatului de ras. 4. Apăsaţi întrerupătorul de pornire mai mult de 2 secunde pentru a activa modul 1. Opriţi aparatul de ras. 2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare de curăţare cu vibraţii sonice.
  • Seite 372 ► Curăţarea cu peria scurtă ► Înlocuirea foliei exterioare a sistemului Curăţaţi lamele interioare [A] folosind peria 1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei scurtă şi mişcând-o în direcţia (A). exterioare a sistemului [A] şi trageţi în jos • Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B) deoarece folia exterioară a sistemului. 2. Aliniaţi semnul cadrului foliei ( ) şi semnul va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul. foliei exterioare a sistemului ( ) şi ataşaţi-le • Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa foliile în siguranţă împreună. exterioare. • Folia exterioară a sistemului nu poate fi ataşată în poziţie inversă. • Întotdeauna introduceţi folia exterioară a sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor aparatului de ras.
  • Seite 373 3. Ştergeţi uşor firele de păr lipite de partea Curăţarea încărcătorului cu autocurăţare interioară a tăvii de curăţare cu o cârpă sau o hârtie rezistentă la umezeală îmbibată cu apă. Firele de barbă se pot lipi de tava de curăţare a încărcătorului cu • Curăţaţi colţurile şi părţile denivelate ale tăvii autocurăţare. Urmaţi paşii de mai jos pentru a le îndepărta. Vă de curăţare cu un beţişor cu vată înmuiat în recomandăm să faceţi acest lucru de fiecare dată când schimbaţi apă. cartuşul de detergent. 1. Asiguraţi-vă că scoateţi unitatea lichidului de curăţare [B] şi fişa adaptorului [C] din încărcătorul cu autocurăţare [B]. • Fiţi atent să nu vărsaţi lichidul de curăţare. • Unele componente ale lichidului de curăţare şi uleiul de piele se pot separa şi ► Când apa nu se scurge din tava de curăţare se pot lipi pe unitatea lichidului de curăţare Firele de păr tăiat pot înfunda scurgerea din şi filtrul pentru lichidul de curăţare. Acest partea inferioară a tăvii de curăţare. lucru nu indică o problemă. În acest caz, nu puteţi curăţa sau usca aparatul de 2. Turnaţi apă conform indicaţiilor ras.
  • Seite 374: Depanare

    Depanare Problema Măsura Verificaţi dacă adaptorul de c.a. ► Încărcător cu autocurăţare este conectat la încărcătorul cu autocurăţare şi dacă încărcătorul Problema Măsura este conectat la o priză. Dacă aparatul de ras nu este (Consultaţi pagina 365.) curăţat mai mult de 2 săptămâni, Confirmaţi că aparatul de ras este curăţaţi mai întâi cu peria de bine ataşat la încărcătorul cu curăţare pentru a îndepărta firele autocurăţare. de barbă tunse. (Consultaţi pagina 365.) Modul nu porneşte. (Consultaţi pagina 371.) Este posibil ca operaţia de Nu adăugaţi detergent şi apă decât Curăţare sau de Uscare să nu atunci când înlocuiţi lichidul de funcţioneze la temperaturi extrem curăţare. de scăzute (aproximativ 0 °C sau Lama nu a fost bine Acest lucru poate deteriora funcţia mai scăzute). spălată. de curăţare. Verificaţi dacă indicatorul luminos (Consultaţi pagina 369.) de stare se aprinde. După curăţare, este posibil să...
  • Seite 375 Problema Măsura Problema Măsura Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare Este posibil ca lamele să nu se pe o suprafaţă plată şi tare. usuce mai repede din cauza Când încărcătorul cu autocurăţare Lamele nu sunt uscate sau condiţiilor de temperatură. este ridicat sau pe o suprafaţă sunt lipicioase. Executaţi modul “Uscare/Încărcare” Unitatea lichidului de moale, cum sunt covoarele, din nou sau ştergeţi cu o lavetă curăţare nu poate fi scoasă. maneta de eliberare a blocării nu moale înainte de ras. se va fixa corect în încărcător. Nu introduceţi corpuri străine în În acest caz, unitatea lichidului de încărcător. Lamele se fisurează sau se curăţare nu poate fi scoasă. deformează în timpul Înlocuiţi folia exterioară a sistemului În timpul curăţării: curăţării. şi/sau lamele interioare. Încărcătorul cu autocurăţare (Consultaţi pagina 372.) scoate un sunet puternic din Dacă amestecaţi apă şi săpun cu cauza curăţării lamelor. detergent sau folosiţi un alt După curăţare: detergent, lichidul de curăţare va Încărcătorul cu autocurăţare Lichidul de curăţare a făcut face spumă. Folosiţi încărcătorul cu scoate un sunet puternic din...
  • Seite 376 ► Aparatul de ras Problema Măsura Aplicaţi ulei. Problema Măsura Verificaţi dacă lamele sunt ataşate Această situaţie poate fi corespunzător. îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Aparatul de ras scoate un sunet Scoate un zgomot strident. Firele de păr tunse sar ascuţit din cauza motorului liniar. Curăţaţi lamele interioare utilizând peste tot. Acest lucru nu indică o problemă. peria. Curăţaţi folia exterioară a După curăţarea cu apă şi uscarea sistemului cu peria. aparatului, aplicaţi ulei. Această situaţie poate fi Aplicaţi ulei. Mirosul devine mai îmbunătăţită dacă se curăţă (Consultaţi pagina 371.) puternic. aparatul după fiecare bărbierire. Folia exterioară a Înlocuiţi folia exterioară a sistemului sistemului se înfierbântă. Această situaţie poate fi dacă este deteriorată sau îmbunătăţită dacă se curăţă deformată. aparatul după fiecare bărbierire.
  • Seite 377 Problema Măsura Problema Măsura Este posibil ca senzorul de ras să Curăţaţi resturile de păr din nu reacţioneze când capacitatea aparatul de ras. rămasă a bateriei este scăzută. Când aparatul de ras este foarte Dacă se întâmplă acest lucru, murdar, scoateţi cadrul foliei şi reîncărcaţi aparatul de ras. spălaţi cu apă. (Consultaţi pagina 371.) În funcţie de desimea bărbii, este Senzorul de ras răspunde posibil ca senzorul de ras să nu Înlocuiţi folia exterioară a sistemului chiar dacă aparatul de ras reacţioneze, iar sunetul produs de şi/sau lamele interioare. nu este în contact cu aparat să nu se modifice. Acest Durata de viaţă estimată a foliei pielea. Senzorul de ras nu lucru nu indică o defecţiune. exterioare a sistemului şi a lamelor răspunde. interioare: Este posibil ca senzorul de ras să Folie exterioară a sistemului: nu reacţioneze în funcţie de Aproximativ 1 an desimea bărbii sau de tipul gelului Lame interioare: de ras şi al spumei de ras, dar Aproximativ 2 ani acest lucru este normal. Ştergeţi cu grijă bornele de Aplicaţi ulei. Atunci când lamele nu Aparatul de ras nu poate fi...
  • Seite 378: Service

    Piese de schimb ► Când indicatorul luminos de stare se aprinde Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de service. Problema Măsura Folia exterioară a sistemului Este momentul să înlocuiţi Turnaţi apă curată şi detergent în WES9032 şi lamele interioare lichidul de curăţare. unitatea lichidului de curăţare. Piese de schimb pentru ES-LV95 Folie exterioară a sistemului WES9173 Unitatea lichidului de curăţare Ataşaţi corect unitatea lichidului de Lame interioare WES9170 nu este ataşată corect. curăţare. Încărcătorul cu Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare Detergent special pentru sistemul de curăţare şi WES4L03 autocurăţare este înclinat. pe o suprafaţă orizontală. încărcare al aparatului de ras Utilizaţi încărcătorul cu...
  • Seite 379: Materialelor

    doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare. Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct Casarea acumulatorului încorporat oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs. Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea aparatul de ras� echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora oficial, dacă există.
  • Seite 380: Specificaţii

    Specificaţii Consultaţi plăcuţa de identificare de pe Sursă de alimentare adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului 3,6 V Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. Poluare sonoră în în modul aparat de ras: 63 (dB (A) re 1 pW) în modul aparat de tuns: 64 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
  • Seite 381 Kullanım Talimatları Sarjlı tras makinesi (Ev İçin) ES-LV95 Model No. İçindekiler Güvenlik önlemleri ....... 384 Sorun giderme ���������������������������������������� 397 Kullanım amacı ��������������������������������������� 387 Servis ������������������������������������������������������� 401 Parçaların tanımı������������������������������������� 388 Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için ������������������������������� 401 Şarj etme ������������������������������������������������� 388 Özellikler�������������������������������������������������� 402 Tıraş makinesini kullanma ��������������������� 390 Temizle �����������������������������������������������������...
  • Seite 382 Dikkat • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü atılmalıdır.
  • Seite 383 • Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir. • Verilen AC adaptörü dışında herhangi bir şey kullanmayın.
  • Seite 384: Güvenlik Önlemleri

    UYARI Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın, arıza ve ekipman Temizleyeceğiniz zaman AC adaptörünü mutlaka prizden ya da maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik çıkarın� önlemlerini mutlaka uygulayınız. - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana Sembollerin açıklaması gelebilir. Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın çalıştırıldığından emin olun� seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. Elektrik fişini tam olarak takın� - Aksi halde yangın veya elektrik çarpması meydana gelebilir.
  • Seite 385 UYARI Verilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazı dışında başka bir şey kullanmayın� Verilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla başka Deterjan cilde temas ederse, hemen sabunla iyice yıkayın� bir ürünü şarj etmeyin� Cildinizde ya da gövdenizin herhangi bir yerinde acı - Aksi takdirde kısa devre sonucu yanık ya da yangına neden hissederseniz, kullanmayı...
  • Seite 386 UYARI Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine uygulamak için aşırı basınç kullanmayın� Dış eleği doğrudan lekelere ya da yaralı cilde uygulamayın� Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa - Aksi takdirde ciltte yaralanmaya neden olabilir. kullanmayın� Dış eleği zorlayarak bastırmayın� Ayrıca, kullanımdayken - Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün aşılması dış eleğe parmaklarınız ya da tırnaklarınızla dokunmayın� aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir.
  • Seite 387: Kullanım Amacı

    Kullanım amacı değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin� • Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal • En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz vermeyin� zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi • Pili, gerdanlık ve saç tokası gibi metal ziynet eşyaları ile bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
  • Seite 388: Parçaların Tanımı

    Parçaların tanımı Kilit halkasını devreye almak Güç düğmesini [A7] kilitlemek ya da açmak için kilit halkasını A Ana gövde  Alım portu [A6] kullanın. Kilit halkasını tam oturuncaya kadar çevirin. 1 Koruyucu kapak  Kendi kendini temizleyen şarj etme cihazı prizi 2 Dış Elek Güç düğmesini açmak için kilit halkasını “ ” 3 Elek çerçevesi  Kilit açma kolu işaretine doğru çevirin: 4 Elek çerçevesini çıkarma  Temizlik sıvısı filtresi Tıraş olurken tıraş makinesini temizlerken ve tıraş düğmeleri  Maksimum su çizgisi makinesini nemlendirirken kullanılır. 5 Parmak yeri  Temizlik sıvısı ünitesi 6 Güç düğmesi  Durum lambası Güç...
  • Seite 389 • Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun süre Adaptörü [C] evdeki bir prize takın� kullanılmadığında, şarj seviye lambası ( ) yanmayabilir. Takılı • Tıraş makinesi takıldığında “Şarj” modu başlar. tutulursa sonunda yanacaktır. • Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin. Şarj tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın� • Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır. Şarj etme süresi, şarj kapasitesine bağlı olarak azalmış olabilir. Şarj sırasında Şarj işlemi tamamlandıktan sonra • Kendi kendini temizleyen şarj cihazının Duram lambası yanıyorken bile şarj edebilirsiniz. • Cihaz, temizlik sıvısı ünitesi çıkarılmışken bile şarj edilebilir. Kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan şarj etme Kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan da şarj edebilirsiniz. Pil kapasitesi lambası ve şarj Şarj seviye lambası ( ) yanar.
  • Seite 390: Tıraş Makinesini Kullanma

    Tıraş makinesini kullanma Tıraş makinesini gösterildiği gibi tutun ve tıraş olun� Güç düğmesini [A7] açmak için kilit halkasını • Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa [A6] çevirin� (Bakınız sayfa 388�) başlayınız. Cildinizi boş elinizle gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın İstenen tıraş modunu seçmek için güç düğmesine basın� yönünde ileri geri hareket ettiriniz. • Güç düğmesine her bastığınızda, tıraş modu “Tıraş sensör Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça modu” “Normal mod” “KAPALI” arasında değişir. basınç miktarını hafif artırabilirsiniz.
  • Seite 391: Favori Düzelticiyi Kullanma

    ► Favori Düzelticiyi kullanma ► Notlar • Güç düğmesine 2 saniyeden uzun süre basarsanız, sesli titreşim Favori düzeltici kolunu “ ” pozisyonuna temizleme modu etkinleştirilir. (Bakınız sayfa 394.) kadar kaydırarak favori düzelticinin dik Bu modda tıraş olamazsınız. durmasını sağlayın. • Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı güç düğmesinin üzerine yerleştirmeyin. Bu durumda tıraş makinesinin modu değişebilir veya kapanabilir. Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı parmak yerine yerleştirin. Favori düzelticiyi indirmek için, açma • Kullanım için önerilen ortam sıcaklığı 5 – 35 °C’dir. Cihazı, önerilen düğmesini basılı tutun ve favori  aralığın dışındaki bir sıcaklıkta kullanırsanız çalışmayabilir. düzeltici kolunu (a) aşağıya kaydırın. Kullanırken lambaları okuma Kullanım sırasında Kullanımdan sonra Favorileri düzeltme Favori düzeltici kolunu yukarı kaydırın. Tıraş makinesini açıp cildinize dik açıda tutun ve favorileri tıraş etmek için aşağıya doğru Kullanım süresi ve pil kapasitesi hareket ettirin. gösterilir ve 5 saniye sonra da Lambalar yanar ve 8 saniye Tıraş...
  • Seite 392: Temizle

    Eski temizleme sıvısını ve sakal kırpıntılarını • Tekrar doldurulduğunda, temizlik sıvısı, günde bir kez kullanılması yıkayarak giderin ve temizlik sıvısı ünitesini halinde yaklaşık 30 gün dayanır. (Bu, sakal gürlüğü ve ortam ısısına durulayın� göre değişiklik gösterir.) • Paketi açtıktan sonra deterjanı yaklaşık 6 ay içinde kullanın. 6 ay • Yıkamadan sonra, temizlik sıvısı filtresini takmayı unutmayın. geçtiğinde, temizlik sıvısını atıp, temizlik sıvısı ünitesine yeni su ve Temizlik sıvısı ünitesine deterjan koyun. musluk suyu ve deterjan • Su ve deterjanı aynı anda doldurun. doldurun� Aksi takdirde temizleme işlevi bozulabilir. • Çeşme suyunun besleme suyu • Kendi kendini temizleyen şarj cihazın için sadece Panasonic tıraş çizgisini aşmasına izin makinelerinin özel deterjanını kullanınız. vermeyiniz. Bu, temizleme sıvısının taşmasına neden olabilir.
  • Seite 393 ► Tıraş makinesini temizleme Gerekli zaman (rehber) El sabunu veya diğer herhangi bir deterjanla yıkandıysa, tıraş Şarj 1 Şarj makinesinde kalan sabun veya suyu temizleyiniz. 0 ilâ 60 dak Cihazın [C] fişini kendi kendini temizleyen [B] şarj Kuru 2 Temiz/Kuru/ Temiz Şarj cihazına takın� 80 dak 10 dak 0 ilâ 60 dak Şarj (170 dak*) [A1] koruyucu kapağını çıkartın ve ardından tıraş makinesini takın�...
  • Seite 394 ► Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj Kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan temizleme cihazıyla kurutma Lamba ekranında musluk işareti göründüğünde tıraş makinenizi 1. Dış eleği [A] tıraş bıçağına takın. kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla veya sesli titreşim temizleme 2. Tıraş makinesini “Kuru/Şarj” modunu kullanarak kendi kendini moduyla temizlemenizi tavsiye ederiz. temizleyen şarj cihazıyla kurutun. 1. Kabloyu tıraş makinesinden çıkarın. 3. Tıraş bıçağını nemlendirin. 2. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz Yağlama da su dökün. 3. Güç düğmesini [A7] açmak için kilit Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin halkasını [A6] çevirin. yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir. 4. Sesli titreşim temizleme modunu 1. Tıraş makinesini kapatınız. etkinleştirmek için, güç düğmesine 2. Diğer bıçakların her birine bir damla 2 saniyeden uzun süre basın. yağ sürünüz. • Pil kapasitesi lambaları sırayla yanıp 3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve söner.
  • Seite 395 ► Kısa fırçayla temizleme ► Dış eleği değiştirme Kısa fırçayı (A) yönünde hareket ettirerek iç 1. Sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine bıçakları [A] temizleyin. [A] basıp, sistemin dış bıçağını aşağı • Kısa fırçayı (B) yönünde hareket ettirmeyiniz, aksi doğru çekin. takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve kesinliğini 2. Elek çerçevesi işaretiyle ( ) dış elek etkileyebilirsiniz. işaretini ( ) hizalayın ve birbirine sıkıca • Kısa fırçayı, dış bıçakları temizlemek için takın. kullanmayınız. • Sistem dış eleği ters olarak takılamaz. • Tıraş makinesine takarken sistemin dış bıçağını her zaman elek çerçevesine takınız. Dış elek ve iç bıçakları değiştirme ► İç bıçakları değiştirme 1. İç bıçakları [A] birer birer çıkartın.
  • Seite 396 3. Temizleme tepsisinin iç kısmına takılan Kendi kendini temizleyen şarj cihazını temizleme kırpılmış sakalları suya bandırılmış bir bez veya kağıt havluyla hafif siliniz. Kırpılmış sakallar, kendi kendini temizleyen şarj cihazının temizleme • Temizleme tepsisinin köşelerini ve düz tepsisine takılabilir. Bunları temizlemek için aşağıdaki adımları olmayan parçalarını, suya bandırılmış bir izleyiniz. Bu işlemi, deterjan kartuşunu her değiştirdiğinize yapmanızı kulak çöpüyle temizleyiniz. tavsiye ederiz. 1. Temizlik sıvısı ünitesini [B] ve cihazın fişini [C], kendi kendini temizleyen şarj cihazından [B] çıkardığınızdan emin olun. • Temizleme sıvısını dökmemeye özen gösteriniz. • Bazı temizlik sıvısı bileşenleri ve cilt yağı ► Kırpılmış sakallar, temizleme tepsisinin altındaki gideri ayrılarak temizlik sıvısı ünitesine ve tıkayabilir temizlik sıvısı filtresine yapışabilirler. Bu bir Temizleme tepsisindeki su boşalmadığında soruna işaret etmez. Bu durumda tıraş makinesini temizleyemez veya 2. Temizlik sıvısı ünitesini yana kurutamazsınız. yatırırken ve nazikçe sallarken, Kırpılmış sakalları bir kürdan vs. ile giderin içinden resimde gösterildiği gibi suyu...
  • Seite 397: Sorun Giderme

    Sorun giderme Problem Eylem AC adaptörünün kendi kendini ► Kendi kendini temizleyen şarj cihazı temizleyen şarj cihazına bağlı olduğunu ve şarj cihazının da prize Problem Eylem takılı olduğunu kontrol edin. Tıraş makinesi 2 haftadan daha (Bakınız sayfa 388.) fazla bir süreyle temizlenmemişse, Tıraş makinesinin kendi kendini sakal kırpıntılarını gidermek için temizleyen şarj cihazına düzgünce önce temizleme fırçasıyla Mod başlamıyor. takılmış olduğunu doğrulayın. temizleyin. (Bakınız sayfa 388.) (Bakınız sayfa 394.) Temiz ya da Kuru işlevi aşırı düşük Temizlik sıvısını tekrar doldurma sıcaklıklar altında çalışmayabilir hali dışında deterjan ve su (yaklaşık 0 °C ya da daha düşük). Bıçak tam anlamıyla eklemeyin. Durum lambasının yandığını temizlenmemiş. Aksi halde temizleme işlevi kontrol edin. (Bakınız sayfa 400.) bozulabilir. (Bakınız sayfa 392.) Temizlik tepsisinin altındaki drende biriken atık ve benzeri maddeleri...
  • Seite 398 Problem Eylem Problem Eylem Kendi kendini temizleyen şarj cihazını Bıçaklar, sıcaklık koşullarından sert ve düz bir yüzeye yerleştirin. dolayı hızla kurumayabilir. Bıçaklar kuru değil veya Kendi kendini temizleyen şarj Tıraş olmadan önce, “Kuru/Şarj” yapış yapış. modunu tekrar çalıştırın veya cihazı kaldırıldığında veya halı gibi Temizlik sıvısı ünitesi yumuşak bir yüzey üzerinde yumuşak bir bezle silin. çıkarılamıyor. bulunduğunda, kilit açma kolu şarj Şarj cihazına yabancı maddeler cihazına tam olarak oturmaz. sokmayın. Bu durumda temizlik sıvısı ünitesi Bıçaklar, temizlik sırasında Dış eleği ve/veya iç bıçakları çatlar veya deforme olurlar. çıkarılamaz. değiştirin. Temizlik sırasında: (Bakınız sayfa 395.) Kendi kendini temizleyen şarj Sabunlu su veya el sabununu cihazı, bıçakların temizlenmesi deterjanla karıştırırsanız veya nedeniyle yüksek bir ses çıkarır. başka bir deterjan kullanırsanız, Temizlik sonrasında: temizlik sıvısı köpürür. Kendi Kendi kendini temizleyen şarj Temizlik sıvısı köpürdü. kendini temizleyen şarj cihazını...
  • Seite 399 ► Tıraş Makinesi Problem Eylem Bu, tıraş olduktan sonra her zaman Problem Eylem temizleyerek iyileştirilebilir. Bu, tıraş olduktan sonra her zaman Dış eleği ve/veya iç bıçakları temizleyerek iyileştirilebilir. değiştirin. Kesilen saçlar her yere İç bıçakları fırçayla temizleyin. Tıraşa daha önceki kadar Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini ömrü: uçar. Suyla temizledikten ve iyice yakınlaşmıyorsunuz. Dış Elek: kuruması için bıraktıktan sonra yağ Yaklaşık 1 yıl uygulayın. İç bıçaklar: Yaklaşık 2 yıl Yağ uygulayın. (Bakınız sayfa 394.) Yağ uygulayın. Dış elek ısınıyor. Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa Kalan pil kapasitesi seviyesi dış eleği değiştirin. düşükse tıraş sensörü tepki (Bakınız sayfa 395.) vermeyebilir. Bu durumda tıraş makinesini yeniden şarj edin. Güç düğmesine Güç düğmesinin kilidini açın. basılamıyor. Sakal gürlüğüne bağlı olarak, tıraş...
  • Seite 400 ► Durum lambası yandığında Problem Eylem Tıraş makinesinden sakal Problem Eylem kalıntılarını temizleyin. Temizlik sıvısını tekrar Temizlik sıvısı ünitesine yeni su ve Tıraş makinesi aşırı kirlendiğinde, doldurma zamanı gelmiştir. deterjan doldurun. elek çerçevesini çıkarıp suyla Temizlik sıvısı ünitesi yıkayın. Temizlik sıvısı ünitesini düzgün bir Tıraş sensörü, tıraş düzgün bir şekilde takılı (Bakınız sayfa 394.) şekilde takın. makinesi cilde temas değil. Dış eleği ve/veya iç bıçakları etmediğinde bile tepki Kendi kendini temizleyen Kendi kendini temizleyen şarj değiştirin. veriyor. şarj cihazı yana yatmış. cihazını yatay bir yüzeye yerleştirin. Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini ömrü: Dış Elek: Kendi kendini temizleyen Yaklaşık 1 yıl şarj cihazını, önerilen Önerilen 15 – 35 °C ısı aralığında İç bıçaklar: kullanım ısısı aralığının kullanın.
  • Seite 401: Servis

    Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı, düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC garanti belgesinde bulabilirsiniz). yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün. Yedek parçalar Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır. atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9032 edeceksiniz. ES-LV95 için yedek Dış Elek WES9173 Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması hakkında parçalar İç bıçaklar WES9170 daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun. Tıraş Makinesi Temizliği İçin Özel Deterjan ve Sistemi WES4L03 Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal Şarj Etme yasalara göre cezalar uygulanabilir. Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için Pil ömrü Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile temas kurun.
  • Seite 402: Özellikler

    Şarj süresi Yaklaşık 1 saat kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı çalışmasına Tıraş modunda: 63 (dB (A) re 1 pW) neden olacak şekilde kaybedecektir. Havadaki Akustik Favori düzeltme bıçağı modunda: 64 (dB (A) • Tıraş makinesini AC adaptöründen çıkarın. Gürültü re 1 pW) • Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana kadar cihazı açık tutun. Lütfen, pile kısa devre yaptırmamak için özen gösterin. • 1 ile 4 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili çıkartınız. IMALATCI • Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan YETKILI TEMSILCI Panasonic Elektronik Satis A.S. Maslak Mah. Bilim Sok. Sun Plaza No:5 K:16 34398 Maslak-Sisli Istanbul Turkey Tel : (+90) 212 367 94 00 Fax: (+90) 212 286 21 11 www.panasonic.com.tr MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62 ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR...
  • Seite 403 MEMO...
  • Seite 404 MEMO...
  • Seite 405 MEMO...
  • Seite 406 Panasonic Corporation http://panasonic.net/ © Panasonic Corporation 2013 Printed in Japan F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK ES9700LV951E Y0713‑0...

Inhaltsverzeichnis