NO
Denne bruksanvisningen (tekst og illustrasjoner) forklarer den eneste korrekte bruken av dette
produktet.
Advarslene gir informasjon om vanlige eksempler på feil bruk, men det er umulig å forestille seg
eller beskrive alle mulige eksempler på feil bruk. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner
du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte.
Dersom bruksanvisningen ikke følges helt nøyaktig, kan det medføre alvorlig personskade eller
død. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Hjelm for bruk under arbeid i høyden og på bakken.
Personlig verneutstyr (PVU) for hodet som skal beskytte mot fallende gjenstander.
*- Når bruddstyrken på hakestroppen er justert til mindre enn 25 kg, tilfredsstiller denne
hjelmen alle obligatoriske krav i standardene EN 397 og GB 2811, med unntak av kravet for
indre vertikal klaring.
Den tilfredsstiller følgende valgfrie krav i standardene EN 397 og GB 2811: Beskyttelse
mot støtbelastning ved temperaturer ned til -30 °C, motstand mot sideveis deformasjon og
beskyttelse mot kontakt med strømledere opp til 440 VAC. Den tilfredsstiller også valgfrie
krav i standarden EN 397: Beskyttelse mot sveisesprut, men kun dersom det ikke er klistret
merker på toppen av hjelmen. HI-VIZ-modellen tilfredsstiller derfor ikke det valgfrie kravet om
beskyttelse mot sveisesprut.
- Når bruddstyrken på hakestroppen er justert til mer enn 50 kg, tilfredsstiller denne hjelmen
alle kravene i standarden EN 12492, med unntak av kravet om ventilasjonshull.
Bruk av hjelm reduserer betraktelig risikoen for skader mot hodet, men fjerner den ikke
fullstendig. Ved kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig av energien.
Ved svært kraftige støt vil dette kunne føre til at hjelmen blir ødelagt.
Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som dette produktet er beregnet på, er i seg selv farlige og kan
medføre alvorlig personskade eller død på grunn av fall, fallende objekter
eller farer i omgivelsene ved bruk av produktet.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk dette produktet, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene for dette produktet, og for alt utstyr som brukes
sammen med det.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i bruken av produktet og alt utstyr som brukes sammen
med det, samt få opplæring i håndtering av risikoer i de planlagte aktivitetene.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoene som er involvert.
Manglende respekt for alle instruksjoner og advarsler kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar
selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til det eller ikke kan ta på deg dette
ansvaret, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Hjul for justering av hodebånd, (4) Forover-og bakoverjustering for
hakestropp, (5) Spenne for justering og stramming av hakestropp, (6) Sidespor for montering
av hørselsvern, (7) Fester for hodelykt, (8) Fremre og bakre monteringsspor for hodelykt med
avtagbare plugger, (9) Brakett for montering av øye- eller ansiktsvern, (10) Foring til hodebånd,
(11a) EPS-foring, (11b) EPP-foring.
Hovedmaterialer: skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), bånd i polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere.
Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema:
utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske
kontroll; problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur.
Før bruk
Før hver gangs bruk bør du kontrollere skallet og hodebåndet (f.eks. ingen deformasjon
eller sprekker på inn- eller utsiden av skallet). Sjekk stropper og bærende sømmer. Sjekk at
hodebåndets festemekanisme og spennen på hakestroppen fungerer som de skal. Sjekk
innstillingen til hakestroppens bruddstyrke.
ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan redusere hjelmens egenskaper (støtdemping og
styrke) uten at den får synlige skader og sprekker. Kasser hjelmen dersom den har vært utsatt
for kraftige støt.
4. Slik tar du på deg hjelmen
Justering av hakestroppens bruddstyrke
Bruddstyrken på hakestroppen er satt til mer enn 50 kg fra fabrikken.
Juster bruddstyrken på hakestroppen basert på hva hjelmen skal brukes til:
- For arbeid på bakken: Juster bruddstyrken til mindre enn 25 kg for å redusere risikoen for
kvelning dersom hjelmen henger seg opp.
- For arbeid i høyden: Juster bruddstyrken til mer enn 50 kg for å redusere risikoen for å miste
hjelmen ved et fall.
Forberedelser
Bruk kun de glatte flatene til klistremerker og andre merkinger. Ikke påfør hjelmen maling,
løsemidler, selvklebende merker eller klistremerker, unntatt merker med vannbasert lim eller
Petzls egne klistremerker.
Individuell tilpasning
Se tegningene til avsnitt 4.
Sjekk at hjelmen er ordentlig tilpasset.
Sørg for at hjelmen sitter godt og at den er sentrert på hodet. En hjelm som er godt tilpasset
gir minimal bevegelse forover, bakover og til sidene, og vil beskytte hodet bedre.
Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at den skal gi tilstrekkelig beskyttelse. Ikke
bruk hjelmen hvis du ikke får tilpasset den skikkelig.
5. Elektrisk beskyttelse
- EN 50365 (klasse 0): Hjelm med elektrisk isolasjon for bruk nær installasjoner med lav
spenning som ikke overskrider 1500 VDC (eller 1000 VAC).
Det er brukerens ansvar å sørge for at den nominelle spenningen som kan inntreffe ikke
overstiger verdiene beskrevet ovenfor.
- ANSI Z89.1-2014 klasse E: Hjelmen er testet ved en spenning på 20 000 V, men dette gir
på ingen måte noen garanti for beskyttelse mot elektriske sjokk med denne spenningen.
Standarden garanterer beskyttelse mot elektriske sjokk som følger av utilsiktet kontakt mellom
hjelmen og en strømførende enhet.
Hjelmer med elektrisk isolasjon kan ikke brukes alene: Bruk av tilleggsutstyr med
isolasjonsbeskyttelse er nødvendig.
Hjelmer med elektrisk isolasjon må ikke brukes i situasjoner der det er risiko for at hjelmens
isolerende egenskaper reduseres.
- Den elektriske isolasjonen hjelmen gir, kan reduseres av alder, mekanisk eller kjemisk skade,
feil rengjøring eller miljøet den brukes i (for eksempel bruk i snø eller regn).
6. Forholdsregler for bruk
- Hjelmen kan ta skade av dårlig behandling.
- Unngå å sette deg på hjelmen, pakke den for trangt, slippe den i bakken eller la den komme i
kontakt med spisse eller skarpe gjenstander.
- Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys i bilen.
- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Beskytt hjelmen mot
eksponering for kjemikalier.
- Hjelmen er testet for bruk i temperaturer mellom -30 °C og +50 °C.
7. Montering/demontering av hakestropp
Se tegningene til avsnitt 7.
8. Montering/demontering av hodebånd
Tilpass høyden på hodebåndet til pannehøyden din ved hjelp av to hull for vertikal tilpasning
av hodebåndet.
9. Tilbehør
Kontroller kompatibiliteten til alt tilbehør som brukes sammen med hjelmen.
Sørg at at pluggene settes godt på plass igjen i de fremre og bakre sporene på hjelmen, slik at
beskyttelsen mot sveisesprut opprettholdes.
10. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
- Bruksanvisningen må være tilgjengelig for brukeren av utstyret, og må leveres på språket som
benyttes i brukslandet.
- Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik at de er
tilgjengelige ved behov.
Når skal produktet kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk
(avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for, som for eksempel:
eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemikalier).
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
TECHNICAL NOTICE STRATO-STRATO-HI-VIZ
- Det blir foreldet (for eksempel på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.).
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon.
Dersom hjelmen blir tilgriset og skitten (olje, tjære, maling osv.), rengjør hjelmens utside med
vann og mild ansikts-/kroppssåpe. Unngå at hjelmen eller brukeren kommer i kontakt med
produkter som er skadelige for hjelmen.
- F. Tørking - G. Oppbevaring/transport.
Reduser hodebåndet til den minste størrelsen og pakk det inn i hjelmen. Ved lagring og
transport bruk VERTEX/STRATO oppbevaringspose. Ikke komprimer hjelmen.
- H. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med
unntak av utbyttbare deler) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelse eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummeret på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Hodeomkrets
- e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Produsentens adresse - n. Produksjonsdato (måned/år) - o. Symbol
for at hjelmen er isolert mot elektrisitet
PL
Niniejsza instrukcja (tekst i rysunki) przedstawia jedyne poprawne użycie produktu.
Ostrzeżenia pokazują najczęściej spotykane, niewłaściwe sposoby użycia produktu, ale nie
jest możliwe wyobrażenie i opisanie wszelkich niewłaściwych zastosowań. Należy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Nieprzestrzeganie zapisów instrukcji obsługi,
może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. W razie wątpliwości lub trudności
zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Kask do prac na wysokości i prac na ziemi.
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący głowę przed spadającym przedmiotami.
*- Dla wytrzymałości paska pod brodę ustawionej na mniej niż 25 kg, wasz kask spełnia
wszystkie wymogi normy EN 397 i GB 2811, z wyjątkiem wymogu dotyczącego wewnętrznej,
pionowej, wolnej przestrzeni.
Jest zgodny z następującymi, dodatkowymi wymaganiami norm EN 397 i GB 2811:
ochroną przed uderzeniami (do -30 °C), odpornością na deformacje boczne, ochroną przed
przypadkowym kontaktem z przewodami pod napięciem mogącym osiągnąć 440 V prądu
zmiennego. Jest również zgodny z dodatkowym wymaganiem normy EN 397 dotyczącej
ochrony przed bryzgami roztopionego metalu tylko w przypadku, gdy na górze kasku nie ma
żadnej naklejki. Model HI-VIZ nie jest więc zgodny z dodatkowym wymaganiem dotyczącym
ochrony przed bryzgami roztopionego metalu.
- Dla wytrzymałości paska pod brodę ustawionej na więcej niż 50 kg, wasz kask spełnia
wszystkie wymogi normy EN 12492, z wyjątkiem wymogu dotyczącego obecności otworów
wentylacyjnych.
Noszenie kasku znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje ochrony przed
wszystkimi uderzeniami. W przypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie
swoją rolę, absorbując maksimum energii i odkształcając się, aż do pęknięcia włącznie.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Zastosowania, do których produkt został przewidziany są ze samej swojej
natury niebezpieczne, mogą spowodować poważne obrażenia, do utraty
życia włącznie, w wyniku upadku osoby, spadających przedmiotów lub
innych zagrożeń środowiskowych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem tego produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania produktu i powiązanego z nim
sprzętu.
- Uzyskać odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu
i powiązanego z nim sprzętu, jak również z zarządzania ryzykiem związanym z aktywnościami,
do których produkt jest przeznaczony.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie całości tych instrukcji lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub
do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Pokrętła do regulacji obwodu, (4) Klamry
dopasowania paska pod brodę, (5) Klamra do zapinania i dociągania paska pod brodą,
(6) Boczne otwory do mocowania osłon słuchu, (7) Zaczepy do mocowania latarki czołowej,
(8) Przedni i tylny otwór do mocowania latarki, z wyciąganymi zatyczkami, (9) Otwór do
mocowania osłony na twarz, (10) Pianka absorbująca, (11a) Skorupa wewnętrzna z EPS, (11b)
Skorupa wewnętrzna z EPP.
Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitrylu, butadienu i styrenu (ABS), taśmy
z poliestru.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania).
Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI.
Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI
należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy,
numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych
kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy i opaski podtrzymującej (na przykład
brak pęknięć, deformacji na zewnątrz i wewnątrz). Sprawdzić stan taśm i szwów. Sprawdzić
prawidłowe działanie regulacji opaski i klamerki paska. Sprawdzić regulację wytrzymałości
paska pod brodę.
UWAGA: po poważnym uderzeniu niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować
zmniejszenie wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych kasku. Po poważnym uderzeniu kask
należy wycofać z użycia.
4. Zakładanie kasku
Wybór wytrzymałości paska pod brodę
Wasz kask jest dostarczony w pozycji wytrzymałość większa niż 50 kg.
Wytrzymałość paska pod brodę należy dostosować do przewidywanego użycia waszego
kasku:
- Praca na ziemi: wytrzymałość paska pod brodę ustawiona na mniej niż 25 kg, by ograniczyć
ryzyko uduszenia w razie zaczepienia kasku.
- Praca na wysokości: wytrzymałość paska pod brodę ustawiona na więcej niż 50 kg, by
ograniczyć ryzyko utraty kasku w razie upadku.
Przygotowanie
Naklejki lub inne oznaczenia osobiste można naklejać wyłącznie na powierzchniach gładkich.
Nie malować farbami, czyścić rozpuszczalnikami, przyklejać naklejek, z wyjątkiem naklejek
wodnych lub naklejek Petzl.
Regulacja
Patrz rysunki paragraf 4.
Sprawdzić prawidłową instalację waszego kasku.
Sprawdzić czy kask jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany. Im lepiej
kask jest dopasowany (ruchy przód, tył, boczne - zredukowane do minimum), tym większe
zapewnia bezpieczeństwo.
Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika. Nie używać
tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować.
5. Ochrona przed porażeniem elektrycznym
- EN 50365 (klasa 0): kask ten izoluje elektrycznie, przeznaczony jest do zastosowania przy
instalacjach o niskim napięciu, nieprzekraczającym 1500 V (prąd stały) lub 1000 V (prąd
zmienny).
Użytkownik jest odpowiedzialny za sprawdzenie, by napięcie znamionowe jakie może
występować w jego środowisku nie przekroczyło wyżej wymienionych ograniczeń.
- ANSI Z89.1-2014 class E: kask został przetestowany pod napięciem 20000 V, ale w żadnym
wypadku nie jest to gwarancją ochrony przed porażeniami elektrycznymi przy tym napięciu.
Norma gwarantuje ochronę przed porażeniami elektrycznymi na skutek przypadkowego
kontaktu pomiędzy kaskiem a urządzeniem elektrycznym pod napięciem.
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym nie mogą być używane same: niezbędne jest
użycie innego wyposażenia zapewniającego ochronę przed porażeniem elektrycznym.
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym nie mogą być używane w sytuacjach,
w których istnieje ryzyko zmniejszenia ich właściwości izolujących.
- Ochrona przed porażeniem elektrycznym kasku może być zmniejszona w skutek starzenia
się, uszkodzeń mechanicznych lub chemicznych, nieprawidłowego czyszczenia lub
szczególnych warunków użytkowania (jak na przykład podczas opadów deszczu lub śniegu).
6. Środki ostrożności podczas użytkowania
- Kaski są wrażliwe na złe traktowanie.
- Nie należy siadać na kasku, zgniatać w workach transportowych. Należy go chronić przed
upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami.
- Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać w pełnym słońcu
w samochodzie.
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed tego typu środkami chemicznymi.
- Ten kask został przetestowany do użycia w temperaturach pomiędzy -30° C i +50° C.
7. Demontaż/montaż paska pod brodę
Patrz rysunki paragraf 7.
8. Demontaż/montaż opaski podtrzymującej
Należy dobrze dopasować wysokość opaski na czole (dwa otwory do regulacji pozycji opaski
w pionie).
9. Akcesoria
Sprawdzić kompatybilność akcesoriów z waszym kaskiem.
Pamiętać o włożeniu z powrotem zatyczek do otworów z przodu i tyłu kasku, by zachować
ochronę przed bryzgami roztopionych metali.
10. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju
użytkowania.
- Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić po
odłączeniu od waszych produktów.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie (na przykład rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko
użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie, ekstremalne
temperatury, substancje chemiczne).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Uległ poważnemu upadkowi lub obciążeniu.
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (na przykład rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność
z innym wyposażeniem).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja.
Jeżeli kask został zabrudzony (olej, smoła, farba itd.), należy dokładnie wyczyścić go zewnątrz
wodą z mydłem. Unikać wszelkich szkodliwych produktów dla kasku i dla użytkownika kasku.
- F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport.
Schować opaskę podtrzymującą do wewnątrz kasku (po zmniejszeniu jej obwodu). Do
przechowywania/transportu używać pokrowca VERTEX/STRATO. Nie ściskać kasku.
- H. Modyfikacje/naprawy (wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione.
Nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego
ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Obwód głowy - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji
- g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Adres producenta - n. Data produkcji (miesiąc/
rok) - o. Symbol kasku chroniącego przed porażeniem elektrycznym
A0040700E (220724)
10