Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
171501261/8
11/2020
XM 140 HD
Type V 301
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
MANUALE DI ISTRUZIONI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga XM 140 HD

  • Seite 1 171501261/8 11/2020 XM 140 HD Type V 301 Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Seite 3 Type /min kW - Art.N.
  • Seite 4 max xxx N (xxkg)
  • Seite 6 [Gear] [Hydrostatic] [Hydrostatic]...
  • Seite 7 [STIGA] [B&S]...
  • Seite 9 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type V 301 Castelgarden Modello XM 140 HD STIGA ST400 Motore mod. (TRE0702) Cilindrata Trazione Trasmissione [B] Idrostatica Potenza Giri motore 3200 Impianto elettrico 12 V Batteria tipo VLRA [10] Carburante [A] Benzina senza piombo...
  • Seite 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [38] Descrizione Type [39] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [40] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [41] Fertilizzatore 45-03153-997 [42] Assieme del dispositivo di taglio [43] 95CV Spazzatrice frontale PVA101 [44] Spalaneve a lama ST-1411 [45] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI...
  • Seite 11 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ Přívěs [40] Sběrač listí a trávy Model [41] Motor Rozmetadlo hnojiv [42] Objem motoru Sekací jednotka [43] Trakce Přední zametací zařízení [44] Převodový Sněhová radlice [45] [A] mechanika TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI [46] PŘÍSLUŠENSTVÍ [B] hydrostatika ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Výkon [47] FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Seite 12 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type Anhænger [40] Model Blad- og græsindsamler [41] Motor Gødningsspreder [42] Cylindervolumen Klippeaggregat [43] Antrieb Frontmonteret fejemaskine [44] Transmissions Sneplov med klinge [45] [A] mekanisk TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI- [46] [B] hydrostatisk NATION...
  • Seite 13 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Rimorchio [40] Modell Laub- und Grassammler [41] Motor Dungstreuer [42] Hubraum Baugruppe Mähwerk [43] Antrieb Kehrvorsatz [44] Getriebe Schneepflug [45] mechanisch ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [46] hydrostatisch KOMBINATION Leistung HECKSEITIGES ZUBEHÖR [47] Motordrehzahl FRONTSEITIGES ZUBEHÖR [48] Zubehör Elektrische Anlage...
  • Seite 14 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Grass and leaf collector [41] Model Fertilizer spreader [42] Cutting device assy Engine [43] Engine displacement Front sweeper [44] Traction Blade type snow plough [45] Transmission TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [46] [A] mechanical TIONS...
  • Seite 15 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS Tipo Descripción [39] Modelo Remolque [40] Motor Recoge hojas e hierba [41] Cilindrada Fertilizador [42] Tracción Grupo del dispositivo de corte [43] transmisión Quitanieves frontal [44] [A] mecánica Quitanieves de cuchilla [45] [B] hidrostática TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS...
  • Seite 16 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Lehtede ja rohu koguja [41] Mudel Väetaja [42] Mootor Niitmisseade [43] Silindrid Eesmine koristusseade [44] Vedu Lumesahk [45] Ülekande TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [46] [A] mehaaniline TAGUMISED TARVIKUD [47] [B] hüdrostaatiline EESMISED TARVIKUD [48] Võimsus Tarvik...
  • Seite 17 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi Perävaunu [40] Malli Ruoho -ja lehtikerääjä [41] Moottori Lannoitin [42] Sylinteritilavuus Leikkuulaiteyksikkö [43] Veto Etuharjalaite [44] Vaihteisto Lumiaura [45] [A] MEKAANINEN LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDISTELYN [46] [B] HYDROSTAATTINEN TAULUKKO Teho TAKAVARUSTE [47] Moottorin kierrosluku ETUVARUSTE [48]...
  • Seite 18 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type Description [39] Modèle Remorque [40] Moteur Ramasse feuilles et herbe [41] Cylindrée Fertiliseur [42] Traction Ensemble du dispositif de coupe [43] transmission Balayeuse frontale [44] [A] mécanique  Chasse-neige à lame [45] [B] hydrostatique TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON...
  • Seite 19 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Uređaj za skupljanje lišća i trave [41] Model Uređaj za gnojenje [42] Motor Rezno kućište [43] Obujam Prednji čistač snijega [44] Trakcija Čistač snijega sa sječivima [45] menjač TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [46] [A] mehanički  NOG PRIBORA ZADNJI DODATNI PRIBOG [B] hidrostatički  [47] PREDNJI DODATNI PRIBOG Snaga [48]...
  • Seite 20 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus Megnevezés [39] Modell Utánfutó [40] Motor Levél- és fűgyűjtő [41] Hengerűrtartalom Permetező [42] Meghajtás Nyíróberendezés [43] Hajtómű Front seprű [44] [A] mechanikus Késes hókotró [45] [B] hidrosztatikus TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA  [46] Teljesítmény TÁBLÁZAT Fordulatszám HÁTSÓ TARTOZÉKOK [47] Elektromos berendezés FRONT TARTOZÉKOK [48] Akkumulátor...
  • Seite 21 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Lapų ir žolių rinktuvai [41] Modelis Tręštuvas [42] Variklis Pjovimo prietaiso agregatas [43] Tūris Priekinis šlavimo prietaisas [44] Trauka Peilinis sniego valytuvas [45] Transmisinė TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ [46] [A] mechaninė  GALINIAI PRIEDAI [47] [B] hidrostatinė PRIEKINIAI PRIEDAI [48] Galia Priedas...
  • Seite 22 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Lapu un zāles savācējs [41] Modelis Mēslotājs [42] Dzinējs Pļaušanas ierīces komplekts [43] Tilpums Priekšējā slaucīšanas mašīna [44] Sajūgs Sniega tīrītājs ar vērstuvi [45] Transmisijas TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI [46] [A] mehānisks  AIZMUGURES PIEDERUMI [47] [B] hidrostatisks PRIEKŠĒJIE PIEDERUMI [48] Jauda Piederums [49] Dzinēja apgriezienu skaits Elektriskā sistēma Akumulators [10]...
  • Seite 23 (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type Aanhanger [40] Model Bladeren- en grasopvangbak [41] Motor Mestverspreider [42] Cilinderinhoud Maaisysteemgroep [43] Napęd Frontborstel [44] przekładniowy Sneeuwruimer met sneeuwschuif [45] [A] mechaniczna TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN [46] [B] hydrostatyczna ACCESSOIRES...
  • Seite 24 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Blad- og gressoppsamler [41] Modell Gjødselspreder [42] Motor Klippeaggregat [43] Slagvolum Frontmontert feieaggregat [44] Napęd Snøplog med vinge [45] przekładniowy TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV [46] [A] mechaniczna TILBEHØR BAKMONTERT TILBEHØR [B] hydrostatyczna...
  • Seite 25 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Opis [39] Model Przyczepa [40] Silnik Urządzenie do zbierania liści i trawy [41] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [42] Napęd Zespół urządzenia tnącego [43] przekładniowy Zamiatarka przednia [44] [A] mechaniczna Pług śnieżny z ostrzem [45] [B] hydrostatyczna TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESORIÓW [46] AKCESORIA TYLNE [47] Obroty silnika AKCESORIA PRZEDNIE [48] Instalacja elektryczna Akcesorium...
  • Seite 26 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo ACESSÓRIOS A PEDIDO [38] Modelo Descrição [39] Motor Reboque [40] Cilindrada Recolhedor de folhas e erva [41] Tração Fertilizador [42] Transmissão Conjunto do dispositivo de corte [43] [A] mecânica Vassoura frontal [44] [B] hidrostática...
  • Seite 27 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Погрешность [37] Модель ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО  [38] ЗАКАЗУ Двигатель Описание [39] Объем цилиндров Прицеп Привод [40] Устройство для сбора листьев и травы коробки передач [41] Устройство для разбрасывания удобрений [A] механика  [42] [B] гидростатика Режущий узел [43] Фронтальное подметально-уборочное  Мощность [44] устройство Обороты двигателя Шнекороторный снегоочиститель [45] Электроустановка...
  • Seite 28 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Zbiralna posoda za listje in travo [41] Model Gnojilo [42] Motor Sklop naprave za rezanje (košnjo) [43] Cilindri Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [44] Oprijem Odmetalnik snega [45] menjalniku TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODATNIH [46] [A] mehanika PRIKLJUČKOV ZADNJI PRIKLJUČKI...
  • Seite 29 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Blad- och gräsuppsamlare [41] Modell Gödselspridare [42] Motor Klippaggregat [43] Cylindervolym Främre borste [44] Dragkraft Snöröjare med blad [45] Transmissions TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV [46] [A] mekanik TILLBEHÖR BAKRE TILLBEHÖR [B] hydrostatik [47]...
  • Seite 31 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inhaltsverzeichnis ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN ..... VII EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG .
  • Seite 32 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DES FAHRANTRIEBS [Hydrostatic] (13:E) ....15 LENKRAD (falls zutreffend) (13:H) ......15 GASHEBEL UND CHOKE (wenn vorgesehen) (12:D;...
  • Seite 33 9.10.1 Reinigung / Austausch - Mod.: [B&S] (19) ..... . . 22 9.10.2 Reinigung / Austausch - Mod.: [STIGA] (18) ..... 22 9.10.3 Austausch Zündkerze .
  • Seite 34 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Seite 35 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achse mit Differential ausgestattet. die keine genaue Bewertung der Bodenbeschaffenheit ermöglichen. Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- emen angetrieben. • Betätigung der Schneidvorrichtungen auf nicht mit Gras bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras dung des Geräts hat zusätzlich zum ausgelegt.
  • Seite 36 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2.5.1 Aufkleber (4) Tragen Sie die Seriennummer Ihres Geräts im entsprechenden Feld von Abbildung Sperre der Feststellbremse. (1:10) ein. Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: Einkupplung / Auskupplung des • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Antriebs (5:A). • Modell-, Typen- und Seriennummer des Motors Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Der Aufkleber befindet sich: Kontakten mit der Servicewerkstatt an.
  • Seite 37 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Erlauben Sie niemals Kindern oder an- • mangelnder Bodenkontakt der Räder; deren Personen, die die Gebrauchsan- • zu schnelles Fahren; weisung nicht kennen, das Gerät zu be- • unangemessenes Bremsen; nutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festle- • das Gerät ist für den Einsatz nicht gen.
  • Seite 38 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Kraftstoff nachgefüllt werden; beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht d. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, den  bei schlechter Witterung, insbesondere bei Blitzgefahr. Motor nicht starten. Statt dessen ist das Gerät von dem Ort, an dem der Vor Starten des Motors sollten Sie das Kraftstoff übergelaufen ist, zu entfer- Messer oder die Zapfwelle ausschalten nen, und es ist alles zu vermeiden,...
  • Seite 39 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ein Rad über eine Kante gerät oder die Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das Kante nachgibt. Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- nen Halterung montiert ist. Der Fahrbe- Achten Sie besonders beim Fahren und trieb ohne Zubehör/Arbeitsgerät kann Arbeiten im Rückwärtsgang.
  • Seite 40 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bevor Sie den Motor abstellen, gehen ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Sie vom Gas. Die Benzinzuführung abgenutzten oder beschädigten Bau- ist bei Arbeitsende unter Befolgung teilen benutzen. Die abgenutzten oder der Anweisungen im Handbuch zu verschlissenen Teile sind zu ersetzen schließen.
  • Seite 41 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion ACHTUNG! - Überladen Sie niemals die der Bremsen. Die Wartung und ggf. die Batterie. Ein Überladen kann zur Explo- sion der Batterie und zum Austreten Reparatur der Bremsen ist besonders der Säure führen.
  • Seite 42 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) • Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für Passscheibe 16 x 38 x 1,0 die Entsorgung der Schnittabfälle. Schraube M10 x 35 • Setzen Sie das stillgelegte Gerät nicht in Mutter die Umwelt frei, sondern wenden Sie sich Federscheiben 14 x 8,2 x 2 an eine Sammelstelle gemäß...
  • Seite 43 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Wenn die Kabel in der umgekehrten 4. Klappen Sie den Sitz nach unten in die Reihenfolge angeschlossen bzw. ge- gewünschte Position. trennt werden, besteht die Gefahr eines 5. Ziehen Sie die Griffe (7:H) handfest an. Kurzschlusses oder einer Beschädi- Die Verwendung von Werkzeug be- gung der Batterie.
  • Seite 44 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Die Schneidwerkzeughaltung montieren Ausgangsposition. Der (10:O).. Antrieb ist eingekuppelt. Das Gerät fährt bei Loslassen des Die Scheibe (10:N) mit Innenflügel Pedals mit eingelegtem Gang muss stets mit dem Sicherungsring in an. Die Bremse ist nicht Kontakt sein.
  • Seite 45 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DES FAHRANTRIEBS [Hydro- Vollgas - das Gerät sollte stets mit Vollgas static] (13:E) betrieben werden. Die Vollgasposition Das Pedal bestimmt das Übersetzungsverhältnis  befindet sich etwa 2 cm hinter der Choke- zwischen Motor und Antriebsrädern (= Geschwin- stellung. digkeit). Leerlauf. Bei losgelassenem Pedal wird die Betriebsbremse aktiviert. Einige Modelle sind mit einem System Pedal nach vorn drücken – das Gerät ...
  • Seite 46 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6.10 ZAPFWELLE (12:A; 13:A) • Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Position. Hebel zum Einkuppeln der Zapfwelle zum Antrieb • Ziehen Sie die Knöpfe (14:A) von Hand an. frontseitigen Zubehörs. Die Verwendung von Werkzeug be- Die Zapfwelle darf niemals eingeschal- schädigt Knöpfe (15:A) und Sitz (15:B).
  • Seite 47 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Reduzieren Sie die Geschwindigkeit Bei der Arbeit vor einem längeren Still- beim Fahren an Abhängen und in Kur- stand (z.B. über die Wintersaison) soll- ven, damit die Maschine nicht umkippt ten Sie gerade so viel Benzin in den oder Sie die Kontrolle verlieren..
  • Seite 48 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5. Bei laufendem Motor den Gashebel al- Teil Ergebnis lmählich auf Vollgas (11:A) schieben. Probefahrt. Keine ungewöhnlichen Vibrationen. Warten Sie vor Benutzung des Geräts einige Minuten, um das Öl warm wer- Keine ungewöhnlichen den zu lassen. Geräusche.
  • Seite 49 Damit das Gerät stets in einwandfreiem Zustand- Halten Sie sich bei der Reinigung an folgende bleibt, sicher, zuverlässig und umweltfreundlich Anweisungen: arbeiten kann, ist unbedingt das STIGA SpA • Spitzen Sie den Motor nicht direkt mit Wasser Serviceprogramm einzuhalten. Das Serviceprogramm ist im beigefügten STIGA •...
  • Seite 50 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Um einen unfreiwilligen Motorstart zu Der Ölstand darf die Markierung “FULL” verhindern, lösen Sie die Zündkabel nicht überschreiten. Ansonsten kann von den Zündkerzen und ziehen Sie sich der Motor überhitzen. Übersteigt den Zündschlüssel ab. der Ölstand die Markierung ”FULL”, soviel Öl ablassen, bis der korrekte Öl- WARTUNGSÜBERSICHT stand erreicht ist.
  • Seite 51 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 12. Das Gerät auf Öllecks überprüfen. LENKUNG 13. Stellen Sie den Motor ab. Warten Sie 30 Für das Intervall siehe Kapitel 13. Sekunden und kontrollieren Sie erneut den Ölstand gemäß Abschnitt 9.5.1. 9.5.3 Austausch Ölfilters (sofern 9.8.1 Kontrolle vorhanden) Drehen Sie das Lenkrad leicht nach rechts und...
  • Seite 52 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.9.1 Laden über den Motor 9.9.4 Reinigung Dieses Verfahren ist nur bei einer Batterie mit einer Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. für das Anlassen ausreichenden Mindestladung Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und sch- möglich. mieren Sie die Pole mit Fett ein. •...
  • Seite 53 Wartung unter Garantie aus. Für das Intervall siehe Kapitel 12. Sie verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Teil Maßnahme Abb. Originalersatz- und Zubehörteile STIGA SpA sind speziell für STIGA SpA Geräte Radlager 3 Schmiernippel. (20:A) entwickelt worden. Fettspritze mit Univer- Nicht-Originalersatz- und Zubehörteile salfett verwenden..
  • Seite 54 Montage. 2. Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor. • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. 3. Reinigen Sie das Gerät gründlich. Reinigen • Einsatz von nicht durch STIGA SpA geliefertes Sie insbesondere die Unterseite der Baugruppe Mähwerk. bzw. zugelassenes Zubehör. 4. Beschädigten Lack zum Schutz vor Rost Die Garantie deckt nicht: reparieren.
  • Seite 55 Alle 200 Stunden 9.10.3 Reinigung des Lufteinlasses Alle 50 Stunden 9.10.4 Motor Mod. B&S Reinigung / Austausch des Papierluftfilters Alle 100 Stunden 9.10.1 (2) Motor Mod. STIGA Reinigung / Austausch des Vorfilters aus  Alle 25 Stunden 9.10.2 (2) Schaumstoff Reinigung / Austausch des Papierluftfilters Alle 100 Stunden 9.10.2 (2) (1) Wechseln Sie das Öl häufiger, wenn der Motor extrem belastet wird oder die Umgebungstempera- tur sehr hoch ist.
  • Seite 56 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen Sicherung 20A durchgebrannt Sicherung ersetzen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Seite 57 Via del Lavoro, 6 Χλοοκοπ 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia κοπή τη a) Τύπος b) Μήνα c) Αριθμ d) Κινητ o) Castelfranco V.to, 27.11.2020 CEO Stiga Group 3. Συμμο Sean Robinson οδηγίας: e) Οργαν f) Εξέτασ 4. Αναφο g) Στάθμ h) Στάθμ...
  • Seite 58 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 59 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også...
  • Seite 60 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

V 301