Beko BEKOMAT 14 CO Installationanleitung Und Betriebsanleitung

Andere Handbücher für BEKOMAT 14 CO
  • / 44 von 44
  • Lesezeichen
DE - deutsch
EN - english
FR- français
NL - nederlands
Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Installatie- en Gebruiksaanwijzing
Kondensatableiter / condensate drain / Purgeur de condensat / condensaatafvoer
BEKOMAT
14
®
(BM14)
BEKOMAT
14 CO
®
(BM14CO)
BEKOMAT
14 CO PN25
®
(BM14COPN25)

Kapitel

Fehlerbehebung

Diese Anleitung auch für:

Inhaltszusammenfassung für Beko BEKOMAT 14 CO

Seite 1

DE - deutsch EN - english FR- français NL - nederlands Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instructions de montage et de service Installatie- en Gebruiksaanwijzing Kondensatableiter / condensate drain / Purgeur de condensat / condensaatafvoer BEKOMAT ® (BM14) BEKOMAT 14 CO...

Seite 2

Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten. Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECHNOLOGIES GMBH in Verbindung. Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.

Seite 3

• Für den Einsatz in CO -Anlagen muss ein BEKOMAT mit der Spezifikation CO (BEKOMAT .. CO) verwendet werden. • Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an. Ausschluss vom Anwendungsbereich • Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätz- liche technische Einrichtungen notwendig.

Seite 4

® on the type plate. Any deviation involves a risk for persons and materials, and may result in malfunction and service failures. If you have any queries regarding these installation and operating instructions, please contact BEKO TECHNOLOGIES. Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured.

Seite 5

• The BEKOMAT and the condensate supply line need to be protected against frost, as otherwise the function cannot be guar- anteed. BEKO also offers suitable products for this purpose. Exclusion from the field of application • The BEKOMAT as a condensate drain alone cannot guarantee a defined compressed-air quality, for this purpose, other ad- ditional technical devices are required.

Seite 6

Assurez-vous que le BEKOMAT 14/14 CO/14 CO PN25 ne soit utilisé qu'au sein des valeurs limites admissibles et ® mentionnées sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il peut présenter un risque pour les personnes et le matériel, voire nuire au bon fonctionnement de l'installation ou générer des perturbations. Si certains points ne sont pas clairs ou si vous avez des questions au sujet de ces instructions de montage et de ser- vice, n'hésitez pas à contacter la société BEKO TECHNOLOGIES. Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique).

Seite 7

• Pour son fonctionnement, le BEKOMAT requiert une tension d'alimentation électrique et une pression de service (voir carac- téristiques techniques). • Lors d'une utilisation dans des installations soumises à des exigences plus poussées quant à la qualité de l'air comprimé (industrie alimentaire, techniques médicales, équipements de laboratoires, processus spéciaux, etc.), l'exploitant est tenu de prendre des mesures pour la surveillance de la qualité de l'air comprimé. Ces mesures ont une influence directe sur la sécurité des processus en aval et permettent ainsi d'éviter les dommages corporels et l'endommagement des installations. • Il incombe à l'exploitant d'assurer les conditions mentionnées pendant toute la durée de service. • Pour les installations de CO , il faut impérativement utiliser un BEKOMAT en version CO (BEKOMAT .. CO). • Le BEKOMAT et la conduite d'amenée du condensat doivent être protégés contre le gel, sinon le fonctionnement n'est pas assuré. BEKO propose également des produits adéquats à cet effet. Exclusion du domaine d'application • En tant que purgeur de condensat, le BEKOMAT ne peut pas garantir à lui seul une qualité d'air comprimé définie ; pour ce faire, il faut d'autres équipements techniques en plus. • Le BEKOMAT 14 ne convient pas pour l'utilisation sur des installations sous vide ou fonctionnant à la pression atmosphé- rique ambiante, ni pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles. • Le BEKOMAT ne doit pas être exposé en permanence au rayonnement direct du soleil ou à un rayonnement thermique. • Le BEKOMAT 14 ne doit pas être installé ni utilisé dans les domaines exposés à une atmosphère agressive. BEKOMAT 14, 14 CO, 14 CO PN25...

Seite 8

Zo niet bestaat er gevaar voor personen en materiaal en kunnen er functie- en bedrijfsstoringen optreden. Neem contact op met BEKO TECHNOLOGIES GMBH als er onduidelijkheden of vragen zijn over deze installatie- en gebruikershandleiding.

Seite 9

• Het is de taak van de exploitant om de genoemde voorwaarden tijdens de totale bedrijfsduur te waarborgen. • Voor toepassing in CO -installaties moet een BEKOMAT met de specificatie CO (BEKOMAT .. CO) worden gebruikt. • Der BEKOMAT en de condensaatafvoer moeten beschermd worden tegen vorst omdat de werking anders niet gewaarborgd BEKO biedt ook hiervoor geschikte producten aan. Uitsluiting van toepassingsgebied • De BEKOMAT kan als condensaatafvoer alleen geen gedefineerde persluchtkwaliteit garanderen. Hiervoor zijn andere aan- vullende, technische installaties noodzakelijk.

Seite 10

Technische Daten • Technical data Caractéristiques • Gegevens Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, zweite Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen. This product has been tested to the requirements of CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, second edition, including Amendment 1, or a later version of the same standard incorporation the same level of testing requirements.

Seite 11

Elektrische Daten • Electrical data Caractéristiques electrique • Elektrische gegevens Betriebsspannung 230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10% Supply voltage siehe Typenschild / see type plate Tension d'alimentation voir plaque signalétique / zie instructieplaat Bedrijfsspanning Leistungsaufnahme Power input...

Seite 12

Abmessungen • Dimensions • Dimensions • Afmetingen BEKOMAT 14 mm (inch) BEKOMAT 14 CO BEKOMAT 14 CO PN25 mm (inch) BEKOMAT 14, 14 CO, 14 CO PN25...

Seite 13

Klimazonen • Climatic zone • Zones climatiques • Klimaatzone Klimazone Max. Kompressorleistung Max. Trocknerleistung Max. Filterleistung Climatic zone Peak compressor performance Peak dryer performance Peak filter performance Zone climatique Capacité max. du compresseur Capacité max. du sécheur Capacité max. du filtre Klimaatzone Max. compressorcapaciteit Max. koeldrogercapaciteit Max. filtercapaciteit m³/min. m³/min. m³/min. 150,0 5297 300,0 10595...

Seite 14

Funktion • Function deutsch Fonctionnement • Functiebeschrijving Das Kondensat strömt über die Zulauf- leitung (1) in den BEKOMAT und sam- melt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat.

Seite 15

english français nederlands The condensate flows through the feed Amené dans le BEKOMAT par la conduite Het kondensaat stroomt door de toevoer- line (1) into the BEKOMAT unit and ac- d'arrivée (1), le condensat est collecté leiding (1) in de BEKOMAT en verzamelt cumulates in the container (2). A capaci- dans le réservoir (2). Une sonde capacitive zich in het reservoir (2).

Seite 16

Installation Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. • Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. • Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.

Seite 17

Installation Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured. Measures: • Do not exceed the maximum operating pressure (see type plate)! •...

Seite 18

Installation Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique). • Dépressuriser le purgeur avant toute intervention d'entretien ou de maintenance. • N'utiliser que du matériel d'installation résistant à la pression. • La conduite d'amenée doit toujours être réalisée en tuyauterie rigide et fixe. Conduite d'évacuation : flexible de faible longueur, fixé et relié à une tuyauterie, tous deux résistant à la pression. • Veillez à ce qu'aucune personne ni objet ne risque d'être touché par le condensat ou l'air comprimé qui s'échappe. Prudence ! Dysfonctionnements au niveau de l'utilisation ! En cas d'installation incorrecte et de maintenance insuffisante, des dysfonctionnements peuvent apparaître au niveau du BEKOMAT. Tout condensat non évacué risque d'endommager les installations et de porter atteinte aux processus de fabrication. Mesures préventives : • Le bon fonctionnement de la purge des condensats permet une optimisation directe de la qualité de l'air comprimé. • Pour éviter tout endommagement et tout arrêt de production, il est impératif de respecter les consignes suivantes : • Respecter scrupuleusement les instructions pour une utilisation conforme à l’usage prévu et les paramètres de fonc- tionnement du BEKOMAT dans le contexte de son utilisation (consulter à cet effet le chapitre „Utilisation conforme à...

Seite 19

Installatie Gevaar! Perslucht! Contact met perslucht die snel of abrupt ontsnapt of wegspringende en/of niet beveiligde delen van de ins- tallatie leveren gevaar op met zwaar letsel of dood tot gevolg. Maatregelen: • Overschrijd de maximale bedrijfsdruk niet (zie instructieplaat). •...

Seite 20

Installation • Installation deutsch Installation • Installatie 1. Zulaufrohr und Fitting mind. ¾" (Innendurchmesser > 18 mm (0.7"))! 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1% ! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bar (12 psi) bzw. 1,2 bar (18 psi)! (Druck auf Typenschild ablesen) 6.

Seite 21

english français nederlands 1. Feed pipe and fitting at least ¾"! 1. Tube d'amenée, au moins ¾" ! 1. Toevoerleiding en fittingen minst. ¾"! (Inner diameter > 18 mm (0.7")) (Diamétre interieur > 18 mm (0.7")) (Doorlaat diameter < 18 mm (0.7")) 2. No filters in feed line 2. Pas de filtre sur l'amenée ! 2. Geen filter in toevoerleiding monteren! 3. Slope in feed line > 1%! 3. Pente de l'amenée >1% ! 3. Toevoerleiding met verval monteren 4.

Seite 22

Installation • Installation deutsch Installation • Installatie falsch • wrong richtig • correct incorrect • onjuist correct • juist Beachten: Mindest-Einbauhöhe Die Zulaufhöhe muss unterhalb der tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.B. Kessel) liegen. Beachten: Kontinuierliches Gefälle Die Zulaufhöhe stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen.

Seite 23

english français nederlands Note: Important : Belangrijk: Minimum height of installation hauteur minimale de montage Minimale inbouwhoogte! The inflow point must be located lower La hauteur d'arrivée doit être située en- De toevoerhoogte dient altijd onder het than the lowest point of the collecting dessous du point le plus bas du collecteur aftappunt van de verzamelruimte te liggen tank or vessel.

Seite 24

Elektrische Installation Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla- ges mit Verletzung und Tod. Maßnahmen: • Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364). • Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. •...

Seite 25

Elektrical Installation Danger! Supply voltage! There is the risk of an electric shock involving injury or death when coming into contact with non-insulated components carrying supply voltage. Measures: • During electric installations, all regulations in force need to be adhered to (e.g. VDE 0100 / IEC 60364). •...

Seite 26

Installation électrique Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquer des blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Lors de la réalisation de l'installation électrique, respecter toutes les prescriptions en vigueur (p. ex. VDE 0100 / IEC 60364). • Avant toute intervention d'entretien ou de maintenance, mettre le purgeur HORS TENSION. • Toute intervention électrique doit être réalisée exclusivement par un personnel qualifié et habilité. • En cas d’alimentation en courant alternatif CA, il est impératif de prévoir à proximité un dispositif de sectionne- ment accessible (par ex. une fiche secteur ou un interrupteur), qui coupe tous les conducteurs véhiculant le courant électrique. • Si le contact sans potentiel véhicule des tensions électriques dangereuses en cas de contact, il est impératif de prévoir un dispositif de sectionnement, comme décrit plus haut.

Seite 27

Elektrische installatie Gevaar! Netspanning! Contact met niet-geïsoleerde delen die de netspanning voeren, levert gevaar op door elektrische schok met letsel en dood tot gevolg. Maatregelen: • Volg bij elektrische installatie alle geldende voorschriften op (bijv. VDE 0100 / IEC 60364). •...

Seite 28

Elektrische Installation • Electrical installation deutsch Installation électrique • Elektrische installatie • Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen! • Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 / IEC 60364 ausführen. • Nicht unter Spannung installieren. • Haubendeckel (A) nach Lösen der 4 Schrauben (B) demontieren.

Seite 29

english français nederlands • It is imperative to read the permissible • Respecter impérativement la tension • Lees de geoorloofde netspanning altijd mains voltage from the type plate (G)! secteur admissible, mentionnée sur la af op het typeplaatje (G)! plaque signalétique (G) ! • Carry out installation works in accor- •...

Seite 30

Kontrolle und Wartung Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. •...

Seite 31

Supervision and maintenance Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured. Measures: • Do not exceed the maximum operating pressure (see type plate)! •...

Seite 32

Contrôle et maintenance Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique). • Dépressuriser le purgeur avant toute intervention d'entretien ou de maintenance. • N'utiliser que du matériel d'installation résistant à la pression. • La conduite d'amenée doit toujours être réalisée en tuyauterie rigide et fixe. Conduite d'évacuation : flexible de faible lon- gueur, fixé et relié à une tuyauterie, tous deux résistant à la pression. • Veillez à ce qu'aucune personne ni objet ne risque d'être touché par le condensat ou l'air comprimé qui s'échappe. Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquer des blessures ou entraîner la mort.

Seite 33

Controle en onderhoud Gevaar! Perslucht! Contact met perslucht die snel of abrupt ontsnapt of wegspringende en/of niet beveiligde delen van de instal- latie leveren gevaar op met zwaar letsel of dood tot gevolg. Maatregelen: • Overschrijd de maximale bedrijfsdruk niet (zie instructieplaat). •...

Seite 34

• Jährlich Verschleißteile ersetzen Verschleißteilsatz ( x ) BEKOMAT 14 2000731 BEKOMAT 14 CO 2000731 BEKOMAT 14 CO PN25 2002556 Funktionstest des BEKOMAT: • Test-Taster ca. 2 sek. betätigen. • Ventil öffnet zur Kondensatableitung Überprüfung der Störmeldung: • Kondensatzulauf absperren • Test-Taster mind. 1 Minute betätigen •...

Seite 35

BEKOMAT 14 2000731 BEKOMAT 14 CO 2000731 BEKOMAT 14 2000731 BEKOMAT 14 CO 2000731 BEKOMAT 14 CO PN25 2002556 BEKOMAT 14 CO 2000731 BEKOMAT 14 CO PN25 2002556 BEKOMAT 14 CO PN25 2002556 Functional test of BEKOMAT device: Functietest van de BEKOMAT: Test de fonctionnement du BEKOMAT •...

Seite 36

Fehlersuche • Trouble shooting deutsch Recherche de panne • Storingsoorzaken keine LED leuchtet Mögliche Ursachen: • Spannungsversorgung fehlerhaft No LED lighting up • Netzteilplatine defekt • Steuerplatine defekt Aucune LED n'est allumée - Spannung auf Typenschild ablesen Geen enkele LED brandt - Spannung auf Netzteilplatine an Klem- men 0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen.

Seite 37

english français nederlands Possible causes: Origines possibles : Mogelijke oorzaken: • Power supply faulty • Défaut d'alimentation électrique • Spanning onjuist aangesloten • Power supply board defective • Carte d'alimentation défectueuse • Voedingsprint defect • Control PCB defective • Carte de commande défectueuse • Besturingsprint defect - Check voltage on type plate. - Relever la tension sur la plaque - Spanning op typeplaatje aflezen - Check voltage on power supply board...

Seite 38

Bauteile • Components • Nomenclature des pièces • Onderdeeltekening BEKOMAT 14, 14 CO, 14 CO PN25...

Seite 39

60 Ring 59 Sechskantmutter M5 59 Hexagon nut M5 60 Rondelle 60 Scheibe 60 Washer BEKOMAT 14 CO PN25 BEKOMAT 14 CO PN25 BEKOMAT 14 CO PN25 BEKOMAT 14 CO PN25 34 O-Ring 5 x 1,5 34 O-ring 5 x 1,5 34 Joint torique 5 x 1,5 34 O-Ring 5 x 1,5 49 Zyl.-Schraube M5 x 30...

Seite 40

1, 2, 4, 5, 11, 12, 14, 18, 34, 55, 58 2000083 Gehäusedeckel 2 - 7, 9, 10 2000085 BEKOMAT 14 CO PN25 Bestell-Nr. • order ref. Inhalt • content • contente • inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets No de com. • Bestelnr.

Seite 41

english français nederlands Available sets of spare parts Kits de pièces de rechange disponibles Verkrijgbare onderdeelsets Set of wearing parts Kit de pièces d'usure Serviceset Valve mounting parts Pièces fixation vanne Set onderdelen t.b.v. ventielunit Valve unit, complete Module électrovanne, complet Ventielunit, compleet Set of seal Jeu de joints d'étanchéité Afdichtingsset Housing, complete Corps, complet Behuizing, compleet Housing lid Couvercle du boîtier...

Seite 42

BEKOMAT 14, 14 CO, 14 CO PN25...

Seite 43

BEKOMAT 14, 14 CO, 14 CO PN25...

Seite 44

Tel. +91 40 23080275 Tel. +81 44 328 76 01 eric.purushotham@bekoindia.com info@beko-technologies.jp Benelux Polska / Poland Scandinavia BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. www.beko-technologies.de Veenen 12 ul. Chłapowskiego 47 NL - 4703 RB Roosendaal PL-02-787 Warszawa Tel. +31 165 320 300 Tel. +48 22 855 30 95 benelux@beko-technologies.com...