From NVE-N055VP 23-1-1997
NVE-N055PS
1 DIN Voice Guidance Navigation System
Deutsch
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
ANSCHLÜSSE
• Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INSTALLA-
• Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION
ZIONE ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE
UND ANSCHLÜSSE und die BEDIENUNGSAN-
ISTRUZIONI per familiarizzare con ciascun comando e
LEITUNG bitte aufmerksam durch, um sich gut mit den
funzione. Noi della ALPINE speriamo che il vostro nuovo
Bedienelementen und Funktionen vertraut zu machen.
NVE-N055PS vi consenta molti anni di piacevole
Das ALPINE-Team wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem
ascolto.
neuen NVE-N055PS.
Qualora sorgessero dei problemi durante l'installazio-
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes
ne dell'unità, contattate il vostro rivenditore autorizza-
auftreten, wenden Sie sich an Ihren autorisierten ALPINE
to dalla ALPINE.
Händler.
Maßregeln für sicheren Betrieb
Punti da osservare per un uso sicuro
•
Vor der erstmaligen lnbetriebnahme sollten Sie diese
•
Leggete questo manuale attentamente prima di
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto
Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir
responsabile per eventuali problemi causati dalla
übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine
mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo
unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der
manuale.
Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
•
Questo manuale contiene varie illustrazioni per
•
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsan-
mostrarvi l'uso sicuro di questa unità. Studiate le
leitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems
illustrazioni bene durante la lettura di questo
verdeutlichen und dazu beitragen, Personen-
manuale.
verletzungen und Sach-schäden zu vermeiden. Im
folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole
beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser
Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
•
Bedeutung der Symbole
•
Significato dei display
Kennzeichnet wichtige Betriebsan-
weisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisun-
Avviso
Warnung
gen kann zu ernsthaften Personen-
verletzungen und Todesfällen führen.
Kennzeichnet wichtige Betriebsan-
weisungen.
Vorsicht
Cautela
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisun-
gen kann zu ernsthaften Personen-
verletzungen und Sachschäden führen.
Avviso
Warnung
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può
einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur
causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
Folge haben.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA
ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein
DEI BAMBINI. In caso di inghiottimento, consultare
Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüg-
immediatamente un medico.
lich einen Arzt aufsuchen.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL'AMPERAGGIO
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN. Nicht-
CORRETTO. Altrimenti ne possono risultare incendi o
beachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder
scosse elettriche.
elektrischen Schlag zur Folge haben.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V-BORDNETZ UND MINUS
USARE SOLO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 VOLT
(–) AN MASSE VERWENDEN. Fragen Sie im Zweifelsfall
A MASSA NEGATIVA (–). Controllare con il concessiona-
Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen
rio se non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare incendi
Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
o scosse elettriche.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–)
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO (–) DELLA
Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder
BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse
eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben.
elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
ELEKTRISCHE KABEL ZUR SICHERHEIT BÜNDELN.
TENETE I CAVI ELETTRICI INSIEME PER EVITARE
Alle Kabel gemäß Installationsanleitung verlegen, um
PERICOLI DURANTE L'USO. Sistemate i fili ed i cavi in
Behinderungen beim Fahren zu vermeiden. Ein Kabel,
conformità con le istruzioni fornite nel manuale di
das am Lenkrad, Schalthebel, Bremspedal usw.
installazione per prevenire problemi durante la guida. Cavi
herunterhängt oder derartig wichtige Bedienungs-
o fili che impediscono la guida oppure che si inceppano in
elemente behindert, kann außerordentlich gefährlich sein.
luoghi come il volante, la leva del cambio, il freno, ecc.,
possono risultare estremamente pericolosi.
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND
NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTA-
KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS
RE ALTRI APPARECCHI. Tale azione causa il
STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die
superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o
kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des
scosse elettriche.
Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder Brandes besteht.
DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN,
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO
WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER ZU EINER
OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE PERICOLI PER
GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN.
GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può
Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht
ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti.
und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN
NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE
ODER KABEL BERÜHREN, BESCHÄDIGEN ODER
TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI DURANTE LA
BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnah-
TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste
me kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung
precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere
zur Folge haben.
causati incidenti o lesioni.
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI
NICHT ALS VERANKERUNGS- ODER MASSEPUNKT
PER L'INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO A
FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für
MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come
Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der
bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi
Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit
per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa.
wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des
L'uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo e
Fahrzeugs beeinträchtigen und Bremsversagen, einen
causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni.
Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
DIE DISPLAYEINHEIT NICHT IN DER NÄHE DES
NON INSTALLARE IL MONITOR VICINO AL PALLONE A
BEIFAHRER-AIRBAGS EINBAUEN. Bei unsach-
GONFIAGGIO AUTOMATICO DEL SEDILE PASSEGGE-
gemäßem Einbau kann der Airbag versagen oder beim
RO. Se l'apparecchio non è installato correttamente il
Aufblähen die Displayeinheit in die Fahrgastzelle
pallone a gonfiaggio automatico può non funzionare
schleudern und Verletzungen verursachen.
correttamente e quando si gonfia può far saltare via il
monitor causando incidenti e lesioni.
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschluß-
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
fehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben.
Altrimenti ne possono risultare incendi o incidenti.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COM-
GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen
PRESSI O SCHIACCIATI. Far passare cavi e fili in modo
Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen
che non siano compressi da parti mobili e che non
verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen
vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che
Gegenständen geknickt oder beschädigt werden.
potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne possono
Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder
risultare guasti dell'apparecchio o del veicolo.
Fahrzeugdefekt zur Folge haben.
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACH-
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE
MANN AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der
A PERSONALE ESPERTO. I collegamenti e l'installazione
Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick
di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed
und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
esperienza particolari. Per garantire la sicurezza,
den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit
contattare sempre il concessionario presso cui si è
dieser Arbeit betrauen.
acquistato l'apparecchio per eseguire l'installazione.
Vorsicht
Cautela
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWEN-
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI
DEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch
IN MODO SICURO. L'uso di pezzi diversi da quelli
anderer Teile besteht die Gefahr, daß dieses Gerät
designati può causare danni interni all'apparecchio o
beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird.
portare ad un'installazione instabile dell'apparecchio,
Lockere und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd.
mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBI-
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O
GEN ORT EINBAUEN. Übermäßig viel Feuchtigkeit oder
POLVERE. La penetrazione di umidità o polvere eccessive
Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder
nell'apparecchio può causare fumo o incendi.
einen Brand zur Folge haben.
Italiano
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
AANSLUITING
• Lees deze HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
AANSLUITING en de GEBRUIKSAANWIJZING in
hun geheel goed door om met alle
bedieningsorganen en functies kennis te maken.
ALPINE wenst u met uw nieuwe NVE-N055PS vele
jaren luistergenot.
Raadpleeg een erkend ALPINE-dealer wanneer zich
bij de installatie van het toestel problemen
voordoen.
Voorzorgsmaatregelen die u voor veilig
gebruik in acht moet nemen
•
Lees deze handleiding voor ingebruikname zorgvuldig
door en gebruik het systeem op een veilige en
verantwoorde wijze. Wij aanvaarden geen aansprake-
lijkheid voor problemen voortkomend uit het niet
opvolgen van de aanwijzingen van deze handleiding.
•
Om u en andere verkeersdeelnemers te beschermen
en schade aan eigendommen te voorkomen laten de
diverse pictogrammen in deze handleiding zien hoe u
het systeem op veilige wijze bediend. Hier wordt
uitgelegd wat deze pictogrammen betekenen.
Voordat u deze handleiding verder leest, is het
belangrijk dat u deze pictogrammen begrijpt.
•
Betekenis van pictogrammen
Quest'etichetta serve per avvertire
Dit pictogram dient om de lezer te
l'utente di importanti istruzioni per l'uso.
attenderen op belangrijke aanwijzingen.
La mancata osservanza delle istruzioni
Waarschuwing
Het negeren van deze aanwijzingen kan
ernstig lichamelijk letsel of zelfs de dood
può causare lesioni personali gravi o
tot gevolg hebben.
letali.
Quest'etichetta serve per avvertire
Dit pictogram dient om de lezer te
l'utente di importanti istruzioni per l'uso.
attenderen op belangrijke aanwijzingen.
Let op
La mancata osservanza delle istruzioni
Het negeren van deze aanwijzingen kan
lichamelijk letsel of schade aan
può causare lesioni personali o danni
eigendommen tot gevolg hebben.
materiali.
Waarschuwing
NIET DEMONTEREN OF VERANDEREN. Het demonteren
van, of het aanbrengen van veranderingen aan het toestel
kan leiden tot ongevallen, brand of schokgevaar.
HOUD KLEINE VOORWERPEN BUITEN BEREIK VAN
KINDEREN. Als kinderen voorwerpen inslikken geldt dat
direct een arts geraadpleegd moet worden.
GEBRUIK ZEKERINGEN MET DE JUISTE
STROOMSTERKTE WANNEER U ZEKERINGEN
VERVANGT. Niet-naleving van deze regel kan leiden tot
brand of een elektrische schok.
GEBRUIK HET SYSTEEM ALLEEN IN AUTO'S MET 12
VOLT NEGATIEVE AARDE. Raadpleeg uw dealer in
geval van twijfel. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden
tot brand, enz.
MAAK DE ACCUKABEL VAN DE NEGATIEVE
ACCUPOOL LOS ALVORENS AANSLUITINGEN TOT
STAND TE BRENGEN. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit
leiden tot brand of schokgevaar.
BIND ELEKTRISCHE DRADEN SAMEN OM
BELEMMERING TE VOORKOMEN. Bind draden en
snoeren volgens de aanwijzingen van de
installatiehandleiding samen om te voorkomen dat
bewegende delen van de auto worden belemmerd. Draden
en snoeren die de bediening of werking belemmeren van
bewegende delen, zoals het stuurwiel, de versnellingspook of
de voetpedalen, kunnen zeer gevaarlijke situaties opleveren.
GEBRUIK DE VOEDINGSKABEL NIET OM EEN
ANDER TOESTEL TE VOEDEN. Als dit wel gebeurt,
wordt de kabel overbelast en kan brand- en schokgevaar
het volg zijn.
INSTALLEER HET TOESTEL NIET OP EEN PLAATS
WAAR HET DE BESTURING VAN HET VOERTUIG KAN
HINDEREN OF GEVAAR KAN INHOUDEN VOOR DE
INZITTENDEN. Niet-naleving van deze regel kan het zicht
vooruit of de bewegingen in het voertuig belemmeren.
BIJ HET BOREN VAN GATEN MOGEN GEEN
VLOEISTOF- EN ANDERE LEIDINGEN OF DRADEN
WORDEN GERAAKT, BESCHADIGD OF BELEM-
MERD. Niet-naleving van deze voorzorgsmaatregelen
kan leiden tot brand of een ongeval of letsel veroorzaken.
GEBRUIK GEEN BOUTEN EN MOEREN VAN HET
REMSYSTEEM VOOR INSTALLATIE OF AARDING VAN
HET TOESTEL. Maak voor het aanleggen van de bedrading
of de aarding van het toestel nooit gebruik van onderdelen
van de bedieningsorganen, zoals de bouten en moeren van
het stuur- of remsysteem of van de vloeistofreservoirs. Het
gebruik van deze onderdelen kan leiden tot verlies van de
controle over het voertuig, de werking van de remmen
verhinderen of een ander ongeval of letsel veroorzaken.
INSTALLEER DE MONITOR NIET BIJ DE AIRBAG VAN
DE PASSAGIER. Als de monitor verkeerd is geplaatst en
de airbag wordt opgeblazen, kan de monitor naar voren
worden gedrukt en verwondingen veroorzaken.
BRENG DE AANSLUITINGEN GOED TOT STAND. Als
de aansluitingen niet goed tot stand worden gebracht,
kunnen ongelukken of brand het gevolg zijn.
LET ER BIJ HET LEIDEN VAN DE DRADEN OP DAT ZE
NIET GEBOGEN OF GEKLEMD KUNNEN WORDEN. Leid
de kabels en draden zodanig dat ze niet kunnen worden
gebogen door bewegende onderdelen of in contact kunnen
komen met scherpe of puntige delen die de draden kunnen
beschadigen. Niet-naleving van deze regel kan leiden tot een
defect van het toestel of het voertuig.
LAAT DE BEDRADING EN DE INSTALLATIE DOOR
VAKKUNDIG PERSONEEL UITVOEREN. Het aansluiten
van de bedrading en de installatie van het toestel vragen
om speciale technische kennis en ervaring. Laat het
toestel bij uw dealer installeren om van vakkundigheid en
veiligheid verzekerd te zijn.
Let op
GEBRUIK DE VOORGESCHREVEN ONDERDELEN EN
INSTALLEER ZE ZORGVULDIG. Als er andere
onderdelen dan de voorgeschreven onderdelen worden
gebruikt, kan het toestel worden beschadigd en is goede
installatie niet mogelijk. Losrakende onderdelen kunnen
gevaarlijke situaties opleveren.
STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT EN
STOF. Als er vocht of stof in het toestel doordringt, kan er
brandgevaar optreden.
1. Vor Inbetriebnahme/Preparativi/Voorbereiding
R
68P10924Y96-A
Printed in Japan (S)
1
Überprüfen Sie die Zubehörteile./Controllate i componenti accessori./Controleer de onderdelen.
Nederlands
GPS-Antenne/Antenna GPS/
GPS-antenne
Anschlußkabel mit Kombistecker/
Cavo di collegamento PIN/PIN-aansluitkabel
1
Haltewinkel/Staffa/Beugel
Je 1 für links und rechts/1 ciascuna per i
lati sinistro e destro/Eén links en rechts elk
5
Blechschraube mit Unterlegscheibe
6
(M5 x 15)/Vite filettante con rondella
(M5 x 15)/Tapschroef met flens
(M5 x 15)
x 4
2
Vorbereitung der Werkzeuge und Informationen zum Einbau./Preparare gli utensili e le informazioni sul
montaggio./Leg het gereedschap en de informatie voor installatie klaar.
Schraubendreher/
Isolierband/
Cacciavite/
Nastro al vinile/
Schroevendraaien
Elektrisch kleefband
3
Parken Sie das Fahrzeug an einem sicheren und ebenerdigen Ort./
Parcheggiate il veicolo in un luogo sicuro e piano./
Parkeer het voertuig om een vlakke en veilige plaats.
4
Betätigen Sie die Bremse und ziehen Sie den Zündschlüssel ab./
Tirate il freno a mano ed estraete la chiave del quadro./
Trek de parkeerrem aan en neem de contactsleutel uit het contact.
5
Befestigen Sie die Antenne
auf dem Dach.
Säubern Sie den Montageort und befestigen Sie
die Antenne.
Hinweise:
•
Der Magnet der Antenne ist sehr stark.
Führen Sie deshalb die Montagearbeiten mit
äußerster Sorgfalt aus, damit Sie den Lack
nicht beschädigen.
Halten Sie den Magneten der GPS-Antenne
von Gegenständen fern, die durch
Magnetfelder zerstört werden könnten.
(Kreditkarten, Uhren usw.).
•
Lackieren Sie die Antenne nicht. Die
Empfangsleistung könnte dadurch
beeinträchtigt werden.
Befestigen der Antenne im
Fahrzeuginneren.
1. Säubern Sie den Montageort.
2. Bringen Sie die Antennen-Montageplatte an.
3. Befestigen Sie die Antenne.
Hinweise:
•
Befestigen Sie die Antenne auf einer ebenen
Fläche am Armaturenbrett oder auf der
Hutablage.
•
Die Antenne kann unter einer Glas-
scheibe (Windschutzscheibe)
montiert werden.
•
Bestimmte Typen von thermischen
Reflektionsscheiben oder thermisch getönten
Scheiben können Hochfrequenzwellen
unterbrechen.
Wenn der Empfang
mit der im Fahrzeuginneren
befestigten Antenne schlecht
ist, versuchen Sie die Antenne am
Fahrzeugäußeren zu installieren.
6
Befestigen Sie das
Antennenkabel.
1. Befestigen Sie das Kabel von der Antenne
bis zur Einführung in das Fahrzeuginnere mit
den selbstklebenden Kabelklammern.
2. Führen Sie das Kabel durch die Dichtung.
3. Befestigen Sie das Kabel an allen anderen
Stellen im Fahrzeuginneren.
x 3
Antennen-Montageplatte/
Kabelklammer/
Piastra di montaggio dell'antenna/
Morsetto per cavo/
Schetsplaat voor de antenne
Draadklem
RCA-Verlängerungskabel/
Abzweigdose/Scatola di
Cavo di prolunga RCA/RCA-verlengkabel
connettore/Contactdoos
2
Bodenunterlage/Base per il fondo del
3
Schraube mit Doppel-Unterlegscheibe
veicolo/Bodemplaat
(M5 x 8)/Vite con doppia rondella
(M5 x 8)/Schroef met dubbele
carrosseriering (M5 x 8)
x 4
x 2
Federring (M6)/
7
Sechskantmutter mit
8
Unterlegscheibe (M6)/Dado
Rondella a molla (M6)/
Veerring (M6)
esagonale con rondella (M6)/
Zeskantmoer met flens(M6)
x 4
x 4
Schraubenschlüssel/
Zange/
Chiave inglese/
Pinze/
Buigtang
Steeksleutels
Montate l'antenna sul tetto dell'auto-
mobile.
Pulite il luogo di montaggio, poi montate l'antenna.
Note:
•
Il magnete dell'antenna è molto forte. Fate
attenzione durante l'installazione per evitare
eventuali danni allo chassis dell'automobile.
Tenete il magnete lontano dai componenti
sensibili al flusso magnetico (ad esempio
schede magnetiche, orologi, ecc.).
•
Non verniciate l'antenna, altrimenti la ricezione
deteriorerà.
Antenne/Antenna/Antenne
Montaggio dell'antenna all'interno del
veicolo
1. Pulite il luogo di montaggio.
2. Montate la piastra di montaggio dell'antenna.
3. Installate l'antenna.
Note:
•
Montate l'antenna su una superficie piana del
cruscotto o nel piano portaoggetti posteriore.
•
Parti del vetro a riflesso termico o ad assorbi-
mento termico possono interrompere le onde
ad alta frequenza. Nel caso in cui la ricezione
ottenuta con l'antenna all'interno dell'automobi-
le fosse di bassa qualità, provate a montare
l'antenna all'esterno dell'automobile.
Antenne/Antenna/Antenne
Fissate il cavo dell'antenna.
1. Fissare il cavo con i morsetti per tenderlo.
2. Installate il cuscinetto impermeabile nella
gomma impermeabile del veicolo.
3. Fissate il cavo in più punti usando i morsetti
per cavo rimanenti.
Kabelklammer/
Morsetto per cavo/
Kabelklem
Dichtung/Cuscinetto
impermeabile/
Afdichtkussen
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
Handbremsen-Hilfsschnur/
Cavo ausiliare di freno di stazionamiento/
Hulpkabel parkeerrem
Kabelschnellverbinder/Connettori senza
saldature/Soldeervrije aansluitingen
4
Sechskantbolzen (M6 x 50)/
Bullone esagonale (M6 x 50)/
Zeskantbout (M6 x 50)
x 4
Flügelmutter (M6)/Dado ad
9
Klettband (Zauberband)/
alette (M6)/Vleugelmoer (M6)
Nastro a strappo/
Klittenband
x 4
x 2
Bleistift und Radiergummi
/
Matita e gomma per cancellare/
Potlood met gom
Plaats de antenne op het autodak.
Maak het dak stof- en vetvrij en plaats de
antenne.
Opmerking:
•
De magneet van de antenne is zeer sterk. Ga
zorgvuldig te werk om beschadiging van de
auto te voorkomen. Houd de magneet uit de
buurt van voorwerpen als pinpassen, horloges,
enz.
•
Breng op de antenne geen verf aan. Dit kan de
gevoeligheid van de antenne verminderen.
Plaatsing van de antenne in het
voertuig.
1. Reinig de plaats van montage.
2. Plaats de schetsplaat voor de antenne.
3. Plaats de antenne.
Opmerking:
•
Plaats de antenne op een vlak gedeelte van
het dashboard of de hoedenplank.
•
Sommige soorten thermisch reflecterend of
thermisch absorberend glas kunnen
hoogfrequentiegolven tegenhouden. Wanneer
de ontvangst niet naar behoren is als de
antenne in de auto is geplaatst, kunt u
proberen de ontvangst te verbeteren door de
antenne op het dak te plaatsen.
Zet de antennekabel vast.
1. Trek de antennekabel strak en zet de kabel
vervolgens met behulp van een kabelklem
vast.
2. Druk het afdichtkussen op het afdichtrubber
van de auto.
3. Zet de antennekabel op diverse plaatsen vast
met de resterende kabelklemmen.