Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Menzer LHS 225 PRO Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LHS 225 PRO:
Inhaltsverzeichnis
LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO
CZ
BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM
DE
LANGHALSSCHLEIFER
GB
DRYWALL SANDER
ES
LIJADORA DE CUELLO LARGO
FR
PONCEUSE GIRAFE
IT
LEVIGATRICE A COLLO LUNGO
PL
SZLIFIERKI NA WYSIĘGNIKU
RO
ȘLEFUITOR CU BRAȚ LUNG
SK
BRÚSKA S DLHÝM KRKOM
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traducción de las instrucciones de uso originales
Traduction du mode d'emploi original
Traduzione delle istruzioni
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Traducerea manual de utilizare original
Preklad originálny návod na používanie
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menzer LHS 225 PRO

  • Seite 1 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM Překlad originálního návodu k obsluze LANGHALSSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung DRYWALL SANDER Translation of the original operating instructions LIJADORA DE CUELLO LARGO Traducción de las instrucciones de uso originales PONCEUSE GIRAFE Traduction du mode d'emploi original...
  • Seite 2 5.2 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.1 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO LHS 225 PRO LHS 225 PRO VARIO...
  • Seite 3 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO...
  • Seite 4 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO...
  • Seite 5 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO...
  • Seite 6 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.4 LHS 225 PRO VARIO *10* *11*...
  • Seite 7 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *12* *13*...
  • Seite 8 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 6.2 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *14* *15*...
  • Seite 9 6.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 6.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *16* *17*...
  • Seite 10 6.5 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 6.5 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *18* *19*...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Překlad originálního návodu k obsluze - 0113-P01-03-000001 BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Obsah Předmluva Použité symboly, které je třeba respektovat CZ 3 1.1 Symboly na přístroji CZ 3 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny CZ 3 Použití v souladu s určením CZ 4 Technická...
  • Seite 12: Použité Symboly, Které Je Třeba Respektovat

    Vážený zákazníku, 1. Použité symboly, které je třeba respektovat. zakoupením brusky s dlouhým krkem MENZER 1.1 Symboly na přístroji LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO jste se rozhodl pro vysoce kvalitní výrobek s dlouhou životností a znamenitým výkonem. Přístroj byl vyvinut Respektujte návod! speciálně pro profesionální, a tedy intenzivní trvalé používání, disponuje technologií MENZER Vytáhněte síťovou zástrčku! Longlife a odpovídá tak zvláštním požadavkům profesionálů z řemesla a průmyslu. Chceme Používejte ochranu očí! vám poděkovat za důvěru, kterou jste nám takto projevili. Používejte ochranu dýchání! Než začnete se zařízením pracovat, věnujte Používejte ochranu sluchu! pozornost návodu k obsluze a bezpečnostním pokynům a informacím na následujících Nelikvidujte společně s komunálním odpadem! stránkách. Pozorné čtení navíc zajistí optimální výsledek práce. Bezpečnostní pokyny a informace Třída ochrany II by vás měly chránit před nehodami, ke kterým dochází v důsledku neodborného používání Označení shody s předpisy ES brusky s dlouhým krkem. Návod k obsluze a k údržbě seznamuje uživatele 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny brusky s dlouhým krkem s konstrukcí, technickými...
  • Seite 13: Použití V Souladu S Určením

    2. Použití v souladu s určením 4. Bezpečnostní pokyny a informace Bruska s dlouhým krkem MENZER LHS 225 PRO / a také vějířových brusných kotoučů, drátěných LHS 225 PRO VARIO je určena k suché broušení kotoučů nebo pilových listů je nepřípustné. stěn a stropů, k broušení zatmelených stěn K odsávání prachu doporučujeme průmyslové 4.1 Všeobecně 4.2 Bezpečnostní pokyny a informace montovaných za sucha a k odstraňování vysavače MENZER. specifické pro stroj barevných nátěrů, zbytků lepidla a tapet. Pozor! Přečtěte si všechny bezpečnostní Pozor! Při použití v rozporu s určením ručí pokyny a instrukce! Přitom je dovoleno používat pouze brusné...
  • Seite 14: Pracovní Prostředí

    • Dbejte, aby se na vašem pracovišti nenacházely minimalizujete riziko poškození pláště kabelu se ho dotýkat může pro uživatele a každou osobu žádné další osoby nebo aby byla mezi vámi vždy nebo oddělení kabelu brusným prostředkem a • Po pádu zařízení zkontrolujte elektrické nářadí a v pracovní oblasti představovat nebezpečí. zajištěna dostatečná bezpečnostní vzdálenost. zamezíte tomu, aby se kabel ovinul kolem vaší brusný kotouč, zda nejsou poškozené. K přesnější Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší ruky nebo paže. kontrole demontujte brusný talíř. zemi. • Aby nedošlo k poškození brusného talíře, Poškozené díly nechejte před použitím opravit, Zařízení připojte ke vhodnému odsávacímu musí být před započetím broušení zapuštěny • Je-li připojovací kabel poškozen, ihned vytáhněte obraťte se na náš servis MENZER. zařízení. všechny hřeby, šrouby a další kovové předměty zástrčku ze síťové zásuvky. Prasklé brusné talíře a zařízení s poškozením do zpracovávané plochy, nebo z ní musí být mohou způsobit poranění a zapříčinit nebezpečné • Zvlášť opatrně pracujte v blízkosti rohů, ostrých odstraněny. Tím se předchází poškození zařízení a situace během používání zařízení. • Napájecí kabel neveďte přes ostré hrany, aby hran atd. (viz také kapitola 4.4). také vzpříčení, uvíznutí a zpětnému rázu. nevznikala přehnutí a trhliny, které by mohly mít za následek další škody. • Používání poškozeného vsazovaného nářadí • Zabraňte tomu, aby vsazované nářadí udeřilo • Ke snížení zatěžování atmosféry prachem je nepřípustné. Před každým použitím a také po proti obrobku a zakleslo se za něj (viz také kapitola připojte vhodný průmyslový vysavač.
  • Seite 15: Zpětný Ráz

    Uzavřený spoj na suchý zip spojuje kabel a sací materiálů. Noste odpovídající ochranné vybavení. brusné prostředky nebo brusné talíře. Rotace (strana *2*) hadici a zajišťuje větší stabilitu při práci (3c. a 4c. - vsazovaného nástroje se takovým zablokováním viz strana *7*). • Pokyny k ochrannému vybavení platí kromě zastaví velmi rychle. Jako reakce působící opačným • LHS 225 PRO uživatele také pro všechny další osoby v pracovní směrem se elektrické nářadí prudce urychlí proti Jestliže musí být mezi přístroje zapojen oblasti. směru otáčení vsazovaného nástroje v místě • LHS 225 PRO VARIO univerzální adaptér MENZER pro systémy hadic zablokování. Jestliže se v obrobku nebo na něm odsávání o Ø 27-50 mm, řiďte se návodem na • Obrušování zvláště nebezpečných materiálů vzpříčí nebo uvízne například brusný kotouč, obou následujících stranách *8* a *9* (1d.–3d. k 5.2 Ovládací prvky (strana *3*) (například nátěry s obsahem olova a azbest) může se hrana brusného kotouče, která je připojení adaptéru; 1e.–3e. k připojení a odpojení je ve vysoké míře jedovaté, a proto je třeba zanořena do obrobku, zachytit a v důsledku toho průmyslového vysavače k adaptéru a od něj). se mu vyhnout, resp. smí ho provádět pouze vylomit, odlepit nebo reagovat zpětným rázem. A: Spínač Zap/Vyp Předem zajistěte, aby byl do průmyslového...
  • Seite 16: Technologie Longlife

    6. Údržba a opravy Vyšší otáčky umožňují rychlejší úběr materiálu, 5.5 Technológia Longlife zatímco nižší umožňují lepší kontrolu nad procesem broušení. Výrobek byl vyvinut speciálně pro profesionální, a tedy intenzivní trvalé používání, disponuje tech- Výkon broušení – množství a kvalita – závisí nologií MENZER Longlife a odpovídá tak zvláštním 6.1 Všeobecně 6.3 Výměna brusného talíře se suchým zipem podstatnou měrou na volbě správného požadavkům profesionálů z řemesla a průmyslu. (Strana *16* a *17*) brusného prostředku. Výkonově velmi velkoryse dimenzovaný motor za- Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou jišťuje při používání výrobku neustále dostatečné zástrčku z elektrické zásuvky! Používejte výhradně originální brusné talíře! d. Proces broušení zahajte opatrným nasazením výkonové rezervy a disponuje dlouhou životností. Nepoužívejte vodu ani jiné tekuté čisticí Zasuňte 6hranný úhlový šroubovák do hlavy nástroje na obráběný povrch. Výkonný pohon zaručuje kromě toho permanent- prostředky! šroubu k upevnění brusného kotouče na hnacím ně vysoké úběrové výkony v rámci náročného Všechny části skříně a ovládací prvky a klouby...
  • Seite 17: Odstraňování Závad A Poruch

    Výrobek: Bruska s dlouhým krkem • Jištění napájecí elektrické sítě MENZER. MENZER LHS 225 PRO Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního Typ: zareagovalo a vypadlo. odpadu! Zařízení, jeho příslušenství a obaly Okruh sériových čísel: 300/302/304/306 xxx xxx dopravte v souladu s ustanoveními národních Typ: MENZER LHS 225 PRO VARIO • Stroj je příliš hlučný. • Brusný talíř se suchým zipem nebo • Brusný talíř se suchým zipem a předpisů k ekologické recyklaci! Okruh sériových čísel: 301/303/305/307 xxx xxx brusný prostředek nejsou správně brusný prostředek upevněte pevně a • Stroj příliš silně vibruje. upevněny. doprostřed. Jen pro EU: Podle evropské směrnice Příslušné...
  • Seite 18 Originalbetriebsanleitung - 0113-P01-03-000001 LANGHALSSCHLEIFER MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 Technische Daten und Emissionen DE 4 Sicherheitshinweise DE 5 4.1 Allgemeines...
  • Seite 19: Verwendete Und Zu Beachtende Symbole

    Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 PRO / 1.1 Symbole am Gerät LHS 225 PRO VARIO haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt mit hoher Lebensdauer und aus- gezeichneter Performance entschieden. Das Gerät Anleitung beachten! wurde speziell für den professionellen und damit intensiven Dauereinsatz entwickelt, verfügt über Netzstecker ziehen! die MENZER-Longlife-Technologie und entspricht somit den besonderen Anforderungen von Profis Augenschutz benutzen! aus Handwerk und Industrie. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen Atemschutz benutzen! bedanken. Gehörschutz benutzen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Nicht über den Hausmüll entsorgen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Schutzklasse II Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung EG-Konformitätskennzeichnung des Langhalsschleifers schützen. Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise...
  • Seite 20: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Sicherheitshinweise Der MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 PRO / von Trenn- oder Schruppscheiben sowie Fächer- Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter LHS 225 PRO VARIO ist bestimmt für das Tro- schleifscheiben, Drahtbürsten oder Sägeblättern dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika- ckenschleifen von Wänden und Decken, zum ist unzulässig. 4.1 Allgemeines menten stehen. Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden Zur Staubabsaugung empfehlen wir die MENZER sowie zum Entfernen von Farbanstrichen, Kleber- Industriesauger. Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! 4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise und/oder Tapetenresten. Dabei dürfen nur von MENZER empfohlene Achtung! Bei nicht bestimmungsgemäßem Schleifmittel zum Einsatz kommen. Der Einsatz Gebrauch haftet der Benutzer! • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig auf. • Das Gerät darf nur an Netzsteckdosen angeschlossen werden, deren Netzspannung • Setzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner und Frequenz mit der Typenschildangabe der bestimmungsgemäßen Verwendung ein. Arbeiten,...
  • Seite 21: Arbeitsumgebung

    • Um das Risiko elektrischer Schläge zu reduzie- oder nach Arbeitsende die Maschine sofort Ihnen gewährleistet ist. ren, halten Sie das Anschlusskabel vom Schleif- • Benutzen Sie keine gebrauchten bzw. abgenutz- vom Versorgungsnetz. teller bzw. von der zu schleifenden Fläche fern. ten und angepassten Schleifscheiben größerer • Um Beschädigungen des Schleiftellers zu So minimieren Sie das Risiko von Schäden an der Elektrowerkzeuge. • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn unübli- vermeiden, müssen vor Beginn des Schleifens alle Ummantelung des Kabels oder der Durchtrennung che Geräusche zu hören sind oder ungewöhnliche Nägel, Schrauben oder andere Metallgegenstän- des Kabels durch das Schleifmittel und verhin- • Prüfen Sie nach dem Herunterfallen des Gerätes Vibrationen auftreten, und wenden sich an unse- de in die Bearbeitungsfläche versenkt oder von ren MENZER-Service. dern, dass sich das Kabel um Ihre Hand oder Ihren das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf dieser entfernt werden. Dadurch wird Gerätebe- Arm zieht. Beschädigungen. Zur genaueren Prüfung demon- schädigungen sowie Verklemmen und Rückschlag tieren Sie bitte den Schleifteller. • Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube vorgebeugt. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt wird, Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz entstehen (z. B. bei einigen Holzarten oder mine- ralischen Stoffen). Das Einatmen oder Berühren ziehen Sie sofort den Netzstecker. reparieren und wenden Sie sich dazu an unseren • Schließen Sie zur Verringerung der Staubbelas- MENZER-Service. derartiger Stäube kann für den Anwender und tung einen passenden Industriesauger an.
  • Seite 22: Rückschlag

    5.1 Maschinendarstellungen und Am Netzanschlusskabel sind drei Klett- de Schutzausrüstung. Schleifteller. Die Rotation des Einsatzwerkzeuges Typbeschreibungen (Seite *2*) Kabelhalter montiert. Diese können Sie wird durch dieses Blockieren sehr schnell zum gleichmäßig verteilt, um den Saugschlauch legen. • LHS 225 PRO • Die Anweisungen zur Schutzausrüstung gelten Stillstand gebracht. Dadurch wird als Gegenreak- Über die dabei geschlossene Klettverbindung neben dem Anwender für jede Person innerhalb tion ein Elektrowerkzeug entgegen der Drehrich- werden Kabel und Saugschlauch miteinander des Arbeitsbereiches. tung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle • LHS 225 PRO VARIO verbunden und mehr Stabilität beim Arbeiten beschleunigt. Hakt oder klemmt beispielsweise erreicht (3c. und 4c. – siehe Seite *7*). • Das Abschleifen besonders gefährlicher Stoffe eine Schleifscheibe im oder am Werkstück, so (wie z. B. bleihaltige Anstriche und Asbest) ist in kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das 5.2 Bedienelemente (Seite *3*) Muss ein MENZER-Universaladapter für Saug- hohem Maße giftig und sollte daher vermieden Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die schlauchsysteme von Ø27-50mm zwischenge- bzw. nur von Fachleuten mit entsprechender Schleifscheibe ausbrechen, abkletten oder mit A: Ein-/Ausschalter schaltet werden, folgen Sie der Anleitung auf den Ausrüstung durchgeführt werden.
  • Seite 23: Longlife-Technologie

    6. Wartung und Instandhaltung Bei den MENZER-LHS-225-VARIO- Schleifkopfabdeckung. Die erneute Montage Modellen lässt sich die Arbeitslänge erfolgt mit ebendiesen Arbeitsschritten in im Bereich von 1.550 bis 1.950 mm frei verstellen umgekehrter Reihenfolge (1h.–3h. – siehe Seite (3f. – siehe Seite *11*). Lockern Sie dazu die Fixier- *13* und *14*). mutter (C – 4f. – siehe Seite *11*), bis Sie das teles- 6.1 Allgemeines 6.3 Austausch des Klett-Schleiftellers kopische Verlängerungsrohr (E VARIO) einschieben f. Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Ausschal- (Seite *16* und *17*) oder herausziehen können (5f. – siehe Seite *11*). ter auf Position 0 (siehe Seite *3*). Der Schleiftel- Der Netzstecker ist vor allen Arbeiten am Gerät Stellen Sie nun die gewünschte Arbeitslänge ein ler, mit Schleifmittel wird nun nachlaufen. Stellen aus der Netzsteckdose zu ziehen! Verwenden Sie nur Originalschleifteller! Stecken und drehen Sie die Fixiermutter (C) wieder fest (6f. Sie sicher, dass seine Bewegung abgeschlossen ist, Verwenden Sie kein Wasser oder andere flüssige Sie den 6-kant Winkelschraubendreher in den – siehe Seite *11*). bevor Sie die Maschine ablegen. Reinigungsmittel! Schraubenkopf der Schleiftellerfixierschraube der Alle Gehäuseteile und Bedienelemente und Ge- Antriebswelle (1k.). Halten Sie mit einer Hand den Achtung! Der Netzstecker ist für c. Die Rotationsgeschwindigkeit kann nach...
  • Seite 24: Fehler- Und Störungsbehebung

    Produkt: ausgelöst. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- Typ: MENZER LHS 225 PRO müll! Geräte, deren Zubehör und Verpackungen Seriennummernkreis: 300/302/304/306 xxx xxx • Die Maschine produziert zu • Klett-Schleifteller oder Schleifmittel • Klett-Schleifteller und Schleifmittel sind unter Beachtung nationaler Vorschriften Typ: MENZER LHS 225 PRO VARIO viel Lärm. nicht richtig befestigt. fest und zentriert befestigen. Seriennummernkreis: 301/303/305/307 xxx xxx einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzu- führen! • Die Maschine vibriert zu • Spachtelmaterial bzw. zu schleifen- • Drehzahl variieren. stark. de Oberfläche ist zu hart. Einschlägige EG-Richtlinien • Anderes Schleifmittel wählen.
  • Seite 25 Translation of the Original Operating Manual - 0113-P01-03-000001 DRYWALL SANDER MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Table of Contents Preface Important icons in this document GB 3 1.1 Icons on the device GB 3 1.2 Generally applicable icons and information GB 3 Intended use GB 4...
  • Seite 26: Important Icons In This Document

    Dear customer, 1. Important icons in this document purchasing the MENZER drywall sander LHS 1.1 Icons on the device 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO you opted for a high-quality product of exceptional endurance and performance power. The machine has Read the instructions! been explicitly designed for intensive long- term professional use, it is equipped with Disconnect from mains electricity! MENZER Longlife Technology and thus fulfills all requirements professionals in this trade or from Use eye protection! an industrial background may need. Thank you for your trust in MENZER products. Use breathing apparatus! Please familiarise yourself with the operating Use hearing protection! and safety instructions in this manual before working with the machine for the first time. Good Do not dispose in household waste! knowledge of the content will ensure optimal work results. The safety instructions are designed to Protection class II protect against accidents due to improper use of the drywall sander. EC conformity mark UKCA conformity mark The operating and maintenance instructions offer information for the user of the drywall sander 1.2 Generally applicable icons and information...
  • Seite 27: Intended Use

    2. Intended use 4. Safety information The MENZER drywall sander LHS 225 PRO / discs, as well as abrasive flap wheels, wire brushes LHS 225 PRO VARIO is intended for the dry or saw blades is prohibited. sanding of walls and ceilings, the sanding of We recommend using our MENZER dust extraction 4.1 General information 4.2 Machine-specific safety information primed drywalling and the removal of paint coats, units for dust removal. adhesive and/or wall paper residue. Caution! Please read all safety information and • The device must only be connected to mains Caution! The owner/operator is liable for instructions! This machine must be used with MENZER sockets with a voltage and frequency that matches abrasives only. The use of cutting or grinding any improper use! the information provided on the type plate of the • Store the operating manual in a safe place. machine.
  • Seite 28: Working Environment

    • Ensure that there are no other persons at your the risk of damage to the cable insulation or skin contact with these types of dust may be workplace or that there is a sufficient safety cutting through the cable with the abrasive and • After a fall of the device, check the electric power hazardous for the machine operator and any other distance between you and the next person. also prevent the cable looping around your hand tool and the backing pad for visible damage. person within the work area. or arm. Remove the backing pad for thorough inspection. Take note of the safety requirements applicable in • Any nails, bolts or other metal objects must be Contact your MENZER Service workshop for your country. removed from or fully countersunk into the work • Unplug the mains plug immediately if the electric repairs of any damaged parts before use. Connect the device to an appropriate dust surface to prevent damage to the backing pad. cable is damaged. A broken backing pad and damaged machines may extraction system. This measure will help prevent device damage, cause injuries or negatively impact the handling of jamming and recoil. the devices. • Do not pull the electric cable around corners, • Take extra care when working in corners, along as this might result in kinks or tears in the cable, sharp edges, etc. (see also chapter 4.4) • Attach an appropriate industrial dust extractor which could then cause additional damage at a • The use of damaged accessories is prohibited.
  • Seite 29: Recoil

    • The sanding of extremely hazardous materials disc. The rotation of the accessory is blocked and type descriptions (Page *2*) power cable. You can place these evenly (e.g. paints with lead content and asbestos) is comes to a sudden standstill. This causes the spaced around the suction hose. The closed velcro highly toxic and should therefore be avoided or electric power tool to respond with increased • LHS 225 PRO connection links the cable and the suction hose only carried out by specialists wearing appropriate speed against the rotational direction of the together and provides more stability when PPE. accessory at the location of the blockage. For • LHS 225 PRO VARIO working (3c. and 4c. - see page *7*). example, when a sanding disc hooks or jams • Ensure that your workplace is clean and well-lit at on the workpiece, the edge of the sanding disc, Please follow the instructions on the following two 5.2 Operating components (Page *3*) all times to prevent accidents. which dips into the workpiece, may get caught pages *8* and *9* (1d.–3d. for the attachment of and break out the sanding disc, tear off or react the adapter; 1e.–3e. for the attachment/removal • When working with electric power tools in a recoil. Depending on the rotational direction A: On/Off switch of an industrial vacuum cleaner to/from the adapt-...
  • Seite 30: Longlife-Technology

    6. Maintenance and service c. The rotational speed can be steplessly adjusted 5.5 Longlife Technology as needed via the speed dial (B) (see page *3*). Speed adjustments can be made during tool The product has been explicitly designed for inten- operation. Higher speeds allow more abrasion, sive long-term professional use, it is equipped with while lower speeds ensure more control over the MENZER Longlife Technology and thus fulfills all 6.1 General information 6.3 Replacing the velcro backing pad sanding process. requirements professionals in this trade or from (Pages *16* and *17*) an industrial background may need. The mains plug must be disconnected from the Sanding performance, quantity and quality Its high performance engine continually provides mains socket before carrying out any work on the Only use OEM backing pads! Place the Allen key depend largely on the correct choice of the machine with largely sufficient energy device! into the screw head of the driving disk attachment abrasive. reserves and thus guarantees for the possibility Do not use water or other liquid cleaning agents! bolt on the drive shaft (1k.). Hold the backing of long-term use. The product’s highly efficient All parts of the housing and operating pad with one hand, while using the Allen key to d. Begin the sanding process by gently lowering...
  • Seite 31: Error Handling And Troubleshooting

    Product: Do not dispose of electric power tools in Type: MENZER LHS 225 PRO • The machine is too noisy. • Velcro backing pad or abrasive • Attach the velcro backing pad and household waste! The devices, their accessories Serial number range: 300/302/304/306 xxx xxx incorrectly attached. abrasive securely and centrically. and packaging must be ecologically recycled in Type: MENZER LHS 225 PRO VARIO • Machine vibration is 301/303/305/307 xxx xxx compliance with national requirements! Serial number range: excessive. • Filler material or substrate to be • Change the rotational speed. processed is too hard. • Choose another abrasive. Read our EU only: In accordance with the EU Relevant EC directives abrasive overviews or seek advice.
  • Seite 32: Warranty Conditions

    Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán - 0113-P01-03-000001 We as the manufacturer MENZER GmbH, Exemption from liability: Celsiusstraße 20, 04420 Markranstädt, The manufacturer and his representative are not LIJADORA DE CUELLO LARGO Germany declare under our sole responsibility, liable for any damage and lost profit due to inter- MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO that the product(s): ruption in business caused by the product or by an unusable product. Designation: Drywall sander The manufacturer and his representative are not Type designation: MENZER LHS 225 PRO (UK) liable for any damage which was caused by im- Índice...
  • Seite 33: Apreciado Cliente

    Apreciado cliente: 1. Símbolos utilizados y a observar Con la lijadora de cuello largo MENZER LHS 1.1 Símbolos en el equipo 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO ha elegido un producto de alta calidad con una gran durabilidad y un rendimiento excepcional. El aparato se ¡Observar las instrucciones! ha desarrollado especialmente para el uso profesional continuado y, por tanto, intensivo, ¡Desconectar la clavija de la red! cuenta con la tecnología Longlife de MENZER y corresponde así a los requisitos especiales de ¡Utilizar una protección ocular! profesionales del sector de oficios y la industria. Le agradecemos su confianza. ¡Utilizar una protección respiratoria! Por favor, lea las indicaciones para el manejo y ¡Utilizar una protección auditiva! la seguridad en las siguientes páginas antes de trabajar por primera vez con el equipo. Además, ¡No tirar a la basura doméstica! una lectura atenta le ayudará a conseguir un resultado óptimo en su trabajo. Las indicaciones Clase de protección II de seguridad sirven para protegerle de accidentes causados por un uso inadecuado de la lijadora de Marca de conformidad CE cuello largo. Las indicaciones para el manejo y el 1.2 Símbolos e indicaciones de vigencia general...
  • Seite 34: Uso Conforme A Lo Previsto

    2. Uso conforme a lo previsto 4. Indicaciones de seguridad La lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 PRO / abrasivos de láminas, cepillos metálicos u hojas herramientas eléctricas cuando esté cansado o LHS 225 PRO VARIO está prevista para el lijado en de sierra. se encuentre bajo el efecto de drogas, alcohol o seco de paredes y techos, el lijado de paredes en Para la aspiración del polvo recomendamos utili- 4.1 Aspectos generales medicamentos. seco enmasilladas, así como la eliminación de pin- zar los aspiradores industriales. turas y restos de adhesivos y/o papeles pintados. ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las ¡Atención! ¡El usuario es responsable en indicaciones de seguridad e instrucciones! 4.2 Indicaciones de seguridad específicas para Solo se deben utilizar productos abrasivos reco- mendados por MENZER. No se permite el uso de...
  • Seite 35: Entorno De Trabajo

    • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, y adaptados de herramientas eléctricas de mayor desconecte la máquina inmediatamente de la red seguridad suficiente frente a usted. mantenga el cable de conexión alejado del plato tamaño. de alimentación. lijador y de la superficie a lijar. De esta manera se • Para evitar daños en el plato lijador es necesario, minimiza el riesgo de causar daños en la envoltura • Después de una caída del equipo, compruebe • Desconecte inmediatamente el equipo si se antes de iniciar el lijado, hundir todos los clavos, del cable o de seccionar el cable con el producto la herramienta eléctrica y el plato lijador para oyen ruidos anormales o aparecen vibraciones tornillos u otros elementos metálicos en la abrasivo y se evita que el cable se enrolle detectar eventuales daños. Desmonte el plato inusuales, y consulte al servicio técnico MENZER. superficie a mecanizar o retirarlos de la misma. De alrededor de su mano o brazo. lijador para realizar una comprobación más esta manera se previenen daños en el equipo, así detallada. • Durante el trabajo se pueden generar polvos no- como su bloqueo y retroceso. • Si el cable de conexión ha sufrido algún daño, Haga reparar los elementos defectuosos antes civos/tóxicos (p. ej., en algunas clases de madera o desconecte inmediatamente la clavija de la red. del uso. Para este fin, consulte al servicio técnico materiales minerales). La inhalación o el contacto • Conecte un aspirador industrial apropiado para MENZER. con este tipo de polvos pueden representar un reducir la generación de polvo. • No pase el cable de conexión por cantos cortan- Platos lijadores rotos y equipos dañados pueden peligro para el usuario y cualquier otra persona tes para evitar la formación de dobleces y grietas...
  • Seite 36: Descripción General De La Máquina

    (página *2*) Conecte un aspirador industrial a la máquina a Lleve un equipo de protección adecuado. lijador, se ha quedado aprisionada, enganchada través del sistema de encaje o de enchufe. Para la o bloqueada. Este bloqueo detiene muy • LHS 225 PRO conexión de un aspirador industrial mediante el • Las instrucciones acerca del equipo de rápidamente la rotación de la herramienta sistema MENZER, siga las instrucciones por imáge- protección se aplicarán, junto al usuario, para de inserción. Como reacción, la herramienta • LHS 225 PRO VARIO nes en la página *7* (1c. y 2c.). todas las personas que se encuentren en el área eléctrica sufre una aceleración en el sentido de de trabajo. giro contrario al de la herramienta de inserción En el cable de conexión a la red se han 5.2 Elementos de mando (página *3*) en el punto de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco montado tres soportes de cable con velcro. • El lijado de materiales especialmente peligrosos abrasivo queda enganchado o bloqueado en la Puede colocarlas distribuidas uniformemente (p. ej., pinturas con contenido de plomo y pieza, el borde del disco abrasivo que penetra A: Interruptor de conexión/desconexión...
  • Seite 37: Tecnología Longlife

    6. Mantenimiento y conservación En los modelos MENZER-LHS-225- de cabezal de lijado desmontable, primero a la VARIO, la longitud de trabajo se puede izquierda y después a la derecha, de la cubierta del regular libremente en un rango de 1550 a 1950 cabezal de lijado. mm(3f. – véase la página *11*). El remontaje se realiza ejecutando las mismas operaciones en el orden inverso (1h.–3h. – véanse 6.1 Aspectos generales 6.3 Cambio del plato lijador con sujeción de Afloje para este fin la tuerca de fijación (C – 4f. – véa- las páginas *13* y *14*). gancho y bucle se la página *11*) hasta que pueda introducir o ex- ¡Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, la (páginas *16* y *17*) traer el tubo de prolongación telescópico (E VARIO) f. Para la desconexión, coloque el interruptor de clavija de red se debe desconectar de la toma de (5f. – véase la página *11*). Seguidamente, ajuste conexión/desconexión en la posición 0 (véase la corriente! ¡Utilice únicamente platos lijadores originales! la longitud de trabajo deseada y vuelva a apretar la página *3*). El plato lijador con el producto abra- No utilice agua u otros productos de limpieza Introduzca la llave hexagonal en la cabeza del tuerca de fijación (C) (6f. – véase la página *11*).
  • Seite 38: Transporte Y Almacenamiento

    MENZER. ¡No tire las herramientas eléctricas a la basura do- Tipo: MENZER LHS 225 PRO méstica! ¡Destine los equipos, sus accesorios y sus Rango de números de serie: 300/302/304/306 xxx xxx • La máquina genera un ruido • El plato lijador con sujeción de • Fije el plato lijador con sujeción de embalajes conforme a las normativas nacionales Tipo: MENZER LHS 225 PRO VARIO excesivo. gancho y bucle o el producto gancho y bucle y el producto abrasivo abrasivo no están fijados firmemente y en posición centrada. de reciclaje respetuoso con el medio ambiente! Rango de números de serie: 301/303/305/307 xxx xxx • La máquina vibra correctamente. • Varíe la velocidad de giro. excesivamente. Solo para la UE: Según la Directiva Europea Directivas CE relevantes • El material de masilla o la superficie...
  • Seite 39 Traduction de la notice d‘utilisation originale - 0113-P01-03-000001 PONCEUSE GIRAFE MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Sommaire Préambule Pictogrammes utilisés et indications à respecter FR 3 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil FR 3 1.2 Pictogrammes et consignes généraux FR 3 Utilisation conforme à l‘usage prévu FR 4 Données techniques et émissions...
  • Seite 40: Pictogrammes Utilisés Et Indications À Respecter

    Cher client, 1. Pictogrammes utilisés et indications à respecter en portant votre choix sur la ponceuse girafe LHS 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO, vous optez pour un produit haute qualité de haute durée de service et de haute performance. Cet appareil a été conçu Respecter la notice spécialement pour une utilisation permanente professionnelle et donc intense, et dispose de la Débrancher l‘alimentation secteur technologie Longlife MENZER, étant ainsi adapté aux exigences particulières des professionnels de Utiliser une protection oculaire l’artisanat et de l’industrie. Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Utiliser une protection respiratoire Veuillez prendre connaissance des consignes d‘uti- Utiliser une protection auditive lisation et de sécurité dans les pages suivantes, avant de travailler pour la première fois avec cet Ne pas éliminer avec les ordures ménagères appareil. Une lecture attentive vous permettra également d‘obtenir un résultat de travail optimal. Classe de protection II Les consignes de sécurité incluses visent à vous protéger des accidents dus à une utilisation non Marquage de conformité CE conforme de la ponceuse girafe. Les consignes de sécurité et de maintenance 1.2 Pictogrammes et consignes généraux informent l‘utilisateur sur la ponceuse girafe et la...
  • Seite 41: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    2. Utilisation conforme à l‘usage prévu 4. Consignes de sécurité La ponceuse girafe MENZER LHS 225 PRO / disques à tronçonner, ébarber, ou surfacer, aux ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de LHS 225 PRO VARIO est conçue pour le ponçage brosses métalliques et aux lames de scie est médicaments. à sec de murs et plafonds, pour le ponçage des interdit. 4.1 Généralités murs à construction à sec plâtrés et pour l’élimi- Pour l‘aspiration de la poussière, nous vous recom- nation des résidus de peinture, d’adhésif et/ou de mandons les aspirateurs industriels MENZER. Attention ! Lisez toutes les instructions et 4.2 Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil consignes de sécurité ! papier peint.
  • Seite 42: Environnement De Travail

    • Débranchez immédiatement l’appareil de la prise 4.3 Environnement de travail ainsi le risque que l’abrasif endommage la gaine secteur en cas d’interruptions de la tâche ou après du câble ou le sectionne complètement. De plus • N’utilisez pas de disques abrasifs d’occasion ou la fin du travail. • Veillez à ce qu‘aucune autre personne ne se usés, de même que des disques ajustés conçus vous évitez que le câble ne s’enroule et ne tire sur trouve dans votre périmètre de travail ou main- votre main ou votre bras. pour des outils électriques de plus grande taille. • Mettez immédiatement l’appareil hors tension tenez en permanence une distance de sécurité en cas de bruits atypiques ou de vibrations inhabi- suffisante entre vous. • Lorsque le câble de raccordement est endomma- • Si l’appareil est tombé au sol, vérifier que l’outil tuelles et contactez le service MENZER. électrique et le plateau de ponçage n’ont pas subi gé, débranchez immédiatement la fiche d’alimen- • Afin d‘éviter d‘endommager le plateau de pon- tation. de dommages. Pour un contrôle précis, démontez • Des poussières nocives/toxiques peuvent çage, les clous, vis et autres objets métalliques le plateau de ponçage. être émises pendant le travail (par exemple sur doivent être enfoncés dans la surface à façonner • Ne tirez pas le câble de raccordement sur des Avant la mise en service des pièces endomma- certains types de bois ou matières minérales). ou bien être complètement retirés. Ceci permet de gées, confiez leur réparation au service MENZER. bords tranchants afin d’éviter la formation de L’inhalation ou le contact de telles poussières ne pas endommager l‘appareil et de prévenir les coudes et de fissures qui pourraient provoquer Les plateaux de ponçage cassés et les appareils...
  • Seite 43: Rebond

    (Page *2*) le câble de raccordement au réseau. ner la mort. bloqué. La rotation de l‘outil insérable est alors Vous pouvez les placer de façon régulière autour très rapidement stoppée par ce blocage. Il en • LHS 225 PRO du tuyau d‘aspiration. • Toute utilisation de l‘appareil dans des zones à résulte une réaction de rejet qui se traduit par La connexion fermée en velcro relie le câble et le risques d‘explosion est interdite. une accélération de l‘outil électrique dans le sens • LHS 225 PRO VARIO tuyau d‘aspiration ensemble et une plus grande de rotation opposé à celui de l‘outil insérable au stabilité est obtenue pendant le travail (3c. et 4c.). - • Veillez à constamment bien ventiler votre poste niveau du blocage. Par exemple, si un disque abra- voir page *7*). 5.2 Modules de commande (Page *3*) de travail afin d‘éviter tout évanouissement, sif accroche ou se coince dans ou sur la pièce à empoisonnement, ou tout autre accident du à façonner, le bord du disque abrasif qui entre dans Si un adaptateur universel MENZER pour sys- une éventuelle formation de vapeurs toxiques. la pièce peut se coincer et entrainer la cassure A: Interrupteur marche/arrêt tèmes de tuyaux d‘aspiration de Ø27-50 mm doit...
  • Seite 44: Technologie Longlife

    (1l. et 2l.). Retirez ensuite la clé Allen (6 pans). Appuyez uniquement de manière à ce que la une haute durée de service. La motorisation haute Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez régulièrement tête de ponçage soit bien à plat et affleure la performance garantit en outre une puissance de que le câble de raccordement, la fiche d’alimen- Un serrage manuel au moyen d’une clé Allen surface. Une pression trop forte peut non ponçage constamment très élevée dans le cadre tation et les autres composants de l’appareil sont (6 pans) est impérativement requis. seulement engendrer des stries en forme de d’une utilisation professionnelle exigeante. Les exempts de tout dommage. Dans le cas contraire, spirale et des irrégularités sur la surface de travail, ponceuse girafe MENZER sont en outre toujours contactez le service MENZER pour qu’il procède à équipées d’un entraînement direct. Ainsi, la puis- leur remplacement ! 6.4 Remplacement de la couronne de brossage mais aussi endommager durablement l‘appareil. Nous recommandons de guider la tête de ponçage sance d’entraînement du moteur est transmise Seul le service MENZER est habilité à réaliser les clipsable (Pages *18* et *19*) sur la surface de travail en lui faisant faire des directement au disque à poncer via transmission. réparations sur l’appareil et toute autre interven- mouvements circulaires qui se chevauchent. La À la différence des ponceuse girafe convention- tion qui nécessitent une ouverture des compo- Lorsque la couronne de brossage clipsable du cou- ponceuse doit constamment être en mouvement...
  • Seite 45: Résolution Des Erreurs Et Dépannage

    • Fiche d'alimentation défectueuse • Contrôler la protection du réseau 9. Recyclage non-validité de la présente déclaration. d'alimentation. • Charbons du moteur usés • La protection du réseau d'alimenta- • Utiliser le service de réparation Ponceuse girafe Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures Produit tion a été déclenchée MENZER. ménagères ! Les appareils, leurs accessoires et Type : MENZER LHS 225 PRO leurs emballages doivent faire l'objet d'un recy- Tranche de numéro de série : 300/302/304/306 xxx xxx • L'appareil fait trop de bruit. • Plateau de ponçage auto-agrippant • Centrer et fixer le plateau de pon- clage respectueux de l'environnement conformé- Type : MENZER LHS 225 PRO VARIO ou abrasif mal fixé. çage auto-agrippant et l'abrasif. ment aux dispositions légales ! Tranche de numéro de série : 301/303/305/307 xxx xxx • L'appareil vibre trop. • Varier la vitesse de rotation. • L'enduit ou la surface à poncer est trop dur(e).
  • Seite 46 Traduzione delle Istruzioni per l’uso originali - 0113-P01-03-000001 LEVIGATRICE A COLLO LUNGO MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Indice Premessa Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione IT 3 1.1 Simboli sull‘utensile IT 3 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale IT 3 Utilizzo conforme...
  • Seite 47 Gentile cliente, 1. Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione acquistando la levigatrice a collo lungo MENZER 1.1 Simboli sull‘utensile LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO ha scelto un prodotto di alta qualità con una durata elevata e prestazioni eccelse. L’apparecchio è stato sviluppa- Osservare le istruzioni! to appositamente per un uso costante professio- nale e, quindi, intensivo, vanta la tecnologia Lon- Scollegare la spina! glife di MENZER ed è conforme ai requisiti speciali dei professionisti dell’artigianato e dell’industria. Utilizzare una protezione per gli occhi! Desideriamo ringraziarla per la fiducia accordataci. Utilizzare una protezione respiratoria! La invitiamo a osservare le avvertenze di sicurezza e per l‘utilizzo descritte nelle pagine seguenti pri- Utilizzare una protezione per l‘udito! ma di utilizzare l‘utensile per la prima volta. Leg- gendole con cura potrà inoltre ottenere risultati Non smaltire con i comuni rifiuti domestici! ottimali. La finalità delle avvertenze di sicurezza è proteggerla da eventuali incidenti che potrebbero Classe di protezione II derivare da un utilizzo improprio della levigatrice a collo lungo. Dichiarazione di conformità CE Le avvertenze per l‘utilizzo e la manutenzione permettono all‘utilizzatore della levigatrice a collo 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale lungo di guadagnare dimestichezza con la configu- razione, i requisiti tecnici, l‘utilizzo in sicurezza, le...
  • Seite 48: Utilizzo Conforme

    2. Utilizzo conforme 4. Avvertenze di sicurezza La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 PRO / da taglio o di dischi smerigliatori, nonché di dischi • Prestare sempre la massima attenzione a ciò che LHS 225 PRO VARIO è concepita specificamente abrasivi a lamelle, spazzole in metallo o lame per si sta facendo e utilizzare l‘utensile elettrico con per la levigatura a secco di pareti e soffitti, per seghe non è consentito. 4.1 Parte generale giudizio. Non utilizzare utensili elettrici quando si è la levigatura di pareti stuccate realizzate con lavo- Per aspirare la polvere consigliamo di utilizzare gli stanchi o sotto l‘influsso di droghe, alcol o farmaci. razioni a secco e per la rimozione di vernici, residui aspiratori industriali MENZER. Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! di colla e/o di carta da parati. Con questo prodotto utilizzare esclusivamente Attenzione! L‘utilizzatore sarà ritenuto 4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per la...
  • Seite 49: Ambiente Di Lavoro

    • In caso di interruzioni del lavoro o alla fine dei 4.3 Ambiente di lavoro denza delle apposite superfici isolate al fine di non risulti più ottimale. lavori, scollegare immediatamente la macchina evitare scosse elettriche qualora l’utensile dovesse dell’alimentazione elettrica. • Assicurarsi che non siano presenti altre persone danneggiare cavi nascosti o il proprio cavo. • Utilizzare dischi abrasivi delle dimensioni corret- nella propria postazione di lavoro o che venga te seguendo quanto suggerito dal produttore. • Spegnere immediatamente l’utensile in caso di sempre osservata una sufficiente distanza di • Per ridurre il rischio di scosse elettriche, mante- rumori inusuali o di vibrazioni insolite e rivolgersi sicurezza tra di esse. nere il cavo di collegamento elettrico lontano dal • Non utilizzare dischi abrasivi già usati, usurati al servizio di assistenza MENZER. platorello e dalla superficie da levigare. In questo e adattati di altri utensili elettrici di dimensioni • Per evitare il danneggiamento del platorello, pri- modo si minimizza il rischio di danneggiare la guai- maggiori. • Durante il lavoro si possono produrre polveri ma di iniziare i lavori piantare a fondo o rimuovere na del cavo o di tagliare il cavo stesso con l’abrasi- dannose/tossiche (ad es. nel caso di determinati chiodi, viti o altri oggetti di metallo presenti sulla vo e si impedisce al cavo di rimanere agganciato al • Una volta spento l’utensile, verificare l’eventuale tipi di legno o sostanze minerali). L’inalazione o il superficie da lavorare. In questo modo si evita il braccio o alla mano. presenza di danni all’accessorio e al platorello. Per contatto con tali polveri possono rappresentare danneggiamento dell‘utensile, impedendo che si una verifica più accurata smontare il platorello.
  • Seite 50: Descrizione Generale Della Macchina

    (pagina *2*) di collegamento alla rete. quando non risulti possibile inserire o estrarre il un platorello, incastrato, agganciato o bloccato. Puoi metterli distribuiti uniformemente intorno al tubo di prolunga telescopico (E VARIO) (5f. – vedere La rotazione dell‘accessorio viene arrestata in • LHS 225 PRO tubo di aspirazione. pagina *11*). Impostare ora la lunghezza di lavoro modo estremamente rapido a causa di questo Il collegamento in velcro chiuso collega il cavo e il desiderata e serrare di nuovo saldamente il dado bloccaggio. Si genera di conseguenza una reazione • LHS 225 PRO VARIO tubo di aspirazione e fornisce maggiore stabilità di fissaggio (C) (6f. – vedere pagina *11*). che provoca un‘accelerazione della rotazione durante il lavoro (3c. e 4c. - vedi pagina *7*). dell‘utensile elettrico in direzione contraria a quel- c. La rotella di regolazione del numero di giri (B) la di rotazione dell‘accessorio bloccato. Qualora ad 5.2 Elementi di comando (pagina *3*) Qualora fosse necessario inserire un adattatore permette di impostare in modo progressivo in esempio un disco abrasivo si agganci o si blocchi universale MENZER per sistemi con tubo di aspira- base alle proprie esigenze la velocità di rotazione all‘interno o su di un pezzo da lavorare, il bordo A: Interruttore di accensione/spegnimento zione flessibile Ø 27-50 mm , seguire le istruzioni...
  • Seite 51 6. Manutenzione d. Iniziare le operazioni di levigatura appoggian- 5.5 Tecnologia Longlife 6.3 Sostituzione del platorello velcrato do con cautela la macchina sulla superficie dal (Pagina *16* e *17*) lavorare. Il prodotto è stato sviluppato appositamente per un uso costante professionale e, quindi, intensivo, Utilizzare esclusivamente platorelli originali! Inseri- Applicare esclusivamente la pressione vanta la tecnologia Longlife di MENZER ed è 6.1 Parte generale re la chiave ad angolo per viti a esagono incassato necessaria a far sì che la testa di levigatura conforme ai requisiti speciali dei professionisti nella testa della vite di fissaggio del platorello aderisca in modo completo e uniforme alla dell’artigianato e dell’industria. Scollegare l‘utensile dalla presa di corrente prima di all’albero di trasmissione (1k.). Tenere fermo con superficie. Esercitando una pressione eccessiva si Il motore concepito per una potenza più che eseguire su di esso qualunque intervento! una mano il platorello, ruotando nel contempo potrebbero formare dei graffi a forma di spirale e adeguata consente riserve di efficienza sufficienti Non utilizzare acqua o altri detergenti liquidi! la vite con la chiave ad angolo per viti a esagono delle irregolarità sulla superficie di lavorazione nell’uso del prodotto e vanta una durata elevata. Tutti i componenti del corpo utensile , gli elementi incassato nella direzione di rotazione della mac- oltre a danneggiare, nel tempo, l’utensile. Si...
  • Seite 52: Trasporto E Conservazione

    Non smaltire gli utensili elettrici con i comuni Modello: MENZER LHS 225 PRO rifiuti domestici! Gli utensili, i relativi accessori Intervallo numeri di serie: 300/302/304/306 xxx xxx • La macchina è • Il platorello velcrato o l'abrasivo non • Fissare il platorello velcrato e eccessivamente rumorosa. sono fissati correttamente. l'abrasivo saldamente e in posizione e confezioni devono essere smaltiti in modo da Modello: MENZER LHS 225 PRO VARIO centrata. poter essere riciclati secondo criteri ecologici, in Intervallo numeri di serie: 301/303/305/307 xxx xxx • Il materiale di stuccatura o la • La macchina produce un osservanza delle disposizioni nazionali! superficie da levigare sono troppo • Modificare il numero di giri. livello eccessivo di vibrazioni. duri. Direttive CE applicabili • Utilizzare un altro abrasivo. A tal Solo per i paesi UE: A norma della direttiva 2006/42/CE; (CE) n. 1907/2006 (REACH);...
  • Seite 53 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - 0113-P01-03-000001 SZLIFIERKI NA WYSIĘGNIKU MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Spis treści Wstęp Użyte symbole, których trzeba przestrzegać PL 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem PL 4...
  • Seite 54: Użyte Symbole, Których Trzeba Przestrzegać

    Szanowny Kliencie, 1. Użyte symbole, których trzeba przestrzegać szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 PRO 1.1 Symbole na urządzeniu / LHS 225 PRO VARIO jest produktem wysokiej jakości, o dużej trwałości i doskonałej wydajności. Urządzenie zostało zaprojektowane specjalnie Przestrzegać instrukcji! do użytku profesjonalnego, a tym samym do intensywnej, ciągłej pracy. Urządzenie dysponuje Wyciągnąć wtyczkę! technologią Longlife MENZER i spełnia tym samym szczególne wymagania specjalistów reprezentują- Stosować ochronę oczu! cych rzemiosło i przemysł. Dziękujemy za okazane nam zaufanie. Stosować ochronę górnych dróg oddechowych! Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem trzeba Stosować ochronę słuchu! zapoznać się z zamieszczonymi na następnych stronach wskazówkami dotyczącymi obsługi Nie utylizować z odpadami komunalnymi! oraz bezpieczeństwa. Ich dokładne przeczytanie umożliwia uzyskanie optymalnego wyniku pracy. Klasa ochronności II Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa chronią użytkownika przed wypadkami wskutek nieprawi- Znak zgodności CE dłowego użytkowania szlifierki na wysięgniku. Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki zapoznają użytkownika szlifierki na wysięgniku z...
  • Seite 55: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    2. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 PRO / ani ściernic do szlifowania zgrubnego, a także LHS 225 PRO VARIO jest przeznaczona do szlifo- ściernic wachlarzowych, szczotek drucianych oraz wania na sucho ścian i sufitów, do szlifowania brzeszczotów pił. zaszpachlowanych ścian z płyt gipsowo-karto- Do odsysania pyłu zalecamy odkurzacze-przemy- 4.1 Informacje ogólne 4.2 Właściwe dla maszyny wskazówki dotyczą- nowych oraz do usuwania powłok malarskich, słowe MENZER. ce bezpieczeństwa Uwaga! Przeczytać wszystkie wskazówki doty- pozostałości kleju lub tapet. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie materia- Ważne! W przypadku użycia niezgodnie z...
  • Seite 56: Środowisko Pracy

    • Po spadnięciu urządzenia sprawdzić elektrona- • Podczas pracy mogą powstawać szkodliwe/tru- 4.3 Środowisko pracy trycznym, nie zbliżać kabla do talerza szlifierskiego rzędzie oraz talerz szlifierski pod katem uszko- jące pyły (np. w przypadku niektórych gatunków ani do szlifowanej powierzchni. Minimalizuje się w dzeń. W celu dokładnego sprawdzenia zdemonto- drewna albo substancji mineralnych). Wdychanie • Zwracać uwagę na to, aby przy stanowisku pracy ten sposób ryzyko uszkodzenia płaszcza kabla lub wać talerz szlifierski. lub dotykanie tego rodzaju pyłów może stanowić nie przebywały inne osoby. Zadbać o zachowanie przecięcia kabla materiałem ściernym i zapobiega Przed użyciem zlecić naprawę uszkodzonych zagrożenie dla użytkownika oraz innych osób bezpiecznej odległości. owijaniu się kabla wokół ręki lub ramienia. części serwisowi MENZER. przebywających w strefie roboczej. Pęknięty talerz szlifierski oraz uszkodzone urzą- Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowią- Aby uniknąć uszkodzenia talerza szlifierskiego, dzenia mogą być przyczyną obrażeń i niebezpie- • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast zujących w kraju użytkowania. przed rozpoczęciem szlifowania wpuścić wszystkie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. czeństw podczas pracy. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego urządze- gwoździe, śruby i inne przedmioty metalowe w nia odsysającego. powierzchnię szlifowaną albo je z niej usunąć. • Nie prowadzić kabla po ostrych krawędziach, aby • Niedozwolone jest używanie uszkodzonych na- Zapobiega się w ten sposób uszkodzeniom, zakli- rzędzi roboczych. Przed każdym użyciem, a także uniknąć zagnieceń lub pęknięć, mogących skutko-...
  • Seite 57: Odbicie

    5.1 Zdjęcia maszyny i opisy typów (strona *2*) czepienie lub zablokowanie narzędzia roboczego, węża ssącego. Zamknięte połączenie na rzepy • Przestrzegać kart charakterystyki opracowanych takiego jak materiał ścierny lub talerz szlifierski. łączy kabel i wąż ssący i zapewnia większą przez producentów materiałów. Nosić odpowied- Obroty narzędzia roboczego zostają bardzo • LHS 225 PRO stabilność podczas pracy (3c. i 4c. - patrz strona nie wyposażenie ochronne. szybko wyhamowane na skutek zablokowania. W *7*). • LHS 225 PRO VARIO efekcie następuje przyspieszenie elektronarzędzia • Instrukcje dotyczące wyposażenia ochronnego w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów na- W razie potrzeby podłączenia adaptera uniwer- obowiązują użytkownika, a także każdą osobę, rzędzia roboczego. Jeżeli na przykład ściernica się salnego MENZER do systemów węży ssących Ø27- przebywającą w strefie roboczej. zahaczy albo zakleszczy w obrabianym elemencie, 5.2 Elementy obsługowe (strona *3*) 50mm postępować zgodnie z instrukcją na obu może nastąpić pochwycenie krawędzi ściernicy, następnych stronach *8* i *9* (1d.–3d. dotyczą- • Szlifowanie materiałów szczególnie niebezpiecz-...
  • Seite 58: Rozruch

    Wydajność szlifowania, ilość zebranego 5.5 Technologia Longlife Nie używać wody ani innych chłodziw ciekłych! Wetknąć klucz imbusowy do łba śruby mocującej materiału i jakość szlifowania zależą w Wszystkie części obudowy oraz elementy obsługo- talerz szlifierski do wału napędowego (1k.). Jedną znacznym stopniu od doboru właściwego Urządzenie zostało zaprojektowane specjalnie we i przeguby przedmuchiwać regularnie suchym ręką przytrzymywać talerz szlifierski, wykręcając materiału ściernego. do użytku profesjonalnego, a tym samym do i czystym sprężonym powietrzem albo czyścić śrubę kluczem imbusowym zgodnie z kierun- intensywnej, ciągłej pracy. Urządzenie dysponuje miękką szczotką lub suchą szmatką! kiem obrotów maszyny (przeciwnym do ruchu d. Rozpocząć proces szlifowania, nasadzając technologią Longlife MENZER i spełnia tym samym Zwracać uwagę na to, żeby szczeliny wentylacyjne wskazówek zegara) z wału napędowego (2k.). Teraz ostrożnie na obrabianą powierzchnię. szczególne wymagania specjalistów reprezentują- w korpusie urządzenia były zawsze drożne i czyste! można odkręcić i zdjąć talerz szlifierski z wału cych rzemiosło i przemysł. Sprężonym powietrzem, miękką szczotką albo napędowego. Dociskać tylko tak mocno, żeby głowica Silnik dysponuje bardzo dużą mocą i zapewnia suchą szmatką regularnie czyścić również strefę Zamontować nowy talerz szlifierski, wykonując szlifierska przylegała płasko i równo do wystarczające rezerwy mocy przy każdym zasto- zasysania pod talerzem szlifierskim oraz otwór czynności w odwrotnej kolejności i dokręcić go powierzchni. Zbyt mocne dociśnięcie może sowaniu. Silnik ten wykazuje także dużą trwałość.
  • Seite 59: Usuwanie Błędów I Usterek

    Szlifierki na wysięgniku Produkt: elektrycznym. Nie utylizować elektronarzędzi z odpadami Typ: MENZER LHS 225 PRO komunalnymi! Urządzenia, akcesoria do nich oraz Zakres numerów seryjnych: 300/302/304/306 xxx xxx • Maszyna emituje zbyt duży • Talerz szlifierski lub materiał ścierny • Zamocować mocno i centrycznie opakowania poddać recyklingowi ekologicznemu Typ: MENZER LHS 225 PRO VARIO hałas. są nieprawidłowo zamocowane. talerz szlifierski i materiał ścierny. zgodnie z przepisami krajowymi! Zakres numerów seryjnych: 301/303/305/307 xxx xxx • Maszyna zbyt silnie wibruje. • Zbyt twardy materiał szpachlówki • Zmienić prędkość obrotową. albo szlifowana powierzchnia. Dotyczy tylko UE: Zgodnie z dyrektywą Odnośne dyrektywy WE • Dobrać inny materiał ścierny.
  • Seite 60 Traducerea manual de utilizare original - 0113-P01-03-000001 ȘLEFUITOR CU BRAȚ LUNG MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Cuprins Cuvânt înainte Simboluri utilizate și de luat în considerare RO 3 1.1 Simboluri pe aparat RO 3 1.2 Simboluri și indicații general valabile RO 3 Utilizarea conform destinației RO 4 Date tehnice și emisii...
  • Seite 61: Simboluri Utilizate Și De Luat În Considerare

    Stimate client, 1. Simboluri utilizate și de luat în considerare Achiziționând șlefuitorul cu braț lung LHS 225 1.1 Simboluri pe aparat PRO / LHS 225 PRO VARIO de la MENZER, ați ales un produs de calitate superioară cu durată mare de viaţă şi performanţă excepţională. Respectați instrucțiunile! Aparatul a fost conceput special pentru utilizarea continuă profesională şi astfel intensivă, dispune Scoateți ștecherul din priză! de tehnologia MENZER Longlife şi corespunde astfel cerinţelor speciale ale profesioniştilor din Folosiți protecție pentru ochi! domeniul meşteşugăresc şi industriei. Dorim să vă mulțumim pentru încrederea acordată. Folosiți protecție respiratorie! Înainte de a lucra pentru prima oară cu aparatul, Folosiți mijloace de protecție auditivă! vă rugăm să respectați instrucțiunile de operare și siguranță de pe paginile următoare. Citirea Nu eliminați aparatul ca și gunoi menajer! cu atenție a acestora vă ajută, de asemenea, să obțineți un rezultat optim. Scopul instrucțiunilor Clasa de protecție II de siguranță este de a vă proteja de accidente din cauza utilizării necorespunzătoare a șlefuitorului Marcaj de conformitate CE cu braț lung. Instrucțiunile de operare și întreținere îl 1.2 Simboluri și indicații general valabile...
  • Seite 62: Utilizarea Conform Destinației

    2. Utilizarea conform destinației 4. Indicații privind siguranța Șlefuitorul cu braț lung LHS 225 PRO / LHS 225 abrazive cu lamele, a periilor de sârmă sau a pân- PRO VARIO marca MENZER este destinat șlefuirii zelor de fierăstrău. pereților și tavanelor, șlefuirii uscate pereților Pentru aspirarea prafului, recomandăm aspirato- 4.1 Aspecte generale 4.2 Instrucțiuni de siguranță specifice mașinii fără mortar șpăcluiți, precum și îndepărtării stra- rul industrial MENZER. turilor de vopsea și resturilor de adeziv și de tapet. Atenție! Citiți toate instrucțiunile de siguranță • Aparatul poate fi conectat doar la prize de reţea Atenție! Utilizatorul răspunde pentru și indicațiile! Pot fi utilizate numai materiale abrazive reco- ale căror tensiune de reţea şi frecvenţă corespund mandate de MENZER. Nu este permisă utilizarea utilizarea neconformă!
  • Seite 63: Mediul De Lucru

    4.3 Mediul de lucru distanţă cablul de conectare de platoul de şlefuit, unealta electrică şi platoul de şlefuit prezintă dete- toare/toxice (de ex. la anumite tipuri de lemn sau respectiv de suprafaţa de şlefuit. În acest fel, riorări. Pentru o verificare mai precisă, demontaţi de substanţe minerale). Inhalarea sau atingerea • Asiguraţi-vă că la postul dvs. de lucru nu se mai minimizaţi riscul de deteriorări la izolaţia cablului platoul de şlefuit. unor astfel de prafuri poate reprezenta un pericol află alte persoane şi că se păstrează întotdeauna o sau secţionarea cablului de către materialul abra- Înainte de utilizare, dispuneţi repararea componen- pentru utilizator şi pentru orice persoană din zona distanţă de siguranţă suficientă. ziv şi evitaţi ca firul să se înfăşoare în jurul mâinii telor deteriorate. Apelaţi în acest scop la departa- de lucru. sau braţului dvs. mentul de service MENZER. Respectaţi norme de siguranţă aplicabile în ţara • Pentru a evita deteriorarea platoului de şlefuit, Platourile de şlefuit rupte şi aparatele cu deteriorări dvs. înaintea începerii operaţiunii de şlefuire, trebuie • Dacă cablul de conectare este deteriorat, trageţi-l pot provoca vătămări corporale şi nesiguranţă în Conectaţi aparatul la un dispozitiv de aspiraţie îngropate toate cuiele, şuruburile sau alte obiecte imediat ştecherul din priză. timpul manevrării aparatelor. adecvat. metalice existente în suprafaţa de prelucrat sau îndepărtate de pe aceasta. În acest fel, se previne • Nu trageţi cablul de conectare peste muchii • Nu este permisă utilizarea unor unelte de • Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţurilor, a deteriorarea aparatului, precum şi blocarea şi ascuţite, pentru a preveni îndoirea şi fisurile, ce inserţie deteriorate. După fiecare utilizare, precum...
  • Seite 64: Reculul

    (pagina *2*) maşină un aspirator industrial, folosind sistemul corespunzător. cauzează foarte rapid oprirea rotaţiei uneltei de clic sau de racord. Pentru a conecta un aspirator inserţie. Astfel, ca şi reacţie contrară, unealta • LHS 225 PRO industrial prin intermediul sistemului MENZER, • Instrucţiunile cu privire la echipamentul de electrică este accelerată în punctul de blocare în urmaţi instrucţiunilor grafice de pe pagina *7* (1c. protecţie sunt valabile nu doar pentru utilizator, ci sens decât direcţia de rotaţie a uneltei de inserţie. • LHS 225 PRO VARIO şi 2c.). şi pentru orice persoană din cadrul zonei de lucru. Dacă un disc abraziv, de exemplu, se agaţă sau se blochează în piesa de prelucrat, marginea discului Pe cablul de conectare la reţea sunt montate 5.2 Elementele de comandă (pagina *3*) • Șlefuirea substanţelor deosebit de periculoase abraziv care a pătruns în piesa de prelucrat se trei suporturi de cablu cu velcro. Le puteţi (de ex. a straturilor cu conţinut de plumb şi a az- poate încurca şi poate astfel extrage sau dezlipi plasa în mod uniform în jurul furtunului de bestului) este extrem de toxică şi ar trebui evitată, discul abraziv sau poate reacţiona prin recul. A: Buton de pornire/oprire aspirare. Conexiunea Velcro închisă leagă cablul şi respectiv efectuată numai de specialişti cu un...
  • Seite 65: Tehnologia Longlife

    6. Mentenanța și întreținerea La modelele MENZER-LHS-225-VARIO, f. Pentru oprire, apăsaţi butonul de pornire/oprire 6.3 Înlocuirea platoului de șlefuit cu velcro lungimea de lucru poate fi ajustată în poziţia 0 (vezi pagina *3*). Platoul de şlefuit (pagina *16* şi *17*) liber între 1.550 şi 1.950 mm (3f. – vezi pagina şi materialul abraziv vor avea acum o mişcare *11*). În acest scop, slăbiţi piuliţa de fixare (C – 4f. inerţială. Înainte de a aşezarea deoparte maşina, Folosiţi numai platouri de şlefuit originale! – vezi pagina *11*), până când puteţi împinge în asiguraţi-vă că mişcarea inerţială s-a încheiat. 6.1 Aspecte generale Introduceţi şurubelniţa hexagonală în unghi în interior sau trage afară ţeava de prelungire capul şurubului care fixează platoul de şlefuit al telescopică (E VARIO) (5f. – vezi pagina *11*). Atenție! Pe durata tuturor Înainte de orice lucrări la aparat, scoateţi ştecherul arborelui de antrenare (1k.). Țineţi cu o mână bine operațiunilor de montare și Reglaţi acum lungimea de lucru dorită şi strângeţi din priză!
  • Seite 66: Remedierea Erorilor Și A Defecțiunilor

    Tip: MENZER LHS 225 PRO • Maşina face prea mult • Platoul de şlefuit cu velcro sau ma- • Fixaţi strâns şi centrat platoul de elimina în centre de reciclare ecologice, conform Număr de serie: 300/302/304/306 xxx xxx zgomot. terial abraziv nu sunt bine fixate. şlefuit cu velcro şi material abraziv. prevederilor naţionale! Tip: MENZER LHS 225 PRO VARIO • Maşina vibrează prea • Materialul de şpăcluit sau suprafaţa • Variaţi turaţia. 301/303/305/307 xxx xxx Număr de serie: puternic. de şlefuit sunt prea dure. Numai pentru UE: Conform Directivei • Alegeţi un alt material abraziv. europene 2012/19/UE privind deşeurile de Directive CE aplicabile Consultaţi lista noastră cu materiale abrazive sau apelaţi la consultanţă.
  • Seite 67 Preklad originálny návod na používanie - 0113-P01-03-000001 BRÚSKA S DLHÝM KRKOM MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Obsah Úvod Používané a rešpektované symboly SK 3 1.1 Symboly na prístroji SK 3 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy SK 3 Používanie podľa predpisov SK 4 Technické údaje a emisie SK 4 Bezpečnostné...
  • Seite 68: Používané A Rešpektované Symboly

    Milý zákazník, 1. Používané a rešpektované symboly s brúskou s dlhým krkom MENZER LHS 225 PRO / 1.1 Symboly na prístroji LHS 225 PRO VARIO ste sa rozhodli pre veľmi kva- litný výrobok s dlhou životnosťou a vynikajúcim výkonom. Prístroj bol vyvinutý špeciálne na profe- Dodržiavať návod! sionálne a tým aj intenzívne dlhodobé používanie a disponuje technológiou MENZER Longlife a zod- Vytiahnite sieťovú zástrčku! povedá tak mimoriadnym požiadavkám profesio- nálov z remeselnej a priemyselnej oblasti. Chceli Používať ochranu zraku! by sme vám poďakovať za prejavenú dôveru. Používajte ochranu dýchania! Dodržiavajte obslužné a bezpečnostné pokyny na nasledujúcich stranách ešte predtým, než začnete Používajte ochranu sluchu! prvý raz pracovať s prístrojom. Presné čítanie pritom podporuje optimálny výsledok práce. Nelikvidovať cez domový odpad! Bezpečnostné pokyny by vás mali chrániť pred nehodami spôsobenými neodborným používaním Trieda ochrany II brúsky s dlhým krkom. Označenie zhody s normami EÚ Pokyny k obsluhe a údržbe dôverne oboznamujú užívateľa brúsky s dlhým krkom s konštrukciou, technickými predpokladmi, bezpečnou obsluhou, 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy správou údržbou a opravami a tiež uskladnením...
  • Seite 69: Používanie Podľa Predpisov

    2. Používanie podľa predpisov 4. Bezpečnostné pokyny Brúska s dlhým krkom MENZER LHS 225 PRO / brúsnych kotúčov, drôtených kief alebo pílových LHS 225 PRO VARIO je určená na suché brúsenie listov nie je povolené. stien a stropov, na brúsenie špachtľovaných su- Na odsávanie prachu ponúkame priemyselný 4.1 Všeobecné informácie 4.2 Bezpečnostné pokyny špecifické pre stroje chých stavebných priečok a tiež na odstraňovanie vysávač MENZER. zvyškov farebných náterov, lepidla a/alebo tapiet. Pozor! Prečítajte si všetky bezpečnostné upo- • Prístroj sa môže pripájať iba do sieťových Pozor! Pri používaní proti predpisom ručí zornenia a pokyny! Používať sa môžu pritom iba brúsne prostriedky zástrčiek, ktorých sieťové napätie a frekvencia sa odporúčané firmou MENZER. Používanie rezacích užívateľ! zhodujú s údajmi na výrobnom štítku stroja.
  • Seite 70: Pracovné Prostredie

    • Aby ste znížili riziko úderu elektrickým prúdom, • Skontrolujte po páde prístroja elektrické náradie prachom môže predstavovať pre užívateľa a každú 4.3 Pracovné prostredie udržiavajte spojovací kábel brúsneho taniera v a brúsny tanier na poškodenie. Na presnejšiu osobu v rámci pracoviska nebezpečenstvo. prípade potreby v dostatočnej vzdialenosti od brú- kontrolu odmontujte brúsny tanier. Rešpektujte bezpečnostné pokyny platné vo vašej • Dávajte pozor, aby sa na pracovisku nenachádzali Nechajte opraviť poškodené diely pred použitím a senej plochy. Minimalizujete tak riziko poškodenia krajine. ďalšie osoby, alebo aby bola zaručená medzi nimi plášťa kábla alebo pretrhnutia kábla brúsnym pro- obráťte sa k tomu na náš servis MENZER. Pripojte prístroj k vhodnému saciemu zariadeniu. dostatočná vzdialenosť. striedkom a zabránite tak, aby sa kábel neotočil Prasknuté brúsne taniere a poškodené prístroje okolo vašej ruky alebo ramena. môžu viesť k zraneniam a neistote počas manipu- • Pracujte mimoriadne opatrne v oblasti rohov, • Aby sa zabránilo poškodeniu brúsneho taniera, lácie s prístrojom. ostrých hrán atď. (pozri tiež kapitolu 4.4) musia za pred začiatkom brúsenia zapustiť do • Ak je poškodený sieťový kábel, okamžite vytiahni- obrábanej plochy všetky klince, skrutky alebo iné te sieťovú zástrčku. • Používanie poškodených použitých nástrojov nie • Zabráňte, aby narazili používané nástroje do kovové predmety, prípadne sa musia odstrániť je povolené. Pred každým použitím a inými vonkaj- obrobku a zasekli sa. (pozri tiež kapitolu 4.4) z plochy. Zabráni sa tak preventívne poškodeniu šími vplyvmi sa musia použité nástroje a brúsny • Spojovací káble nesmiete ťahať cez ostré hrany, prístroja a tiež zaseknutiu a spätnému nárazu.
  • Seite 71: Spätný Náraz

    Spätný náraz je náhla reakcia na zaseknuté, zachy- Môžete ich umiestniť rovnomerne rozmiestnené 5.1 Obrázky stroja a popisy typov (strana *2*) pektujte dátové listy výrobcu materiálov. Noste tené alebo zablokované elektrické náradie, ako okolo sacej hadice. Uzavretá spojka na suchý zips príslušnú ochrannú výbavu. brúsny prostriedok alebo brúsny kotúč. Rotácia spája kábel a saciu hadicu a poskytuje väčšiu používaného náradia sa týmto zablokovaním • LHS 225 PRO stabilitu pri práci (3c. a 4c. - pozri stranu *7*). • Pokyny k ochrannej výbave platia okrem užívate- veľmi rýchlo zastaví. Zrýchli sa tak ako protireak- • LHS 225 PRO VARIO ľa pre každú osobu v rámci pracoviska. cia elektrického náradia oproti smeru otáčanie Pokiaľ sa musí dodatočne pripojiť univerzálny používaného náradia na zablokovanom mieste. Ak adaptér MENZER pre sacie hadicové systémy Ø27- • Hlavne brúsenie nebezpečných látok (ako napr. sa zachytí alebo zasekne brúsny kotúč v lebo na -50mm , dodržiavajte návod na oboch nasledu- nátery s obsahom olova a azbestu) sú veľmi obrobku, potom sa môže zakliesniť hrana brúsne- 5.2 Obslužné prvky (strana *3*) júcich stranách *8* a *9* (1d.–3d. Na pripojenie jedovaté a musí sa im preto zabrániť, prípadne s ho kotúča, ktorý sa ponorí do obrobku, a zlomiť...
  • Seite 72: Spustenie Do Prevádzky

    6. Údržba a opravy čok (B) (pozri stranu *3*). Je to možné tiež počas 5.5 Technológia Longlife prevádzky. Vyššie počty otáčok umožňujú tiež vyšší úber kovu, zatiaľ čo nižšie otáčky zaručujú Výrobok bol vyvinutý špeciálne na profesionálne lepšiu kontrolu brúsneho procesu. a tým aj intenzívne dlhodobé používanie a dispo- nuje technológiou MENZER Longlife a zodpovedá 6.1 Všeobecné informácie 6.3 Výmena upevňovacieho brúsneho kotúča Brúsny výkon, množstvo a kvalita závisia vo tak mimoriadnym požiadavkám profesionálov (strana *16* a *17*) veľkej miere od voľby správneho brúsneho z remeselnej a priemyselnej oblasti. Sieťová zástrčka sa musí vytiahnuť pred všetkými prostriedku. Výkonnostne veľmi dobre dimenzovaný motor sa činnosťami na prístroji zo sieťovej zásuvky! Používajte iba originálny brúsny kotúč! Zastrčte stará pri používaní výrobku o neustále dostatočné Nepoužívajte vodu alebo iné čistiace prostriedky! 6-hranný uhlový skrutkovač do hlavy skrutky fi- d. Začnite brúsny proces opatrným nasadením na výkonnostné rezervy a disponuje dlhou životnos- Všetky diely telesa a obslužné prvky a kĺby sa xačnej skrutky brúsneho kotúča hnacieho hriadeľa obrábanú plochu. ťou. Vysoko výkonný pohon okrem toho zaručuje musia pravidelne nafukovať a vyfukovať čistým (1k.). Podržte jednou rukou pevne brúsny kotúč, permanentne vysoký obrábací výkon v rámci...
  • Seite 73: Odstraňovanie Chýb A Porúch

    Výrobok: Brúska s dlhým krokom • Aktivovala sa poistka napájacej siete. MENZER LHS 225 PRO Neodhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Prístroje, ktorých príslušenstvo a obaly sa Okruh sériových čísel: 300/302/304/306 xxx xxx • Stroj vytvára príliš veľa hluku. • Upevňovací brúsny kotúč alebo • Upevniť pevne a centrálne upevňova- používajú pri rešpektovaní národných predpisov, MENZER LHS 225 PRO VARIO brúsny prostriedok nie sú správne cí brúsny kotúč a brúsny prostriedok. • Stroj príliš silno vibruje. upevnené. sa musia odviezť na ekologickú recykláciu! Okruh sériových čísel: 301/303/305/307 xxx xxx • Počet otáčok kolíše. • Špachtľovací materiál alebo Iba pre EÚ: Podľa Európskej smernice Príslušné smernice EÚ...
  • Seite 75 VCM 330 INDUSTRIESAUGER Originalbetriebsanleitung INDUSTRIAL VACUUM CLEANER Translation of the Original Operating Manual ASPIRADORA INDUSTRIAL Traducción de las instrucciones de uso originales ASPIRATEUR INDUSTRIEL Traduction de la Notice d’utilisation originale ASPIRATORE INDUSTRIALE Traduzione delle istruzioni per l’uso originali INDUSTRIËLE STOFZUIGER Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ODKURZACZ PRZEMYSŁOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Seite 76 2. / 3. / 4. / 5. / 6. / 7. / 8. / 10. / 11. 2. / 3. / 4.2 / 5.1 / 5.2 / 5.3 / 5.4 / 5.5 / 5.6 / 5.7 / 6.2 / 6.3 / 6.4 / 6.5 / 7. / 8. / 10. / 11. VCM 330 (A1)
  • Seite 77 2. / 3. / 4. / 5. / 6. / 7. / 8. / 10. / 11. 2. / 3. / 4. / 5. / 6. / 7. / 8. / 10. / 11. 2. / 3. / 4.2 / 5.1 / 5.2 / 5.3 / 5.4 / 5.5 / 5.6 / 5.7 / 6.2 / 6.3 / 6.4 / 6.5 / 7. / 8. / 10. / 11. 2.
  • Seite 78 5. / 10. 5. / 10. 5.1 / 5.3 5.1 / 5.3 / 5.4 VCM 330 (A1) VCM 330 (A1) C 03 / E: C 03 / M 02 Schnitt / section https://www.menzer-tools.com/service/vcx-3x0-lp...
  • Seite 79 5. / 8. / 10. 5. / 6. / 7. / 8. / 10. 5.1 / 5.3 5.1 / 5.2 / 5.3 / 5.5 / 6.2 / 6.3 VCM 330 (A1) VCM 330 (A1) E: B 06 / B 09 / C 02: B 06 B 09...
  • Seite 80 5. / 7. 5.2 / 5.3 / 5.6 5.1 / 5.2 / 5.5 / 5.6 / 6.4 VCM 330 (A1) VCM 330 (A1) C 05: 11b. 11a. B 10 B 11 VCM 330 (A1) 10a. B 12 10b.
  • Seite 81 5.1 / 5.2 / 5.3 / 5.5 / 5.6 / 5.7 / 6.1 / 6.2 / 6.3 / 6.4 / 6.5 VCM 330 (A1) VCM 330 (A1) B 04: 12a. (0) 12b. (I) 12c. (II) https://www.menzer-tools.com/service/vcx-3x0-lp B 02: 13a. (3x 10 s) B 05: 14a. 14b. *10* *11*...
  • Seite 82 Originalbetriebsanleitung - 0231-B04-03-000001 INDUSTRIESAUGER MENZER VCM 330 Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 Technische Daten und Emissionen DE 4...
  • Seite 83: Verwendete Und Zu Beachtende Symbole

    Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER Industriesauger VCM 330 haben 1.1 Symbole am Gerät Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegenge- Anleitung beachten! brachte Vertrauen bedanken. Netzstecker ziehen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Gehörschutz benutzen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten.
  • Seite 84: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Arbeitsplatz und unter den jeweiligen Arbeitsbedingungen geltenden Werte sind von den Umgebungs- geeignet. Der Sauger ist nicht zum Aufsaugen Es dürfen keine krebserregenden Stoffe (außer bedingungen, der Arbeitsweise, der Arbeitsdauer und den gesaugten Substanzen abhängig. Die MENZER GmbH kann nicht von Schäumen bestimmt. Der Sauger ist für den Holzspäne) oder Stoffe die mit Krankheitserregern verantwortlich gemacht werden, wenn für jegliche individuell nötige Risikobewertung statt der tatsächlichen Emissionswerte...
  • Seite 85: Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

    Stäube o. ä. beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren und reparieren. Gerät vor. wenden Sie sich dazu an unseren MENZER- Repa- raturservice. Sauger mit Beschädigungen können • Zur Vermeidung von Unfällen stellen Sie vor • Benutzen Sie das Gerät nicht als Wasserpumpe.
  • Seite 86: Arbeitsumgebung

    Sie sich an den MENZER-Repa- entsprechenden und dort geltenden Sicherheits- C 05 – Deckel Behälterabfluss 5.3.2.2 Montage des Saugschlauches raturservice. vorschriften zu beachten. M 02 – Verschlussstopfen Achtung! Die mitgelieferten und auf Seite D 01 – Fahrgestell mit Zubehörsteckplätzen • Verwenden Sie nur von MENZER empfohlenes, •...
  • Seite 87: Arbeiten Mit Zusatzgeräten, Z. B. Elektrowerkzeug

    Beschädigungen sind und lassen Sie diese ggf. • Achten Sie vor Arbeitsbeginn auf einen korrekt Sie bitte Kapitel 6.2 - Entleerung des Behälters durch unseren MENZER-Reparaturservice ersetzen! montierten, intakten und möglichst sauberen beim Nasssaugen. • Um Funkenbildung und/oder Stromstößen bei Patronenfilter (B 11 - siehe Seite *9* – Abbildung...
  • Seite 88: Entleerung Des Behälters Beim Nasssaugen

    - Der Inhalt des Behälters kann nun entleert wer- Sie diese bitte bogenförmig in den Behälter ein. Personen eine persönliche Schutzausrüstung zu den, indem Sie den Behälterverschluss im unteren Die Pappmanschette befindet sich dabei am obe- tragen. Tragen Sie eine Schutzbrille und eine Atem- • Es dürfen nur von MENZER empfohlene Patro- Bereich der Vorderseite des Schmutzbehälters ren Rand der Vliesfiltertüte und die Verschluss- maske (mindestens P2-Atemschutzmaske)! nenfilter und Vliesfiltertüten zum Einsatz kommen. öffnen.
  • Seite 89: Fehler- Und Störungsbehebung

    Sitz funktionsgestört. aus dem Gerät aus. • Patronenfilter ist defekt oder falsch achten. • Gerät ausgeschaltet. • Gerät einschalten. angebracht. • Defekter Netzstecker. • MENZER-Reparaturservice nutzen. • Vliesfiltertüte ist voll. • Vliesfiltertüte prüfen, nach Bedarf auswechseln und auf korrekten Sitz • Defektes Netzanschlusskabel. • Vliesfiltertüte ist gerissen. achten. • Defekter Ein-/Ausschalter. • Vliesfiltertüte ist falsch angebracht.
  • Seite 90: Transport Und Lagerung

    10. Funktionszubehör und Peripherie 12. Garantiebedingungen Die Maschine ist nur in den mitgelieferten und Verwenden Sie nur das auf diese Maschine abge- Mit dem Erwerb eines MENZER-Industriesaugers originalen MENZER-Verpackungen zu transpor- stimmte original MENZER-Zubehör, um optimale wird dem Endverbraucher eine Garantie gewährt.
  • Seite 91 Translation of the Original Operating Manual - 0231-B04-03-000001 INDUSTRIAL VACUUM CLEANER MENZER VCM 330 Table of Contents Preface Important icons in this document GB 3 1.1 Icons on the device GB 3 1.2 Generally applicable icons and information GB 3...
  • Seite 92: Important Icons In This Document

    Purchasing a MENZER industrial vacuum cleaner 1.1 Icons on the device VCM 330 means that you now own a high-quality tool. Thank you for your trust in MENZER products. Read the manual! Please familiarise yourself with the operating Disconnect mains plug! and safety instructions in this manual before working with the machine for the first time. Good...
  • Seite 93: Intended Use

    MENZER GmbH cannot be held responsible where these stated values are used instead of actual sional use, e.g. in workshops, hotels, schools, prohibited.
  • Seite 94: Machine-Specific Safety Information

    Any damaged parts must be organic solvents like benzene, heating oil, acetone, and contact MENZER Service. repaired by MENZER Service before the device can • Never use the device as a water pump. paint thinners, varnishes, solvents or cleaning be operated.
  • Seite 95: Working Environment

    *4* are intended for use 5.1 Machine illustrations, type descriptions Caution! The mains plug must be disconnected exclusively with the MENZER industrial vacuum • WARNING – Do not operate the device in the and functional accessory (see page *1* to *4*) from the mains socket and not reconnected while cleaner VCM 330.
  • Seite 96: Dry Vacuuming

    Caution! Press the semi-automatic Filter them replaced by the MENZER repair service as • Switch on the vacuum cleaner (switch position Refresh function button (B 02 – see page The use of the optional antistatic accessory is pre- needed! I –...
  • Seite 97: Container Evacuation When Wet Vacuuming

    This machine must be used with cartridge filters and The waste container must be evacuated after each An unused fleece filter bag can be stored for longer or in case of partial suction loss. fleece filter bags recommended by MENZER only. operation and before any storage of the device five to seven years in dry conditions. The semi-automatic ‘Filter Refresh’ filter clean- for an extended period of time. The interior of the...
  • Seite 98: Error Handling And Troubleshooting

    • Device switched off. • Switch on device. • Fleece filter bag is full. • Check fleece filter bag, replace as • Defective mains plug. • Contact MENZER repair service. needed and ensure correct seating. • Fleece filter bag is torn. • Defective power cable. • Fleece filter bag is incorrectly installed. • Defective On/Off switch. • Device is not correctly closed. • Close device correctly and position all •...
  • Seite 99: Transport And Storage

    The manufacturer and his representative are not The suction head and container must be closed Designation of Type: MENZER VCM 330 (UK 230V) liable for any damage which was caused by im- tight via the lateral container caps during trans- https://www.menzer-tools.com/...
  • Seite 100 Traducción de las instrucciones de uso originales - 0231-B04-03-000001 ASPIRADOR INDUSTRIAL MENZER VCM 330 Índice Prefacio Símbolos utilizados y a observar ES 3 1.1 Símbolos en el equipo ES 3 1.2 Símbolos e indicaciones de vigencia general ES 3 Uso previsto ES 4 Datos técnicos y emisiones...
  • Seite 101 Apreciado cliente: 1. Símbolos utilizados y a observar El aspirador industrial MENZER VCM 330 que ha 1.1 Símbolos en el equipo elegido es un producto de gran calidad. Nos gus- taría agradecerle la confianza que ha depositado ¡Observar las instrucciones! en nosotros. ¡Desconectar el enchufe! Por favor, lea las indicaciones de manejo y seguri- dad en las siguientes páginas antes de trabajar por...
  • Seite 102: Uso Previsto

    MENZER GmbH no asume ninguna responsabilidad en caso de que se utilicen los valores indicados en lugar de los valores de hospitales, fábricas, comercios, oficinas y tiendas emisión efectivos a la hora de elaborar cualquier evaluación de riesgos que pudiera ser necesaria en el caso individual. de alquiler. Solo se pueden utilizar los elementos ¡Atención! ¡El usuario es responsable en...
  • Seite 103 Antes de utilizar daño, desconecte inmediatamente el enchufe. polvo de harina, polvos de almidón o similares. • Después de una caída del equipo, compruebe si el equipo, solicite al servicio técnico MENZER la la carcasa está dañada. Antes de volver a utilizarlo, reparación de las piezas dañadas. • Nunca realice modificaciones técnicas en el equipo. - Gases y vapores reactivos como, por ejemplo, solicite la reparación de las piezas dañadas a nues-...
  • Seite 104: Puesta En Marcha

    • Utilice únicamente accesorios y piezas de repues- • Asegúrese de que no haya otras personas en 5.3 Puesta en marcha las toberas de aspiración (K y L) to recomendados por MENZER, que no estén su lugar de trabajo o que haya una distancia de J – Tubos de aspiración para aumentar la longitud defectuosos y sean acordes con la finalidad y las seguridad suficiente entre usted y ellas. de trabajo del equipo dimensiones del equipo, como el filtro de cartucho K – Accesorio para suelo en húmedo y en seco con y la bolsa filtrante de fieltro, para evitar fallos de • No exponga el equipo completo a medios agresi- ¡Atención! Para todos los trabajos que se descri-...
  • Seite 105: Aspiración En Seco

    Para evitar chispas o descargas eléctricas en caso sustitución al servicio de reparación MENZER. 11a. y 11b.). de contacto con el cuerpo, el aspirador se ha dota- ¡Atención! Una vez finalizado todo el do de características antiestáticas. Antes de poner en funcionamiento el equipo, • Encienda el aspirador (posición del interruptor I –...
  • Seite 106 Solo se pueden utilizar los filtros de cartucho y de fieltro. las bolsas filtrantes de fieltro recomendados por • El contenido del depósito podrá vaciarse enton- Para colocar una nueva bolsa filtrante de fieltro, ADVERTENCIA. Debido al peligro potencial MENZER. ces, le recomendamos utilizar la tapa del depósito introdúzcala en el depósito de manera arqueada. que se encuentra en la parte inferior delantera del El manguito de cartón se encuentra en el borde de los polvos nocivos para la salud, todas las Deseche los filtros de cartucho, las bolsas depósito de residuos. superior de la bolsa filtrante de fieltro y la lengüe-...
  • Seite 107 • Equipo apagado. • Encienda el equipo. • Bolsa filtrante de fieltro llena. • Compruebe la bolsa filtrante de fieltro, • Enchufe defectuoso. • Recurra al servicio de reparación sustitúyala si es necesario y asegúrese MENZER. • Bolsa filtrante de fieltro rajada. de que esté bien asentada. • Cable de la conexión a la red defectuoso. • Bolsa filtrante de fieltro mal colocada. • Interruptor de conexión/desconexión defectuoso. • El equipo no está bien cerrado. • Cierre el equipo correctamente, colo- cando correctamente las piezas de la •...
  • Seite 108 10.  Accesorios funcionales y 8. Transporte y almacenamiento 12. Condiciones de garantía periféricos La máquina solo se debe transportar en los Con la adquisición de un aspirador industrial embalajes originales de MENZER incluidos en el Para conseguir resultados de trabajo óptimos, uti- MENZER se concede una garantía al consumidor suministro. Guarde siempre el aspirador en esos lice únicamente los accesorios MENZER originales final. Las condiciones de garantía detalladas se embalajes y en el interior, fuera del alcance de adaptados a esta máquina.
  • Seite 109 Traduction de la Notice d‘utilisation originale - 0231-B04-03-000001 ASPIRATEUR INDUSTRIEL MENZER VCM 330 Sommaire Préface Pictogrammes utilisés et indications à respecter FR 3 1.1. Pictogrammes de l'appareil FR 3 1.2. Pictogrammes et consignes généraux FR 3 Utilisation conforme à l'usage prévu FR 4 Données techniques et émissions...
  • Seite 110: Pictogrammes Utilisés Et Indications À Respecter

    Cher client, 1. Pictogrammes utilisés et indications à respecter En portant votre choix sur l'aspirateur industriel 1.1 Pictogrammes de l'appareil VCM 330 de MENZER, vous optez pour un produit de haute qualité. Nous vous remercions de la Respecter la notice confiance que vous nous accordez. Débrancher la fiche secteur Veuillez prendre connaissance des consignes d'uti- lisation et de sécurité...
  • Seite 111: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Aucune substance cancérigène (excepté les dépendent des conditions ambiantes, de la méthode de travail, de la durée de la tâche et des substances aspirées. MENZER et professionnel (par exemple, chez les artisans ou copeaux de bois) ou contenant des agents patho- GmbH se dégage de toute responsabilité si les valeurs communiquées ici sont prises en compte à la place des valeurs d'émis-...
  • Seite 112: Consignes De Sécurité Spécifiques À L'appareil

    • Attention risque d‘incendie ! Évitez la surchauffe et au moins un masque de protection respiratoire P2 tuelles et contactez le service de réparation MENZER. du matériel à aspirer. Videz systématiquement le • Afin de prévenir tout court-circuit ou tout autre ou supérieur. Ces appareils contiennent des pous- réservoir à poussière avant chaque pause de travail.
  • Seite 113: Environnement De Travail

    03). Après le démontage, tion de l‘appareil est proscrite, car une éventuelle C 02 – Bouchon de réservoir de MENZER. Le tuyau d’aspiration (E) et son coude le tuyau d‘aspiration doit être enroulé et ses extré- projection d‘étincelles peut entraîner la mort. C 03 – Raccord de tuyau d‘aspiration (H), les tubes d’aspiration (J) et les buses d’aspira-...
  • Seite 114: Aspiration À Sec

    Dans le cas contraire, contactez le Attention ! Une fois tous les travaux terminés • Mettez l‘aspirateur en marche (position de l‘inter- l‘aspirateur est doté d‘un système antistatique. service de réparation MENZER pour qu‘il procède rupteur I – voir page *10* – figure 12b.). Pour les ou en cas d‘interruption prolongée du travail, Afin que le système antistatique soit pleinement à leur remplacement !
  • Seite 115: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    La languette en carton se trouve sur le bord AVERTISSEMENT : en raison du danger des non tissés recommandés par MENZER. inférieure, à l’avant du réservoir à saletés. supérieur du sac filtrant non tissé et la patte de poussières nocives, toutes les personnes fermeture de la languette en carton est orientée présentes dans la zone d’entretien doivent porter...
  • Seite 116: Résolution Des Erreurs Et Dépannage

    • Appareil éteint. • Mettre en marche l'appareil. • Sac filtrant non tissé plein. • Vérifier le sac filtrant non tissé, • Fiche d'alimentation défectueuse. • Utiliser le service de réparation MENZER. remplacer si besoin et veiller à son bon • Sac filtrant non tissé déchiré. positionnement. • Câble de raccordement réseau défec- tueux. • Sac filtrant non tissé mal placé. • Interrupteur marche/arrêt défectueux.
  • Seite 117: Transport Et Stockage

    L‘appareil doit être transporté dans l‘emballage Éliminez les cartouches filtrantes, les sacs filtrants Toute acquisition d‘un aspirateur industriel MENZER d‘origine fourni. Stockez toujours l‘aspira- non tissés et les sacs d‘élimination utilisés confor- Utilisez uniquement les accessoires originaux MENZER s‘accompagne d‘une garantie pour le teur dans cet emballage (en intérieur), hors de por- mément aux dispositions nationales.
  • Seite 118 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali - 0231-B04-03-000001 ASPIRATORE INDUSTRIALE MENZER VCM 330 Indice Prefazione Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione IT 3 1.1 Simboli sull'utensile IT 3 1.2 Simboli e avvertenze con validità generale IT 3 Utilizzo conforme IT 4 Dati tecnici ed emissioni...
  • Seite 119 Utensile ON / funzionamento automatico essere conservate con cura. Contrassegno della classe di polveri M Il team MENZER 1.2 Simboli e avvertenze con validità generale Avviso di pericolo generale; livelli di pericolo descritti in dettaglio di seguito: PERICOLO – pericolo imminente di lesioni fisiche gravi o di morte.
  • Seite 120: Parte Generale

    81 dB(A) Livello di potenza sonora LwA 92 dB(A) L'aspiratore industriale MENZER VCM 330 è L'aspiratore VCM 330 soddisfa i requisiti per la adatto all'utilizzo sia come aspiratore a secco che a classe di polveri M ed è testato in riferimento alla...
  • Seite 121 • In caso di danneggiamento del cavo di alimentazio- - polveri infiammabili e/o esplosive, ad es. polvere caso, contattare il servizio di assistenza MENZER. spiratore. Prima di utilizzare l‘utensile, far riparare le ne, scollegare immediatamente la spina. di magnesio, polvere di alluminio, polvere di zinco, parti danneggiate dal servizio di assistenza MENZER.
  • Seite 122: Messa In Servizio

    * Le rappresentazioni grafiche possono variare in base al tipo di utensile come rappresentato nelle immagini a pagina *4*. MENZER, che siano integri e conformi alla destina- • Assicurarsi che non siano presenti altre persone A questo proposito, prestare attenzione alle zione d‘uso e alle dimensioni dell‘utensile stesso.
  • Seite 123: Aspirazione A Secco

    Refresh“ 10. Accessori funzionali e periferiche“). richiedono l‘apertura dei componenti del corpo della (B 02 – vedere pagina *10* – figura 13a.) per pulire il testa di aspirazione e delle rispettive periferiche devo- filtro cartuccia (B 11). no essere eseguiti dal servizio di riparazione MENZER! 10 IT IT 11...
  • Seite 124 Utilizzare esclusivamente filtri cartuccia e sacchetti in Il contenuto del serbatoio può essere svuotato ora salute, tutte le persone presenti nell’area di manuten- tessuto non tessuto consigliati da MENZER. aprendo il coperchio dello scarico del serbatoio nella Per installare un nuovo sacchetto in tessuto non tes-...
  • Seite 125 • Il sacchetto in tessuto non tessuto è pieno. • Verificare il sacchetto in tessuto non • Spina difettosa. • Rivolgersi al servizio di riparazione tessuto, se necessario sostituirlo e veri- MENZER. • Il sacchetto in tessuto non tessuto è ficarne il corretto posizionamento. • Cavo di alimentazione difettoso. lacerato.
  • Seite 126 Z. Accessori originali MENZER per gli utensili VCM dall'umidità e dal gelo. (vedere codice QR di seguito e pagina *4*): https://www.menzer-tools.com/...
  • Seite 127 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - 0231-B04-03-000001 INDUSTRIËLE STOFZUIGER MENZER VCM 330 Inhoudsopgave Voorwoord Gebruikte en in acht te nemen symbolen NL 3 1.1 Symbolen op het apparaat NL 3 1.2 Algemeen geldende symbolen en opmerkingen NL 3 Beoogd gebruik...
  • Seite 128: Gebruikte En In Acht Te Nemen Symbolen

    Beste klant, 1. Gebruikte en in acht te nemen symbolen Met de MENZER industriële stofzuiger VCM 330 1.1 Symbolen op het apparaat heeft u gekozen voor een hoogwaardig product. Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Raadpleeg gebruiksaanwijzing! Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheids-...
  • Seite 129: Beoogd Gebruik

    Geluidsdrukniveau LpA 81 dB(A) Geluidsvermogensniveau LwA 92 dB(A) De MENZER industriële stofzuiger VCM 330 is De VCM 330 stofzuiger voldoet aan stofklasse M een nat- en droogzuiger die is bedoeld voor het en is stoftechnisch getest. Zuigers van stofklasse Onzekerheid geluidsemissie kPa...
  • Seite 130: Machinespecifieke Veiligheidsvoorschriften

    Raadpleeg hoofdstuk 6 – Onder- hoger. Omdat deze apparaten stoffen bevatten voelt en neem contact op met onze MENZER-repa- omstandigheden, zoals rondvliegende vonken. houd en hoofdstuk 7 – Oplossen van problemen die schadelijk zijn voor de gezondheid, moeten ratieservice.
  • Seite 131: Werkomgeving

    • Zuig niet in de buurt van een hoofd met dit zuigslangadapter zijn met een clipsysteem apparaat. – Industriële stofzuiger - MENZER VCM 330 bevestigd aan de zuigslang (E) en worden • Let op - Als het systeem niet meer gereinigd B 01 –...
  • Seite 132: Droog Zuigen

    Alle reparaties aan het apparaat en alle werkzaam- heden waarbij de behuizingcomponenten van de • Verwijder de vliesfilterzak (F) voordat u nat vuil zuigkop en de randapparatuur moeten worden opzuigt. Raadpleeg hoofdstuk 6.3 – Verwisselen geopend, moeten door de MENZER-reparatieser- van de vliesfilterzak. vice worden uitgevoerd! 10 NL NL 11...
  • Seite 133: Verwisselen Van Het Patroonfilter

    6.5 Halfautomatische filterreiniging ‚Filter vuilreservoir. Het patroonfilter zit in het midden refresh‘ (zie pagina *10* – afbeelding 13a.) U mag alleen door MENZER aanbevolen patroonfil- Let op! Neem de plaatselijke voorschriften van het reservoir en wordt rondom omsloten door ters en vliesfilterzakken gebruiken. voor afvalwaterbehandeling in acht.
  • Seite 134: Oplossen Van Problemen En Verhelpen Van Storingen

    • Apparaat is uitgeschakeld. • Schakel apparaat in. • Controleer vliesfilterzak, verwissel in- • Vliesfilterzak is vol. dien nodig en let op correcte plaatsing. • Defecte netstekker. • Schakel MENZER-reparatieservice in. • Vliesfilterzak is gescheurd. • Defect netsnoer. • Vliesfilterzak is verkeerd geplaatst. • Defecte aan/uit-schakelaar. • Apparaat is niet goed gesloten. • Sluit apparaat op juiste wijze en plaats •...
  • Seite 135: Transport En Opslag

    10. Functionele accessoires en 12. Garantievoorwaarden randapparatuur Vervoer de machine uitsluitend in de meegelever- Met de aankoop van een MENZER-industriële de en originele MENZER-verpakking. Bewaar de Gebruik uitsluitend originele MENZER-accessoires zuiger heeft de eindgebruiker recht op garantie. stofzuiger in deze verpakking, binnenshuis, buiten...
  • Seite 136 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - 0231-B04-03-000001 ODKURZACZ PRZEMYSŁOWY MENZER VCM 330 Spis treści Wstęp Użyte symbole, których trzeba przestrzegać PL 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem PL 4 Dane techniczne i poziomy emisji PL 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
  • Seite 137: Użyte Symbole, Których Trzeba Przestrzegać

    Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji zapo- znają użytkownika odkurzacza z jego budową, wa- IPX4 Stopień ochrony runkami technicznymi, bezpieczną obsługą, pra- widłową konserwacją oraz z przechowywaniem i Urządzenie WYŁ zastosowaniem. Praca urządzeniem odbywa się na własne ryzyko i odpowiedzialność. Instrukcję Urządzenie WŁ obsługi oraz zawarte w niej wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać. Urządzenie WŁ / tryb automatyczny Oznaczenie klasy pyłu M Zespół MENZER 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki Ostrzeżenie przed ogólnym niebezpieczeństwem; bardziej szczegółowa klasyfikacja zagrożeń poniżej: NIEBEZPIECZEŃSTWO – bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE – potencjalne niebezpieczeństwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. UWAGA – potencjalna sytuacja, która może skutkować lekkimi obrażeniami ciała. OSTROŻNIE – potencjalna sytuacja, która może skutkować szkodami rzeczowymi. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Wskazówki i informacje Wskazówki i informacje dotyczące ochrony zdrowia Stosować ochronę górnych dróg oddechowych! Stosować ochronę oczu! Szczegóły lub dalsze Informacje Logo Triman (istotne tylko w wersji FR) 2 PL...
  • Seite 138: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    2. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Poziom ciśnienia akustycznego LpA 81 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA 92 dB(A) Odkurzacz przemysłowy MENZER VCM 330 jest Odkurzacz VCM 330 spełnia wymagania klasy pyłu przeznaczony do czyszczenia na mokro i sucho M i jest przetestowany pod kątem pyłu. Odkurza- Niepewność pomiarowa emisji dźwięku KpA 3 dB(A) podłóg i ścian w budynkach i na wolnym powie- cze klasy pyłu M według normy EN 60335-2-69 są...
  • Seite 139: Właściwe Dla Maszyny Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • OSTRZEŻENIE - Nigdy nie uruchamiać urządzenia • O odkurzacz należy dbać z właściwą staranno- - łatwopalne, wybuchowe i żrące ciecze lub z uszkodzonym kablem, elementami obudowy, in- ścią. Sprawdzać, czy ruchome elementy działają • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast rozpuszczalniki organiczne, np. benzyna, olej nymi komponentami lub akcesoriami urządzenia. bez zarzutu i się nie blokują, nie są pęknięte ani wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. opałowy, aceton, rozcieńczalniki do farb, lakiery, Skontaktować się z serwisem MENZER. uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na rozpuszczalniki i środki czyszczące, kwasy, zasady działanie odkurzacza. Przed użyciem urządzenia • Nigdy nie dokonywać modyfikacji technicznych itp. • Po upadku urządzenia sprawdzić obudowę pod zlecić naprawę uszkodzonych części serwisowi urządzenia. kątem uszkodzeń. Przed użyciem zlecić naprawę MENZER. - pyły palne i/lub wybuchowe, np. pył magnezowy, uszkodzonych części serwisowi MENZER. Odkurza- • Nie używać urządzenia jako pompy wodnej.
  • Seite 140: Środowisko Pracy

    5.2 Główne elementy konstrukcyjne, przyłącza pociągnięcie. Końcówka chwytna (H) i obrotowy i elementy obsługowe (patrz strona *2* i *3*) adapter węża ssącego są połączone z wężem • OSTROŻNIE - Jeśli systemu nie można już wy- • Nie odkurzać urządzeniem w pobliżu głowy. ssącym (E) na zatrzask. Są zmontowane fabrycznie czyścić, tj. lampka sygnalizacyjna 01) świeci A – O dkurzacz przemysłowy - MENZER VCM (patrz strona *5*). Przestrzegać zapisów rozdziału się nadal po czyszczeniu, należy wymienić worek • Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemio- 5.2 – Główne elementy konstrukcyjne, przyłącza i filtrujący z włókniny (patrz rozdział 6.3). nymi, np. z grzejnikami lub rurami. B 01 – Głowica odkurzacza - elementy składowe: elementy obsługowe. Jeśli lampka ostrzegawcza 01) nadal świeci...
  • Seite 141: Odkurzanie Na Sucho

    *7* – ilustracja 7a.–7c.). po osiągnięciu maksymalnego dopuszczalnego po- wyłącznik i inne komponenty urządzenia nie są ziomu brudnej wody (C 01). Przestrzegać zapisów uszkodzone. W razie potrzeby zlecić ich wymianę rozdziału 6.2 – Opróżnianie zbiornika w przypadku • Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że filtr jest Aby zapobiec iskrzeniu i/lub porażeniu prądem serwisowi firmy MENZER! prawidłowo założony, nieuszkodzony i możliwie czy- odkurzania na mokro. w przypadku kontaktu z ciałem, odkurzacz jest sty (B 11 - patrz strona *9* – ilustracja 11a. i 11b.). przygotowany antystatycznie. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem regu- Uwaga! Po zakończeniu wszystkich prac lub larnie sprawdzać, czy worek filtracyjny z włókniny • Włączyć odkurzacz (pozycja przełącznika I –...
  • Seite 142: Opróżnianie Zbiornika W Przypadku Odkurzania Na Mokro

    • Zawartość pojemnika można teraz opróżnić, klapka zamykająca na mankiecie skierowana jest otwierając zamknięcie pojemnika w dolnej części w dół. Przeciągnąć tekturowy mankiet z wargą cych utylizacji filtra. Do utylizacji worka filtra Dozwolone jest stosowanie wyłącznie filtrów i przedniej części pojemnika na zanieczyszczenia. uszczelniającą po wewnętrznej stronie złącza węża użyć odpowiedniego worka do utylizacji. worków filtracyjnych z włókniny zalecanych przez ssącego, aż warga uszczelniająca zatrzaśnie się Uwaga! Przestrzegać lokalnych przepisów firmę MENZER. w rowku pierścieniowym. Dokładnie wpasowana dotyczących oczyszczania ścieków. głowica odkurzacza jest szczelnie połączona ze 6.5 Półautomatyczne czyszczenie filtra „Filter Filtry, worki filtracyjne z włókniny lub worki zbiornikiem na zanieczyszczenia poprzez zamknię- Refresh” (patrz strona *10* – ilustracja 13a.) do utylizacji należy utylizować zgodnie z Zbiornik na zanieczyszczenia należy opróżniać cia po bokach zbiornika. Filtr jest umieszczony przepisami krajowymi.
  • Seite 143: Usuwanie Błędów I Usterek

    • Podczas pracy z • Zapchany filtr. • Sprawdzić filtr, w razie potrzeby wy- albo występuje za- do gniazdka sieciowego. czyć prawidłowo wtyczkę do gniazdka. urządzenia wydosta- mienić i upewnić się, że jest prawidłowo kłócenie w pracy. je się pył. • Filtr jest uszkodzony lub źle założony. osadzony. • Urządzenie wyłączone. • Włączyć urządzenie. • Pełny worek filtrujący z włókniny. • Uszkodzona wtyczka. • Skorzystać z serwisu MENZER. • Rozerwany worek filtrujący z włókniny. • Sprawdzić worek filtrujący z włókniny, • Uszkodzony kabel. w razie potrzeby wymienić go i upewnić • Worek filtrujący z włókniny jest źle się, że jest prawidłowo osadzony. • Uszkodzony włącznik/wyłącznik. założony. • Uszkodzony silnik. • Urządzenie nie jest prawidłowo • Zamknąć prawidłowo urządzenie, zamknięte. ustawiając prawidłowo części obudowy, • Zadziałał bezpiecznik na zasilaniu • Sprawdzić bezpiecznik na zasilaniu filtr i worek filtracyjny z włókniny.
  • Seite 144: Transport I Przechowywanie

    W przypadku dokonania nieuzgodnionej (patrz strona *6*) z nami modyfikacji jednej z tych maszyn niniejsza deklaracja traci swoją ważność. Wąż ssący musi być zwinięty, a jego końcówki wsu- nięte do siebie, aby nie wydostawały się resztki Produkt: odkurzacz przemysłowy pyłu. Wąż ssący mocuje się następnie do głowicy Typ: MENZER VCM 330 odkurzacza za pomocą zaczepu na wąż i kabel. Zakres numerów seryjnych: 234 xxx xxx Odnośne dyrektywy WE 9. Utylizacja 2006/42/WE; 2014/30/UE; 2009/125/WE 2011/65/UE; (WE) nr 1907/2006 (REACH); Filtry, worki filtracyjne z włókniny lub worki do Zastosowane normy zharmonizowane utylizacji należy utylizować zgodnie z przepisami...

Diese Anleitung auch für:

Lhs 225 pro vario

Inhaltsverzeichnis