Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EQUO CHAIR
BENUTZERINFORMATION
USER INFORMATION
INFORMATIONS UTILISATEUR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BENE EQUO

  • Seite 1 EQUO CHAIR BENUTZERINFORMATION USER INFORMATION INFORMATIONS UTILISATEUR...
  • Seite 2 Bürodrehsessel, er erfüllt somit die Anforde- rungen der EU-Richtlinie für Bildschirmarbeitsplätze. You have chosen a Bene quality product. We hope you enjoy using it. EQUO defines new standards with its innovative concept of interchangeability and sustainable design. Thanks to the modular design, all...
  • Seite 3 Vous avez choisi un produit de qualité Bene. Nous espérons que vous prendrez plaisir à l‘utiliser. EQUO définit de nouvelles normes grâce à son concept innovant d‘interchangeabilité et de conception durable. Grâce à la conception modulaire, toutes les pièces du siège pivotant peuvent être remplacées facilement et...
  • Seite 4 FUNK TIONSÜBERSICHT FUNCTION OVERVIEW APERÇU DES FONCTIONS...
  • Seite 5 Sitzhöhenverstellung Adjusting the seat height Réglage de la hauteur d’assise Sitzneigeverstellung Seat tilt adjustment Réglage de l’inclinaison de l’assise Sitztiefenverstellung Seat depth adjustment Réglage de la profondeur d’assise Rückenhöhenverstellung Adjusting the back height Réglage de la hauteur du dossier Arretierung Locking the backrest Blocage Gegendruck der Rückenlehne...
  • Seite 6 SITZHÖHE SEAT HEIGHT HAUTEUR D’ASSISE...
  • Seite 7 SITZHÖHENVERSTELLUNG Durch Betätigen des Hebels rechts wird die passende Sitzhöhe eingestellt. Bringen Sie den Sitz durch Be- und Entlasten in die gewünschte Höhe. Sie sitzen richtig, wenn Ober- und Unter- schenkel einen Winkel von 90° Grad bilden und Ihre Füße flach auf dem Boden stehen. Sitzhöhenverstellbereich: 100 mm oder 160 mm.
  • Seite 8 SITZFLÄCHE SEAT SURFACE D’ASSISE...
  • Seite 9 SITZNEIGEVERSTELLUNG (OPTIONAL) Durch Drehen des Knopfes links unter der Sitz- fläche können Sie die gewünschten Sitzwinkel wählen. Der Sitzwinkel lässt sich um bis zu 3,9 Grad nach vorne neigen. SEAT TILT A JUSTMENT (OPTIONAL) By using the turning knob on the left under the seat, you can select your desired seat angle.
  • Seite 10 SITZFLÄCHE SEAT SURFACE D’ASSISE...
  • Seite 11 SITZTIEFENVERSTELLUNG Durch Ziehen der Taste rechts vorne unter der Sitzfläche können Sie die Sitzfläche in der Tiefe verstellen. Sobald Sie die passende Sitztiefe gefunden haben, lassen Sie die Taste wieder los. Ihre gewünschte Sitztiefe ist somit fixiert. Die Sitztiefe kann bis zu 70 mm (7 Rasterposi- tionen) oder 100 mm (10 Rasterpositionen) je nach Stuhlausführung verlängert werden.
  • Seite 12 RÜCKENLEHNE BACKREST DOSSIER...
  • Seite 13 RÜCKENHÖHENVERSTELLUNG Durch Anheben des Rückens kann die Position über eine Rasterung verstellt werden. An der obersten Position erfolgt die Rückstellung nach unten. Höhenverstellbereich 70 mm (7 Rasterpositionen). Die Höhenverstellbarkeit des ergonomisch geformten Rückens ersetzt eine zusätzliche Lordosenstütze. BACKREST HEIGHT ADJUSTMENT The position can be adjusted by lifting the back to various locking positions.
  • Seite 14 RÜCKENLEHNE BACKREST DOSSIER...
  • Seite 15 ARRETIERUNG Durch Drücken des Hebels nach hinten können Sie die Rückenlehne fixieren. Sobald sie den Hebel nach vorne schieben ist diese Fixierung wieder aufgehoben und die Rückenlehne wird für ein dynamisches Sitzen wieder freigegeben. LOCKING THE BACKREST By pushing the lever backwards you can fix the backrest.
  • Seite 16 RÜCKENLEHNE BACKREST DOSSIER...
  • Seite 17 ARRETIERUNG Durch Drehen des Knopfes links unter der Sitzfläche können Sie die Rückenlehne in drei Positionen fixieren. LOCKING THE BACKREST By using the turning knob on the left under the seat, you can change the position of the backrest (three possible positions). BLOCAGE En actionnant le bouton rotatif situé...
  • Seite 18 RÜCKENLEHNE BACKREST DOSSIER...
  • Seite 19 GEGENDRUCK DER RÜCKENLEHNE Durch Betätigen des Schiebereglers kann der Anpressdruck der Rückenlehne dem individuellen Komfortempfinden des Benutzers angepasst werden. Verstellbereich: 45 - 135 kg Körpergewicht. Maximale Gewichtsbelastung: 150 kg BACKREST TENSION ADJUSTMENT The contact pressure of the backrest can be adjusted to the user‘s individual comfort level by operating the slider.
  • Seite 20 RÜCKENLEHNE BACKREST DOSSIER...
  • Seite 21 GEGENDRUCK DER RÜCKENLEHNE Durch Drehen des Knopfes rechts unter der Sitzfläche können Sie den gewünschten Rücken- lehnenwiderstand wählen. Durch Drehen nach vorne wird der Widerstand erhöht, nach hinten wird er geringer. Verstellbereich: 45 - 135 kg Körpergewicht. Maximale Gewichtsbelastung: 150 kg BACKREST TENSION ADJUSTMENT By turning the button on the right under the seat, you can select your desired backrest resi-...
  • Seite 22 ARMLEHNEN ARMRESTS ACCOUDOIRS 2D / 3D / 4D Höhenverstellung Height adjustment Réglage de la hauteur 2D / 3D / 4D Breitenverstellung Width adjustment Réglage de la largeur...
  • Seite 23 3D / 4D Tiefenverstellung Depth adjustment Réglage de la profondeur Pad 360° rotierbar Pad can be rotated 360° Pad rotatif à 360° 25° Rotation nach außen 25° outward rotation Rotation : 25° versl’extérieur...
  • Seite 24 TAUSCHBARKEIT REPLACEABLE REMPLACEMENT...
  • Seite 25 SITZ- UND RÜCKENBEZUG ABNEHMEN Durch Drücken unterhalb des Druckknopfs löst sich der Magnet und der Bezug kann mittels der Lasche abgezogen werden. REMOVE SEAT AND BACK COVER Pressing below the push-tab releases the magnet, allowing the cover to be removed using the tab.
  • Seite 26 TAUSCHBARKEIT REPLACEABLE REMPLACEMENT SITZBEZUG AUFBRINGEN Um sicherzustellen dass der Bezug richtig ausgerichtet ist, muss zuerst der Druckknopf in die vorgesehene Öffnung links vorne gebracht werden. Der Magnet hilft zur leichteren Positio- nierung. Vom Druckknopf ausgehend muss der Keder zuerst in die Nut der linken vorderen Ecke gedrückt und dann die linke Seiten nach hinten gearbeitet werden.
  • Seite 27 FIT SEAT COVER To ensure that the cover is correctly aligned, the push-tab must first be positioned in the opening provided on the front left. The magnet assists with the positioning. Starting from the push-tab, first press the keder into the groove on the left front corner, continuing towards the back along the left side.
  • Seite 28 TAUSCHBARKEIT REPLACEABLE REMPLACEMENT...
  • Seite 29 NETZBEZUG AUFBRINGEN Um sicherzustellen dass das Netz richtig ausgerichtet ist, muss zuerst der Druckknopf in die vorgesehene Öffnung gebracht werden. Der Magnet hilft zur leichteren Positionierung. Vom Druckknopf ausgehend muss der Keder zuerst in die Nut der beiden unteren Ecken gedrückt und dann parallel nach oben gearbeitet werden.
  • Seite 30 TAUSCHBARKEIT REPLACEABLE REMPLACEMENT...
  • Seite 31 STOFF- UND LEDERBEZUG AUFBRINGEN Wird als Husse über den bestehenden Netzrücken gezogen und mit Reißverschlüssen geschlossen. Vor dem Schließen von Reiß- verschluss 1 muss darauf geachtet werden, dass alle Nähte ordentlich an die Kanten der Rückenlehne gezogen sind. Der Bezug muss immer über den vorhandenen Netzbezug gezogen werden! FIT FABRIC AND LEATHER COVER...
  • Seite 32 MONTAGE ASSEMBLY MONTAGE...
  • Seite 33 MONTAGE BEI ZERLEGT IN K ARTON 1. Stecken Sie die Rollen auf das Fußkreuz. 2. Setzen Sie die Gasfeder in den Konus des Fußkreuzes ein. 3. Platzieren Sie das Sitzelement auf der Gasfeder. 4. Öffnen Sie die Verriegelung der Sitzmechanik, indem Sie sie heranziehen.
  • Seite 34 REINIGUNG SUSTAINABILIT Y DURABILITÉ Alle Netz- Stoff- und Lederbezüge bzw. Polster können unter Einhaltung der Reinigungsanwei- sung der jeweiligen Herstellers bei Verschmut- zung gereinigt werden. Kunststoff- u. Metalloberflächen mit feuchtem Leder oder Tuch abwischen und anschließend mit einem trockenen, weichen Lappen nachrei- ben.
  • Seite 35 All mesh, fabric and leather covers and pads can be cleaned when soiled in accordance with the cleaning instructions of the respective manufacturer. Wipe the plastic and metal surfaces with a damp chamois or cloth and then rub it with a dry, soft cloth.
  • Seite 36 RICHTIG SITZEN SIT TING CORRECTLY S’ASSEOIR CORRECTEMENT 200 % 140 % 100 % > 600 mm 20° > 100 mm 90-100° 90-100°...
  • Seite 37 Beim Sitzen mit gekrümmten Rücken ist die Belastung der Bandscheiben doppelt so hoch (200 %) wie beim Stehen (100 %). Die Kenntnis, dass falsches und verkrampftes Sitzen die Leistungsfähigkeit einschränkt und auf Dauer zu körperlichen Langzeitschäden führt, bildet die allgemeine arbeitsmedizinische Grundlage für die Gesundeits-Vorsorge am Büro- arbeitsplatz, wie sie sich in den einschlägigen Normen und Empfehlungen widerspiegelt.
  • Seite 38 Sollte diese ausgetauscht werden müssen, wenden Sie sich an Ihre zuständige Verkaufsnie- derlassung. ENTSORGUNG: Entsorgungshinweise finden Sie im Umweltbericht unter: www.bene.com ACHTUNG: Alle Arbeiten an der Gasfeder dürfen nur durch ausgebildete Fachkräfte ausgeführt werden. Bitte beachten Sie, dass Ihr Drehstuhl nur für die bestimmungsgemäße Verwendung als...
  • Seite 39 DISPOSAL: Instructions for the disposal of Bene products can be found in the environmental report at: www.bene.com CAUTION: All work on the gas springs must be carried out by qualified specialists. Please note that your swivel chair may only be used as an office swivel chair and must be treated with due care.
  • Seite 40 BENE GMBH A-3340 Waidhofen / Ybbs Schwarzwiesenstraße 3 Telefon +43-7442-500-0 Fax +43-7442-500-3390 E-Mail office@bene.com W W W.BENE.COM...