Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS-E 8/16-4M 12kW
Seite 1
HDS-E 8/16-4M 12kW Deutsch HDS-E 8/16-4M 24kW English HDS-E 8/16-4M 36kW Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 59696310 (03/21)
Seite 6
Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Abbildung B Symbole auf dem Gerät ........Gerätehaube Bestimmungsgemäße Verwendung ....Halterung für Strahlrohr (beidseitig) Sicherheitshinweise..........Sicherheitseinrichtungen ........Systempflege RM 110/RM 111 Inbetriebnahme ........... Lenkrolle mit Feststellbremse Bedienung ............Wasseranschlussadapter Transport .............
Seite 7
Bedienfeld Grenzwerte für die Wasserversorgung Abbildung C ACHTUNG 0/OFF = Aus Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Geräteschalter Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser Temperaturregler oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht über- schreitet. Reinigungsmittel-Dosierventil Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser ●...
Seite 8
Wassermangelsicherung 1. Die örtliche Wasserhärte über das örtliche Versor- gungsunternehmen oder mit einem Härteprüfgerät ● Die Wassermangelsicherung verhindert, dass die (Bestellnummer 6.768-004.0) ermitteln. Heizung bei Wassermangel einschaltet. 2. Den Serviceschalter je nach Wasserhärte gemäß ● Die Wassermangelsicherung schaltet die Pumpe Tabelle einstellen.
Seite 9
● Die angegebene Spannung auf dem Typenschild Hinweis muss mit der Spannung der Stromquelle überein- Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, die Pumpe stimmen. entlüften. Siehe Hilfe bei Störungen - Gerät baut keinen ● Die Montage des Elektrosteckers darf nur vom auto- Druck auf.
Seite 10
Eco!Efficiency-Stufe Frostschutz Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbe- ACHTUNG reich. Gefahr durch Frost Hinweis Zerstörung des Geräts durch gefrierendes Wasser Die Temperatur kann bis 60 °C geregelt werden. Bewahren Sie das nicht vollständig von Wasser entleer- te Gerät an einem frostfreien Ort auf. Betrieb mit Heißwasser 1.
Seite 11
Pflege und Wartung Sieb im Sicherheitsblock reinigen 1. Das Gerät drucklos machen. GEFAHR 2. Die Überwurfmutter lösen und den Schlauch abneh- Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von men. stromführenden Teilen 3. Das Sieb herausnehmen. Verletzungsgefahr, Stromschlag Hinweis Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. Gegebenenfalls eine Schraube M8 ca.
Seite 12
Kontrolllampe Motor blinkt 3x Gerät schaltet bei geschlossener Hochdruckpistole Fehler in der Spannungsversorgung laufend ein und aus 1. Den Netzanschluss und die Netzsicherungen prü- Leckage im Hochdrucksystem fen. 1. Das Hochdrucksystem und die Anschlüsse auf Kontrolllampe Motor blinkt 4x Dichtigkeit prüfen. Stromaufnahme zu groß...
Seite 13
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Seite 15
Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Illustration B Symbols on the device ........Cover Intended use............Support for spray lance (both sides) Safety instructions ..........Safety devices .............
Seite 16
Control panel Water supply limit values Illustration C ATTENTION 0/OFF = off Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Power switch Supply the device using only clean water, or recycled Temperature limiter water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply: Detergent dosing valve ●...
Seite 17
Water shortage safeguard 2. Set the service switch according to the table de- pending on the water hardness. ● The water shortage safeguard prevents the heating from switching on when there is a lack of water. Refilling detergent ● The water shortage safeguard turns the pump off af- DANGER ter 2 minutes if there is a lack of water in order to Unsuitable detergents...
Seite 18
Operation Setting the working pressure and flow rate Pressure/quantity regulator of the pump unit DANGER 1. Turn the regulating spindle clockwise: Increase the Flammable fluids working pressure (MAX). Risk of explosion 2. Turn the regulating spindle anticlockwise: Reduce Do not spray inflammable liquids. the working pressure (MIN).
Seite 19
Operation with hot water Shutting down DANGER For longer breaks in operation or when frost-free stor- age is not possible: Hot water 1. Drain the detergent tank. Risk of scalding 2. Drain the water. Avoid contact with hot water. 3. Flush the device with antifreeze. Note Draining the water The water temperature also changes when adjusting...
Seite 20
6. Only pull the mains plug out of the socket only when Changing oil your hands are dry. See the "Technical data" section for the oil filling quanti- 7. Remove the water connection. ty and type. 8. Actuate the high-pressure gun until the device is 1.
Seite 21
The boiler fault indicator light flashes 3x Boiler does not heat up System care detection defective System care bottle is empty 1. Contact Customer Service. 1. Replace the system care bottle. The boiler fault indicator light flashes 4x Water shortage Temperature sensor defective 1.
Seite 22
Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below EU Declaration of Conformity complies with the relevant provisions of the following We hereby declare that the machine described below UK Regulations, both in its basic design and construc- complies with the relevant basic safety and health re- tion as well as in the version put into circulation by us.
Seite 23
Technical data HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Electrical connection Mains voltage 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protection class Power rating 17,5 29,5 41,5 Power protection (slow-blowing) Water connection Feed pressure (max.)
Seite 24
Contenu Récapitulatif des appareils Remarques générales ......... Description de l'appareil Protection de l'environnement ......Illustration A Récapitulatif des appareils ........Illustration B Symboles sur l’appareil ........Capot de l'appareil Utilisation conforme..........Fixation pour lance (des deux côtés) Consignes de sécurité ......... Dispositifs de sécurité...
Seite 25
Tableau de commande Valeurs limites pour l'alimentation en eau Illustration C ATTENTION 0/OFF = Arrêt Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Interrupteur principal Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre Régulateur de température ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li- mites.
Seite 26
Soupape de sécurité Dureté de l’eau Graduation sur Entretien du sys- ● La soupape de sécurité s’ouvre si la soupape de re- (°dH) l’interrupteur de tème à appliquer cyclage est défectueuse ou si le pressostat est dé- service fectueux. <3 3 (préréglage) RM 111 ●...
Seite 27
Raccordement électrique Remplacement de la buse DANGER 1. Éteindre l’appareil et actionner le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression. Conduites de rallonge électriques inappropriées 2. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire, Choc électrique pousser le cran de sécurité...
Seite 28
Nettoyage 5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ OFF ». Remarque 6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement Commencer par orienter le jet haute pression de loin avec les mains sèches. vers l’objet à nettoyer pour éviter tout dommage dû à 7.
Seite 29
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois PRÉCAUTION par an Non-observation du poids 1. Remplacer l'huile. Risque de blessure et d'endommagement 2. Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le Observer le poids de l’appareil pour le transport. service après-vente.
Seite 30
Le témoin lumineux de la pompe clignote 4x Le témoin lumineux du produit d’entretien du sys- Défaut de contacteur du chauffage tème clignote 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ Remarque OFF ». Le fonctionnement du chauffage n’est plus possible. 2.
Seite 31
Déclaration de conformité UE Le chauffe-eau ne chauffe pas La bouteille de produit d’entretien du système est vide Nous déclarons par la présente que la machine dési- 1. Remplacer la bouteille de produit d’entretien du sys- gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise tème.
Seite 32
Caractéristiques techniques HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Raccordement électrique Tension du secteur 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Puissance raccordée 17,5 29,5 41,5...
Seite 33
Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell’ambiente ..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Figura B Simboli riportati sull’apparecchio ......Cofano apparecchio Impiego conforme alla destinazione ....Supporto per la lancia (su entrambi i lati) Avvertenze di sicurezza........Dispositivi di sicurezza ........Cura del sistema RM 110/RM 111 Messa in funzione ..........
Seite 34
Campo di comando Valori limite per l'alimentazione dell'acqua Figura C ATTENZIONE 0/OFF = spento Acqua sporca Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio Interruttore dell'apparecchio Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla- Regolatore temperatura ta che non superi i valori limite. Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori Valvola dosatrice di detergente limite:...
Seite 35
Protezione contro la mancanza di acqua Durezza dell'ac- Scala sull’inter- Cura del sistema ● La protezione contro la mancanza di acqua impedi- qua (°dH) ruttore di servizio da utilizzare sce l'accensione del riscaldamento in mancanza di <3 3 (impostazione RM 111 acqua.
Seite 36
Collegamento elettrico 2. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto di sicurezza. PERICOLO 3. Cambiare l'ugello. Prolunghe elettriche non idonee Accensione dell’apparecchio Scossa elettrica All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omo- 1. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio sul modo logate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente. operativo desiderato.
Seite 37
Pulizia 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa con le mani bagnate. Nota 7. Rimuovere il collegamento idrico. Inizialmente, dirigere sempre il getto ad alta pressione 8. Azionare la pistola AP fino a completa depressuriz- da maggiore distanza sull’oggetto da pulire, per evitare zazione dell’apparecchio.
Seite 38
Lavori di manutenzione PRUDENZA Pulizia del filtro nel collegamento idrico Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento 1. Rimuovere il filtro. Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio. 2. Pulire il filtro sotto l'acqua. 1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio 3.
Seite 39
La spia di controllo della pompa lampeggia 4 volte L’apparecchio non genera pressione Guasto contattore riscaldamento Aria nel sistema 1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". 1. Sfiatare la pompa: 2. Accendere l'apparecchio. a Mettere la valvola dosatrice di detergente sullo Il malfunzionamento si verifica ripetutamente “0”.
Seite 40
Dichiarazione di conformità UE Servizio clienti Se non è possibile riparare il guasto occorre far control- Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito lare l’apparecchio dal servizio clienti. definita, in conseguenza della sua progettazione e co- struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul Garanzia mercato, è...
Seite 41
Dati tecnici HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Collegamento elettrico Tensione di rete 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete 17,5 29,5 41,5...
Seite 42
Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Afbeelding B Symbolen op het apparaat ........Apparaatkap Reglementair gebruik .......... Houder voor straalbuis (tweezijdig) Veiligheidsinstructies ........... Veiligheidsinrichtingen ......... Systeemonderhoud RM 110/RM 111 Inbedrijfstelling ............ Zwenkwiel met parkeerrem Bediening ............
Seite 43
Bedieningsveld Grenswaarden voor de watertoevoer Afbeelding C LET OP 0/OFF = uit Vervuild water Vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat Apparaatschakelaar Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met re- Temperatuurregelaar cyclingwater dat de grenswaarden niet overschrijdt. Voor de watertoevoer gelden volgende grenswaarden: Reinigingsmiddel doseerklep ●...
Seite 44
Watertekortbeveiliging 1. Bepaal de plaatselijke waterhardheid via het lokale nutsbedrijf of met een hardheidsmeter (bestelnum- ● De watertekortbeveiliging voorkomt dat de verwar- mer 6.768-004.0). ming wordt ingeschakeld bij watertekort. 2. Stel de serviceschakelaar in afhankelijk van de wa- ● De watertekortbeveiliging schakelt de pomp bij wa- terhardheid volgens de tabel.
Seite 45
● De aangegeven spanning op het typeplaatje moet 2. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de overeenkomen met de spanning van de stroom- veiligheidsgrendel naar achteren. Door bediening bron. van het hogedrukpistool schakelt het apparaat weer ● De elektrische stekker mag alleen worden geïnstal- leerd door een geautoriseerde klantenservice/ge- Instructie kwalificeerde elektricien.
Seite 46
Eco!Efficiency-niveau Vorstbescherming Het apparaat werkt in het meest zuinige temperatuurbe- LET OP reik. Gevaar door vorst Instructie Vernietiging van het apparaat door bevriezend water. De temperatuur kan worden ingesteld tot 60 °C. Bewaar het apparaat dat niet volledig is afgetapt op een vorstvrije plaats.
Seite 47
Verzorging en onderhoud Zeef in het veiligheidsblok reinigen 1. Het apparaat drukloos maken. GEVAAR 2. Draai de wartelmoer los en verwijder de slang. Per ongeluk opstartend apparaat, contact van 3. De zeef verwijderen. stroomvoerende delen Instructie Verwondingsgevaar, elektrische schok Draai indien nodig een M8-schroef ca. 5 mm in en trek Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het ap- zo de zeef eruit.
Seite 48
Het controlelampje motor knippert 2x Apparaat lekt, water druppelt onderaan uit het appa- Motor overbelast/oververhit raat 1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. Pomp ondicht 2. Het apparaat laten afkoelen. 1. Als er veel water lekt, laat het apparaat dan nakijken 3.
Seite 49
EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Seite 51
Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Figura B Símbolos en el equipo......... Tapa del equipo Uso previsto ............Sujeción para tubo pulverizador (por ambos lados) Instrucciones de seguridad .........
Seite 52
Campo de control Valores límite para la alimentación de agua Figura C CUIDADO 0/OFF = desconectado Agua sucia Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Interruptor del equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que Regulador de temperatura no supere los valores límite.
Seite 53
Válvula de seguridad Dureza del agua Escala en el inte- Conservación del ● La válvula de seguridad se abre cuando la válvula (° dH) rruptor de servi- sistema que se contra desbordamiento o el interruptor de presión va a utilizar está...
Seite 54
Conexión eléctrica 2. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla- ce hacia delante el trinquete de seguridad. PELIGRO 3. Cambie la boquilla. Conductos de prolongación eléctricos inadecua- Conexión del equipo Descarga eléctrica 1. Colocar el interruptor del equipo en el modo de fun- Al aire libre, utilice únicamente conductos de prolonga- cionamiento deseado.
Seite 55
Limpieza 5. Colocar el interruptor del equipo en posición "0/ OFF". Nota 6. Extraer el conector de red del enchufe solo con las Primero dirigir el chorro de alta presión a larga distancia manos secas. hacia el objeto que se va a limpiar para evitar daños 7.
Seite 56
Cada 500 horas de servicio, como mínimo una vez PRECAUCIÓN al año Inobservancia del peso 1. Cambie el aceite. Peligro de lesiones y daños 2. Solicite al servicio de postventa que efectúe un Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- mantenimiento del equipo.
Seite 57
La lámpara de control de la bomba parpadea 3 ve- La lámpara de control de conservación del sistema parpadea Falta de agua después de 2 minutos: la bomba se apa- Nota ga para evitar la marcha en vacío El modo de calentamiento ya no es posible. 1.
Seite 58
Declaración de conformidad UE La temperatura establecida no se alcanza durante el funcionamiento con agua caliente Por la presente declaramos que la máquina designada Presión de trabajo / volumen transportado demasiado a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño alto y tipo constructivo así...
Seite 59
Datos técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Conexión eléctrica Tensión de red 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada 17,5 29,5 41,5...
Seite 60
Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Protecção do meio ambiente....... Figura A Vista geral do aparelho........Figura B Símbolos no aparelho ......... Cobertura do aparelho Utilização prevista ..........Suporte para lança (ambos os lados) Avisos de segurança ........... Unidades de segurança ........
Seite 61
Aviso Termoacumulador Não permitir que os efluentes que contêm óleo mineral penetrem no solo, nos lençóis freáticos ou na canaliza- Filtro fino (água) ção. Efectue uma lavagem dos motores ou a lavagem Parafuso de descarga do termoacumulador de chassis com separador de óleo, apenas nos locais adequados.
Seite 62
● A válvula de descarga está ajustada e selada de fá- Aviso brica. O ajuste só poderá ser efectuado pelo serviço Em água macia, o RM 111 destina-se à conservação da de assistência técnica. bomba e à protecção contra a formação de água negra. Válvula de segurança Dureza da água Escala no inter-...
Seite 63
Ligação eléctrica Ligar o aparelho PERIGO 1. Colocar o interruptor do aparelho no modo operati- vo pretendido. A lâmpada avisadora Pronto a fun- Cabos de extensão eléctricos inadequados cionar acende. O aparelho começa a funcionar de Choque eléctrico seguida e desliga-se assim que a pressão de traba- Ao ar livre utilize apenas linhas de extensão eléctricas lho é...
Seite 64
química 5. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". 6. Apenas retirar a ficha de rede da tomada com as Aviso mãos secas. Apontar sempre primeiro o jacto de alta pressão ao ob- 7. Remover a ligação de água. jecto a limpar a uma distância maior, de forma a evitar 8.
Seite 65
Após 400 horas de funcionamento, pelo menos uma ADVERTÊNCIA vez por ano Transporte inadequado 1. Verificar o grau de calcificação do termoacumulador Perigo de danos e, se necessário, solicitar a limpeza do termoacu- Proteja o gatilho de operação da pistola de alta pressão mulador ao serviço de assistência técnica.
Seite 66
A lâmpada avisadora da bomba pisca 2x A lâmpada avisadora de conservação do sistema Fuga no sistema de alta pressão pisca 1. Verificar a estanqueidade no sistema de alta pres- Aviso são e nas ligações. O modo de aquecimento já não é mais possível. A lâmpada avisadora da bomba pisca 3x A garrafa de conservação do sistema está...
Seite 67
Declaração de conformidade UE A temperatura definida não é atingida na operação com água quente Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, Pressão de trabalho/caudal de bombagem muito alto em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem 1. Reduzir a pressão de trabalho/caudal de bomba- como do modelo colocado por nós no mercado, estão gem na regulação de quantidade/pressão da unida- em conformidade com os requisitos de saúde e segu-...
Seite 68
Dados técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Ligação eléctrica Tensão da rede 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Potência da ligação 17,5 29,5 41,5...
Seite 69
Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Maskinbeskrivelse Miljøbeskyttelse ........... Figur A Maskinoversigt ............ Figur B Symboler på maskinen........Maskinhjelm Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Holder til strålerør (dobbeltsidet) Sikkerhedsanvisninger ........Sikkerhedsanordninger ........Systempleje RM 110/RM 111 Ibrugtagning ............Styrerulle med parkeringsbremse Betjening ............. Vandtilslutningsadapter Transport .............
Seite 70
Betjeningsfelt Grænseværdier for vandforsyningen Figur C BEMÆRK 0/OFF = Fra Snavset vand Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Maskinkontakt Forsyn kun apparatet med rent vand eller recycling- Temperaturregulator vand, der ikke overskrider grænseværdierne. Følgende grænseværdier gælder for vandforsyningen: Rengøringsmiddel-doseringsventil ●...
Seite 71
Temperaturbegrænser Påfyldning af rengøringsmiddel Temperaturbegrænseren slukker for opvarmningen, FARE hvis temperaturen er for høj. Uegnede rengøringsmidler Risiko for tilskadekomst Ibrugtagning Anvend kun KÄRCHER-produkter. ADVARSEL Der må under ingen omstændigheder påfyldes opløs- Beskadigede komponenter ningsmidler (f.eks. benzin, acetone, fortynder). Risiko for tilskadekomst Undgå...
Seite 72
Tryk-/mængderegulering på højtrykspistolen FARE FARE Betjening uden strålerør Risiko for tilskadekomst Fare på grund af et løst strålerør Anvend ikke maskinen uden monteret strålerør. Risiko for tilskadekomst Kontroller, om strålerøret sidder godt fast inden brug. Sørg for, at forskruningen på strålerøret ikke løsner sig, Strålerørets forskruning skal være skruet fast med hån- når tryk-/mængdereguleringen indstilles.
Seite 73
Anbefalede rengøringstemperaturer Gennemskylning af maskinen med frostvæske ● 30-50 °C: Let snavs ● Maks. 60 °C: Proteinholdigt snavs, f.eks. i fødevare- Overhold håndteringsforskrifterne fra producenten af industrien frostbeskyttelsesmidlet. ● 60-85 °C: Rengøring af biler, maskinrengøring 1. Påfyld en almindelig frostvæske i boileren. 2.
Seite 74
Hjælp ved fejl Vedligeholdelsesintervaller Ugentligt FARE BEMÆRK Utilsigtet startende apparat, berøring af strømføren- Mælkeagtig olie de dele Skader på maskinen Fare for kvæstelse, fare for stød Hvis olien er mælkeagtig, skal du straks kontakte den Sluk apparatet inden arbejde på apparatet. autoriserede kundeservice.
Seite 75
Kontrollampen Systempleje blinker Kundeservice Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle- Opvarmningsdrift er ikke længere mulig. res af kundeservice. Systemplejeflasken er tom Garanti 1. Udskift systemplejeflasken. Maskinen opbygger ikke tryk I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- Luft i systemet te garantibetingelser.
Seite 77
Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av maskinen Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Figur B Symboler på maskinen........Maskindeksel Forskriftsmessig bruk .......... Holder for lansen (på begge sider) Sikkerhetsanvisninger ......... Sikkerhetsinnretninger......... Systempleie RM 110/RM 111 Igangsetting............Styrehjul med parkeringsbrems Betjening .............
Seite 78
Betjeningsfelt Grenseverdier for vannforsyning Figur C 0/OFF = av Forurenset vann Tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet Maskinbryter Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert Temperaturregulator vann som ikke overskrider grenseverdiene. For vannforsyningen gjelder følgende grenseverdier: Doseringsventil for rengjøringsmiddel ●...
Seite 79
Temperaturbegrenser Påfyll vaskemiddel Temperaturbegrenseren slår av oppvarmingen når tem- FARE peraturen blir for høy. Uegnede rengjøringsmidler Fare for personskader Igangsetting Bruk kun KÄRCHER-produkter. ADVARSEL Ikke fyll på noen løsningsmidler (f.eks. bensin, aceton, Skadde komponenter fortynner). Fare for personskader Unngå kontakt med øyne og hud. Kontroller apparatet, tilbehør, tilførselsledninger og til- Ta hensyn til sikkerhets- og håndteringsanvisningene koblinger med henblikk på...
Seite 80
Trykk-/volumregulering på høytrykkspistolen FARE FARE Bruk uten lanse Fare for personskader Løs lanse utgjør fare Apparatet skal aldri brukes i uten montert lanse. Fare for personskader Kontroller at lansen sitter godt fast før hver bruk. Sørg for at lansens skruforbindelse ikke løsner under Skruforbindelsene på...
Seite 81
Transport Avbryte driften 1. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen fremover. Feil transport med en industriell lastebil Etter drift med rengjøringsmiddel Fare for materielle skader Vær oppmerksom på retningen på enheten når du 1. Still doseringsventilen for rengjøringsmiddel på “0”. transporterer den med en industriell lastebil.
Seite 82
Etter 400 driftstimer, minst en gang i året Pumpens kontrollampe blinker fire ganger Kontaktorfeil oppvarming 1. Sjekk forkalkingsgraden til boileren, og la kundeser- 1. Sett apparatbryteren på “0/OFF”. vice rengjøre boileren om nødvendig. 2. Slå på enheten. Hver 500. driftstime, minst årlig Feilen oppstår gjentatte ganger 1.
Seite 83
EU-samsvarserklæring 2. Fyll på rengjøringsmidlet om nødvendig. 3. Kontroller tilkoblinger og linjer. Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Trykk er satt til MIN grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som 1. Sett trykket til MAX. vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- Silen i vanntilkoblingen/det fine filteret er skitten de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Seite 85
Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Bild B Symboler på maskinen........Maskinkåpa Avsedd användning ..........Fäste för strålrör (dubbelsidigt) Säkerhetsinformation .......... Säkerhetsanordningar ......... Systemskötsel RM 110/RM 111 Idrifttagning............Styrhjul med spärr Manövrering ............Vattenanslutningsadapter Transport ............. Förvaring .............
Seite 86
Manöverpanel Gränsvärde för vattenförsörjning Bild C OBSERVERA 0/OFF = av Smutsigt vatten För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Maskinens strömbrytare Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvun- Temperaturregulator net vatten som inte överskrider gränsvärdena. För vattenförsörjningen gäller följande gränsvärden: Doseringsventil för rengöringsmedel ●...
Seite 87
Temperaturbegränsare Fyll på rengöringsmedel Temperaturbegränsaren stänger av uppvärmningen när FARA temperaturen är för hög. Olämpliga rengöringsmedel Risk för personskador Idrifttagning Använd bara KÄRCHER-produkter. VARNING Fyll absolut inte på lösningsmedel (t.ex. bensin, aceton, Skadade komponenter förtunningsmedel). Risk för personskador Undvik kontakt med ögonen och huden. Kontrollera att maskinen, tillbehör, ledningar och anslut- Följ säkerhetsföreskrifterna och hanteringsanvisningar- ningar är i felfritt tillstånd.
Seite 88
Manövrering Tryck-/mängdreglering på spolhandtaget FARA FARA Fara på grund av löst strålrör Brandfarliga vätskor Risk för personskador Explosionsrisk Se till att strålrörets skruvkoppling inte lossnar när tryck- Spruta inga brandfarliga vätskor. /mängdregleringen ställs in. FARA Hänvisning Drift utan strålrör Om du vill arbeta med reducerat tryck på lång sikt, ställ Risk för personskador in trycket på...
Seite 89
Transport Avbryt driften 1. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets- OBSERVERA spärren framåt. Felaktig transport med en industritruck Efter drift med rengöringsmedel Skaderisk Var uppmärksam på maskinens riktning när du trans- 1. Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på 0. porterar den med en industritruck. 2.
Seite 90
Efter 400 drifttimmar, minst en gång per år Pumpens kontrollampa blinkar fyra gånger Skyddsfel uppvärmning 1. Kontrollera boilerns förkalkningsgrad och låt even- 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF”. tuellt kundtjänst rengöra beredaren. 2. Starta maskinen. Var 500:e drifttimme, minst en gång per år Störningen uppstår upprepade gånger 1.
Seite 91
Tillbehör och reservdelar Hänvisning Luftningsproceduren accelereras om högtrycksslangen Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, lossas från högtrycksanslutningen. så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- 2. Fyll på rengöringsmedel vid behov. ranterad. 3. Kontrollera anslutningar och ledningar. Information om tillbehör och reservdelar finns på Trycket är inställt på...
Seite 93
Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........Kuva A Laiteyleiskuva............Kuva B Laitteessa olevat symbolit ........Laitesuoja Määräystenmukainen käyttö ....... Suihkuputken pidike (molemminpuolinen) Turvallisuusohjeet..........Turvalaitteet............Järjestelmän hoito RM 110/RM 111 Käyttöönotto ............Seisontajarrulla varustettu kääntyvä pyörä Käyttö ..............Vesiliitäntäsovitin Kuljetus..............
Seite 94
Ohjauspaneeli Raja-arvot vesihuollolle Kuva C HUOMIO 0/OFF = pois päältä Likaantunut vesi Ennenaikainen kuluminen tai kerrostumia laitteessa Laitekytkin Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä Lämpötilasäädin vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja. Vesihuollolle ovat voimassa seuraavat raja-arvot: Pesuaineen annosteluventtiili ● pH-arvo: 6,5-9,5 Käyttötapa: Käyttö...
Seite 95
Lämpötilanrajoitin Puhdistusaineen lisääminen Lämpötilanrajoitin kytkee lämmityksen pois päältä,jos VAARA liian korkea lämpötila saavutetaan. Soveltumattomat puhdistusaineet Loukkaantumisvaara Käyttöönotto Käytä vain KÄRCHER-tuotteita. VAROITUS Älä missään tapauksessa lisää liuotinaineita (esim. ben- Vaurioituneet komponentit siiniä, asetonia, ohentimia). Loukkaantumisvaara Vältä silmä- ja ihokosketusta. Tarkasta, että laite, lisävarusteet, syöttöletkut ja liitännät Noudata puhdistusainevalmistajan turva- ja käsittelyoh- ovat moitteettomassa kunnossa.
Seite 96
Paineen/tilavuuden säätö korkeapainepistoolissa VAARA VAARA Käyttö ilman suihkuputkea Loukkaantumisvaara Vaara löysällä olevan suihkuputken johdosta Älä koskaan käytä laitetta ilman asennettua suihkuput- Loukkaantumisvaara kea. Huolehdi paine- ja määräsäätimen säädön aikana, ettei Tarkista ennen jokaista käyttöä, että suihkuputki on tiu- suihkuputken kierreliitos aukea. kasti paikallaan.
Seite 97
Käytön keskeyttäminen 2. Käynnistä laite (ilman lämmitystä) ja anna käydä niin kauan, kunnes laite on täysin läpihuuhdeltu. 1. Varmista käsiruiskupistooli työntämällä turvasalpa Tämä käsittely suojaa myös osittain korroosiolta. eteen. Kuljetus Käytön jälkeen puhdistusaineilla 1. Aseta puhdistusaineen annosteluventtiili asentoon HUOMIO ”0”. Virheellinen kuljetus trukilla 2.
Seite 98
Kuukausittain Pumpun merkkivalo vilkkuu 3x Vedenpuute 2 minuutin kuluttua - pumppu kytkeytyy 1. Puhdista turvalohkon siivilä. pois päältä kuivakäynnin estämiseksi 2. Puhdista suodatin puhdistusaineen imuletkussa. 1. Tarkasta vesiliitäntä ja tulojohdot. Aina 400 käyttötunnin jälkeen, vähintään vuosittain Pumpun merkkivalo vilkkuu 4x 1.
Seite 99
Lisävarusteet ja varaosat Huomautus Ilmausprosessia nopeutetaan irrottamalla korkeapaine- Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va- letku korkeapaineliitännästä. raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- 2. Lisää puhdistusainetta tarvittaessa. tömän käytön. 3. Tarkista liitännät ja johdot. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta Paine on asetettu arvoon MIN www.kaercher.com.
Seite 101
Περιεχόμενα Επισκόπηση συσκευής Γενικές υποδείξεις..........101 Περιγραφή συσκευής Προστασία του περιβάλλοντος ......101 Εικόνα A Επισκόπηση συσκευής........101 Εικόνα B Σύμβολα επάνω στη συσκευή ......102 Καπό μηχανήματος Προβλεπόμενη χρήση ......... 102 Βάση στήριξης για τον σωλήνα ψεκασμού (και στις Υποδείξεις...
Seite 102
Υπόδειξη Λεπτό φίλτρο (νερό) Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, στα υπόγεια ύδατα ή στο Πώμα αποστράγγισης λέβητα σύστημα αποχέτευσης. Πραγματοποιήστε το πλύσιμο Πίνακας χειρισμού του κινητήρα ή το πλύσιμο του αμαξώματος μόνο σε Εικόνα C κατάλληλα...
Seite 103
Βαλβίδα ασφαλείας Σκληρότητα Κλίμακα στον Εφαρμοζόμενη ● Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν η βαλβίδα νερού (° dH) διακόπτη σέρβις φροντίδα υπερχείλισης ή ο πρεσοστάτης είναι ελαττωματικά. συστήματος ● Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί και σφραγιστεί <3 3 (προεπιλεγμένη RM 111 από...
Seite 104
Ηλεκτρική σύνδεση Αντικατάσταση ακροφυσίου ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να εκτονωθεί εντελώς Ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης η πίεση στη συσκευή. Ηλεκτροπληξία 2. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, σπρώχνοντας Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο την...
Seite 105
Καθαρισμός 4. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης. 5. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF". Υπόδειξη 6. Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό φις από την πρίζα μόνο Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση να αρχίζει πάντα από με στεγνά χέρια. μεγάλη απόσταση προς το αντικείμενο καθαρισμού, για 7.
Seite 106
Μετά από 400 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον ΠΡΟΣΟΧΗ ετησίως Λανθασμένη μεταφορά 1. Ελέγξτε το βαθμό ασβεστοποίησης του λέβητα και, Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών εάν είναι απαραίτητο, αναθέστε στην εξυπηρέτηση Προστατεύστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πελατών τον καθαρισμό του λέβητα. πίεσης από ζημιές. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Seite 107
Η λυχνία ελέγχου της αντλίας αναβοσβήνει 2x Η ενδεικτική λυχνία φροντίδας συστήματος Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης αναβοσβήνει 1. Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήματος υψηλής Υπόδειξη πίεσης και των συνδέσεων. Η λειτουργία θέρμανσης δεν είναι πλέον δυνατή. Η λυχνία ελέγχου της αντλίας αναβοσβήνει 3x Η...
Seite 108
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Ο λέβητας δεν θερμαίνεται Η φιάλη συντήρησης συστήματος είναι άδεια Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω 1. Αντικαταστήστε τη φιάλη φροντίδας συστήματος. του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς Έλλειψη νερού και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά 1.
Seite 110
İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Şekil B Cihazdaki simgeler ..........Cihaz kaputu Amaca uygun kullanım ........Huzme borusu için tutucu (iki taraflı) Güvenlik bilgileri ..........Emniyet düzenleri..........RM 110/RM 111 sistem bakımı İşletime alma ............
Seite 111
Kumanda paneli Su beslemesi için sınır değerler Şekil C DIKKAT 0/OFF = Kapalı Kirlenmiş su Erken aşınma veya cihaz içinde tortulaşmalar Cihaz şalteri Cihazı sadece temiz suyla veya sınır değerleri aşmayan Sıcaklık regülatörü geri dönüşüm suyuyla besleyin. Su beslemesi için aşağıdaki sınır değerler geçerlidir: Temizlik maddesi dozaj valfi ●...
Seite 112
Su yetersizliği emniyeti 2. Servis şalterini tablo uyarınca su sertliğine göre ayarlayın. ● Su yetersizliği emniyeti, su yetersizliği olduğunda kaloriferin açılmasını önler. Temizleme maddesi doldurun ● Su yetersizliği emniyeti, kuru çalışmayı önlemek için TEHLIKE su yetersizliği durumunda pompayı, 2 dakika sonra Uygun olmayan temizleme maddeleri kapatır.
Seite 113
Kumanda etme Çalışma basıncını ve pompalama miktarını ayarlayın TEHLIKE Pompa ünitesinin basınç / hacim regülasyonu Yanıcı sıvılar 1. Regülasyon milini saat yönünde çevirin: Çalışma Patlama tehlikesi basıncını (MAX) artırın. Tutuşabilen hiçbir sıvı püskürtmeyin. 2. Regülasyon milini saat yönünün tersine çevirin: Ça- TEHLIKE lışma basıncını...
Seite 114
Suyun boşaltılması Çalışma basıncını ve dağıtım oranını ayarlarken su sı- 1. Su giriş hortumunu ve yüksek basınç hortumunu sö- caklığı da değişir. kün. 1. Sıcaklık ayarını istenen sıcaklığa ayarlayın. 2. Boylerın alt kısmındaki kazan tabanındaki tahliye ta- Önerilen temizlik sıcaklıkları pasını...
Seite 115
Emniyet muayenesi / bakım sözleşmesi 4. Yağ boşaltma cıvatasını tekrar sıkın. 5. MAX işaretine kadar yeni yağı yavaşça doldurun. Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlaştırabi- Hava kabarcıklarının yok olması gerekir. lirsiniz veya bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen danışmanlık hizmeti alın. Arıza durumunda yardım Bakım zaman aralıkları...
Seite 116
Sistem bakımı kontrol ışığı yanıyor Sıcak suyla işletimde ayarlanan sıcaklığa ulaşılmı- Isıtma işletimi 5 saat daha mümkündür. Çalışma basıncı/pompalama miktarı çok yüksek Sistem bakım şişesi boş 1. Pompa ünitesinin basınç/miktar denetiminde çalış- 1. Sistem bakım şişesini değiştirin. ma basıncı/pompalama miktarı azaltılmalıdır. Sistem bakımı...
Seite 117
Alfred Kärcher SE & Co. KG Tel.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Faks: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Almanya) Winnenden, 2020/10/01 Teknik veriler HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Şebeke frekansı...
Seite 118
Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........Не допускать попадания моторного масла в Защита окружающей среды ......окружающую среду. Следует беречь почву и Обзор устройства..........утилизировать отработанное масло, не нанося Символы на устройстве ........ущерба окружающей среде. Использование по назначению......Обзор...
Seite 119
Использование по назначению Сервисный переключатель ухода за системой Устройство предназначено только для очистки Предохранительный блок с сетчатым фильтром машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас и садово-огородного инвентаря. Манометр ОПАСНОСТЬ Бойлер Использование на автозаправочных станциях Фильтр тонкой очистки (вода) или в других опасных зонах Опасность...
Seite 120
Предохранительные устройства Примечание Для защиты устройства отключить отопление Предохранительные устройства служат для защиты на 5 часов после опустошения бутылочки со пользователя. Их запрещается отключать или средством для ухода за системой. шунтировать. ● Средство для ухода за системой очень Перепускной клапан с 2 эффективно...
Seite 121
Управление Установка высоконапорного пистолета, распылительной трубки, сопла и шланга ОПАСНОСТЬ высокого давления Легковоспламеняющиеся жидкости Устройство с системой ANTI!Twist: Закрепить Опасность взрыва желтый шланг высокого давления на пистолете Не разбрызгивать горючие жидкости. высокого давления. ОПАСНОСТЬ Примечание Работа без струйной трубки Система EASY!Lock быстро и надежно соединяет компоненты...
Seite 122
2. Разблокировать высоконапорный пистолет, Рекомендованный метод очистки сдвинув предохранительный фиксатор назад. 1. Размочить грязь: экономно распылить моющее При нажатии высоконапорного пистолета средство и оставить на 1...5 минут для устройство снова включается. воздействия, но не дать ему высохнуть. Примечание 2. Удалить грязь: Смыть загрязнения струей Если...
Seite 123
8. Задействовать высоконапорный пистолет так, ВНИМАНИЕ чтобы полностью сбросить давление в Ненадлежащая транспортировка устройстве. Опасность повреждения 9. Зафиксировать пистолет высокого давления, Беречь спусковой рычаг высоконапорного сдвинув предохранительный фиксатор вперед. пистолета от повреждений. ОСТОРОЖНО Хранение устройства Несоблюдение веса Примечание Опасность получения травм и повреждений Не...
Seite 124
Помощь при неисправностях Ежемесячно 1. Очистить сетчатый фильтр предохранительного ОПАСНОСТЬ блока. Непреднамеренный запуск устройства, 2. Очистить фильтр во всасывающем шланге касание токоведущих частей моющего средства. Опасность травмирования, удар электрическим Через 400 часов эксплуатации, не реже раза в током год Перед проведением работ на устройстве 1.
Seite 125
Контрольная лампа «Неисправность бойлера» Устройство не всасывает чистящее средство мигает 4 раза 1. Оставить устройство работать при открытом Датчик температуры неисправен клапане-дозаторе чистящего средства и 1. Сообщить в сервисную службу. закрытой подаче воды до тех пор, пока бойлер Контрольная лампа «Сервис» не...
Seite 126
Принадлежности и запасные части Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com. Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим...
Seite 127
Технические характеристики HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Электрическое подключение Напряжение сети 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность 17,5 29,5 41,5 Сетевой предохранитель (инертный) Патрубок...
Seite 128
Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........128 A készülék leírása Környezetvédelem..........128 Ábra A A készülék áttekintése......... 128 Ábra B Szimbólumok a készüléken ......... 129 Készülékburkolat Rendeltetésszerű alkalmazás ......129 A szórócső tartója (mindkét oldalon) Biztonsági tanácsok ..........129 Biztonsági berendezések ........
Seite 129
Kezelőfelület A vízellátásra vonatkozó határértékek Ábra C FIGYELEM 0/OFF = Ki Szennyezett víz Idő előtti kopás vagy lerakódás a készülékben Készülékkapcsoló A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított Hőmérséklet-szabályozó vízzel működtesse, mely a határértékeket nem lépi át. A vízellátásra az alábbi határértékek vonatkoznak: Tisztítószer adagoló...
Seite 130
Vízhiány biztosíték 1. Határozza meg a helyi vízkeménységet a helyi ellá- tó vállalaton keresztül vagy egy keménységmérővel ● Az alacsony vízvédelem megakadályozza a fűtés (rendelési szám: 6.768-004.0). bekapcsolását vízhiány esetén. 2. Állítsa a szervizkapcsolót a vízkeménységnek meg- ● Az alacsony vízvédelem 2 perc múlva kikapcsolja a felelően, a táblázat szerint.
Seite 131
● A típustáblán szereplő feszültségnek meg kell Megjegyzés egyeznie az áramforrás feszültségével. Ha a magasnyomású fúvókából nem szivárog víz, lég- ● Bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromos csat- telenítse a szivattyút. Hiba esetén forduljon a súgóhoz - lakozó telepítését kizárólag a jóváhagyott ügyfél- az eszköz nem növeli a nyomást.
Seite 132
Hidegvizes üzemeltetés Fagyvédelem Használja a könnyű szennyeződések eltávolítására és FIGYELEM az öblítésre, pl. kerti szerszámok, teraszok, szerszá- Fagyveszély mok esetében. A készülék tönkremehet a megfagyó víztől 1. Az üzemi nyomást szabályozza szükség szerint. A vizet tartalmazó készüléket tárolja mindig fagyvédett helyen.
Seite 133
Ápolás és karbantartás A biztonsági tömb szitájának tisztítása 1. Nyomásmentesítse a készüléket. VESZÉLY 2. Lazítsa meg az összekötő holland anyacsavart és Nem szándékosan beinduló készülék, áramvezető távolítsa el a tömlőt. alkatrészek érintése 3. Vegye ki a szitát. Sérülésveszély, áramütés veszélye Megjegyzés A készüléken végzett munkák előtt kapcsolja ki a ké- Amennyiben szükséges, rögzítse az M8-as csavart 5...
Seite 134
A motor ellenőrző lámpája 2x villog Szivárgás a készüléknél, vízszivárgás a készülék al- A motor túlterhelt / túlmelegedett ján 1. A készülékkapcsolót állítsa „0/OFF” állásba. A szivattyú tömítetlen 2. Hagyja lehűlni a készüléket. 1. Jelentős szivárgás esetén forduljon az ügyfélszol- 3.
Seite 135
EU-megfelelőségi nyilatkozat Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve- telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez- tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Seite 136
Műszaki adatok HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 IPX5 IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény 17,5 29,5 41,5 Hálózati biztosíték (lassú kioldású) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
Seite 137
Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 137 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 137 Ilustrace A Přehled přístroje ..........137 Ilustrace B Symboly na přístroji..........138 Kryt přístroje Použití v souladu s určením ........ 138 Držák pracovního nástavce (oboustranný) Bezpečnostní pokyny .......... 138 Bezpečnostní...
Seite 138
Ovládací panel Mezní hodnoty zásobování vodou Ilustrace C POZOR 0 / OFF = vypnuto Znečištěná voda Předčasné opotřebení nebo usazeniny v přístroji Hlavní spínač Do přístroje přivádějte pouze čistou nebo recyklovanou Regulátor teploty vodou, u které nejsou překročeny tyto mezní hodnoty. Pro zásobování...
Seite 139
Zajištění proti nedostatku vody 2. Nastavte servisní spínač podle tvrdosti vody podle tabulky. ● Zajištění proti nedostatku vody brání zapnutí topení v případě nedostatku vody. Doplnění čisticích prostředků ● Zajištění proti nedostatku vody vypne čerpadlo v NEBEZPEČÍ případě nedostatku vody po 2 minutách, aby se Nevhodné...
Seite 140
Ovládání Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství NEBEZPEČÍ Regulace tlaku / objemu čerpací jednotky Hořlavé kapaliny 1. Otočte regulačním vřetenem ve směru hodinových Nebezpečí výbuchu ručiček: Zvyšte pracovní tlak (MAX). Nerozprašujte hořlavé kapaliny. 2. Otočte regulačním vřetenem proti směru NEBEZPEČÍ hodinových ručiček: Snižte pracovní...
Seite 141
Upozornění Vypuštění vody Při nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství 1. Odšroubujte přívodní hadici vody a vysokotlakou se mění také teplota vody. hadici. 1. Nastavte regulátor teploty na požadovanou teplotu. 2. Odšroubujte vypouštěcí šroub ohřívače (boileru) ve Doporučené teploty čištění spodní...
Seite 142
Bezpečnostní prohlídka / Smlouva o údržbě Upozornění Starý olej ekologicky zlikvidujte nebo odevzdejte ve Se svým prodejcem si můžete dohodnout pravidelnou specializované sběrně. bezpečnostní prohlídku nebo uzavřít smlouvu o údržbě. 4. Znovu utáhněte vypouštěcí zátku oleje. Nechte si prosím poradit. 5.
Seite 143
Svítí kontrolka Systémová péče Při provozu s horkou vodou není dosažena Upozornění nastavená teplota Režim vytápění je stále možný po dobu 5 hodin. Pracovní tlak / čerpané množství příliš vysoký/velké Láhev systémové péče je prázdná 1. Snižte pracovní tlak/čerpané množství na regulaci 1.
Seite 144
Zmocněnec pro dokumentaci: 71364 Winnenden (Německo) S. Reiser Tel.: +49 7195 14-0 Alfred Kärcher SE & Co. KG Fax: +49 7195 14-2212 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Winnenden, 2020/10/01 Technické údaje HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Elektrické připojení Napětí...
Seite 145
Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 145 Opis naprave Varovanje okolja ..........145 Slika A Pregled naprave ..........145 Slika B Simboli na napravi ..........146 Pokrov naprave Namenska uporaba ..........146 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) Varnostna navodila ..........146 Varnostne naprave ..........
Seite 146
Upravljalno polje Mejne vrednosti za oskrbo z vodo Slika C POZOR 0/OFF = izklopljeno Onesnažena voda Predčasna obraba ali usedline v napravi Stikalo naprave Napravo oskrbujte samo s čisto vodo ali reciklirano vo- Regulator temperature do, ki ne prekoračuje mejnih vrednosti. Glede oskrbe z vodo veljajo naslednje mejne vrednosti: Dozirni ventil za čistilo ●...
Seite 147
Omejevalnik temperature Polnjenje s čistilom Omejevalnik temperature izklopi ogrevanje, ko je tem- NEVARNOST peratura previsoka. Neprimerna čistila Nevarnost telesnih poškodb Zagon Uporabljajte samo izdelke KÄRCHER. OPOZORILO V nobenem primeru ne dolivajte topil (npr. bencina, ace- Poškodovane komponente tona, razredčila). Nevarnost telesnih poškodb Preprečite stik z očmi in kožo.
Seite 148
Upravljanje Nastavljanje delovnega tlaka in črpalne količine NEVARNOST Element za reguliranje tlaka/količine enote s Vnetljive tekočine črpalko Nevarnost eksplozije 1. Obrnite regulacijsko vreteno v smeri urnega kazal- Ne pršite nobenih gorljivih tekočin. ca: Povečajte delovni tlak (MAX). NEVARNOST 2. Obrnite regulacijsko vreteno v nasprotni smeri urne- Delovanje brez brizgalno cevi ga kazalca: Zmanjšajte delovni tlak (MIN).
Seite 149
Napotek Izpihavanje vode Pri nastavitvi delovnega tlaka in črpalne količine se 1. Odvijte cev za dovajanje vode in visokotlačno gibko spremeni tudi temperatura vode. cev. 1. Nastavite regulator temperature na želeno tempera- 2. Odvijte izpustni vijak bojlerja na dnu kotla in pustite, turo.
Seite 150
9. Zavarujte visokotlačno pištolo tako, da varnostno Napotek zaskočko potisnete naprej. Staro olje zavrzite v skladu s predpisi za varovanje oko- 10. Počakajte, da se naprava ohladi. lja ali ga predajte pooblaščenemu zbirnemu mestu. 4. Ponovno privijte izpustni vijak za olje. Varnostni pregledi / pogodba o vzdrževanju 5.
Seite 151
Kontrolna lučka za servis Nastavljena temperatura ni dosežena pri obratova- Servisni interval nju z vročo vodo 1. Izvedite servisna dela. Delovni tlak/črpalna količina je previsoka Sveti kontrolna lučka sistemske nege 1. Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino na elemen- Napotek tu za reguliranje tlaka/količine enote s črpalko. Obratovanje z ogrevanjem je možno še 5 ur.
Seite 152
Alfred Kärcher SE & Co. KG Tel.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Faks: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Nemčija) Winnenden, 2020/10/01 Tehnični podatki HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Električni priključek Napetost omrežja 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Število faz...
Seite 153
Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........153 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........153 Rysunek A Schemat urządzenia..........153 Rysunek B Symbole na urządzeniu ........154 Pokrywa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 154 Uchwyt na lancę (z obu stron) Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....154 Zabezpieczenia ...........
Seite 154
Panel obsługi Wartości graniczne dla dopływu wody Rysunek C UWAGA 0/OFF = wyłączone Zanieczyszczona woda Wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w Wyłącznik urządzenia urządzeniu Regulator temperatury Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartości granicz- Zawór dozujący środek czyszczący nych.
Seite 155
Zawór bezpieczeństwa Twardość wody (° Skala na prze- Zarządzanie sys- ● Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór nad- łączniku serwiso- temem, które na- miarowo-przelewowy lub wyłącznik ciśnieniowy jest leży zastosować uszkodzony. <3 3 (ustawienie do- RM 111 ● Zawór bezpieczeństwa jest ustawiony fabrycznie i myślne) zaplombowany.
Seite 156
Przyłącze elektryczne 2. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym ce- lu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu. NIEBEZPIECZEŃSTWO 3. Wymienić dyszę. Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne Włączanie urządzenia Porażenie prądem elektrycznym Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopusz- 1. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanym trybie czone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłu- pracy.
Seite 157
Czyszczenie 1. Zamknąć dopływ wody. 2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy. Wskazówka 3. Włączyć pompę wyłącznikiem urządzenia i pozwolić Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować jej pracować przez 5-10 sekund. na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległo- 4. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy. ści, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych przez za 5.
Seite 158
Transport Terminy konserwacji Raz na tydzień UWAGA UWAGA Nieprawidłowy transport wózkiem podnośnikowym Niebezpieczeństwo uszkodzenia Mętny olej Zwróć uwagę na orientację urządzenia podczas trans- Uszkodzenie urządzenia portu go wózkiem podnośnikowym. Jeśli olej jest mętny, natychmiast powiadomić autoryzo- Rysunek G wany serwis. UWAGA 1.
Seite 159
Usuwanie usterek Świeci się kontrolka pielęgnacji systemu Wskazówka NIEBEZPIECZEŃSTWO Tryb grzewczy jest możliwy jeszcze przez 5 godzin. Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie Butla ze środkiem do pielęgnacji systemu jest pusta części przewodzącej prąd 1. Wymienić butlę ze środkiem do pielęgnacji systemu. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia Miga kontrolka pielęgnacji systemu prądem...
Seite 160
Deklaracja zgodności UE Podgrzewacz nie grzeje Butla ze środkiem do pielęgnacji systemu jest pusta Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 1. Wymienić butlę ze środkiem do pielęgnacji systemu. dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Brak wody oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- 1.
Seite 161
Dane techniczne HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza 17,5 29,5 41,5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar)
Seite 162
Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicaţii generale ..........162 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........162 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 162 Figura B Simboluri pe aparat ..........163 Capota aparatului Utilizarea conform destinației ......163 Suport pentru lance (pe ambele părţi) Indicaţii de siguranţa ...........
Seite 163
Panou de control Valori limită pentru alimentarea cu apă Figura C ATENŢIE 0/OFF = oprit Apă murdară Uzură prematură sau depuneri în aparat Întrerupător principal Alimentaţi aparatul numai cu apă curată sau cu apă re- Regulator de temperatură ciclată, care nu depăşeşte valorile limită. Pentru alimentarea cu apă, se aplică...
Seite 164
Dispozitiv de siguranţă împotriva lipsei de Duritatea apei Scară pe comuta- Tipul utilizat de apă (°dH) torul de service îngrijire a siste- ● Dispozitivul de siguranță împotriva lipsei de apă îm- mului piedică pornirea încălzirii atunci când există o lipsă <3 3 (presetare) RM 111...
Seite 165
Conexiune electrică Pornirea aparatului PERICOL 1. Setați întrerupătorul principal în regimul de funcțio- nare dorit. Se aprinde lampa de control pentru dis- Conducte de prelungire neadecvate ponibilitatea de funcționare. Aparatul pornește Electrocutare pentru scurt timp și se deconectează, imediat ce Pentru utilizarea în exterior, se vor folosi numai cabluri presiunea de lucru este atinsă.
Seite 166
chimică 3. Porniți pompa de la întrerupătorul principal și lăsați- l să funcționeze timp de 5-10 secunde. Indicaţie 4. Închideţi pistolul de înaltă presiune. În primă instanţă, îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre 5. Aduceţi întrerupătorul principal în poziţia „0/OFF”. obiectul care urmează...
Seite 167
Lucrări de întreţinere PRECAUŢIE Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă Nerespectarea greutăţii Pericol de accidentare şi de deteriorare 1. Scoateți sita. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. 2. Curățați sita cu apă. 1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în 3.
Seite 168
Lampa de control a pompei luminează intermitent Aparatul nu generează presiune de 4 ori Aer în sistem Eroare de protecție încălzire 1. Aerisirea pompei: 1. Aduceţi întrerupătorul principal în poziţia „0/OFF”. a Setați supapa de dozare a substanței de curățare 2.
Seite 169
Declaraţie de conformitate UE Departamentul de asistenţă clienţi Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu- Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi. respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Garanţie proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- În fiecare ţară...
Seite 170
Date tehnice HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Conexiune electrică Tensiune de reţea 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare 17,5 29,5 41,5...
Seite 171
Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........171 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......171 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........171 Obrázok B Symboly na prístroji..........172 Kryt prístroja Používanie v súlade s účelom ......172 Držiak pre pracovný nadstavec (na oboch stranách) Bezpečnostné...
Seite 172
Ovládací panel Hraničné hodnoty pre zásobovanie vodou Obrázok C POZOR 0/OFF = vypnuté Znečistená voda Predčasné opotrebovanie alebo usadeniny v prístroji Spínač prístroja Do prístroja nalievajte len čistú vodu alebo recyklovanú Regulátor teploty vodu, ktorá neprekračuje hraničné hodnoty. Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hraničné Dávkovací...
Seite 173
Poistka proti nedostatku vody Tvrdosť vody Stupnica na ser- Prípravok pre ● Poistka proti nedostatku vody zabraňuje zapnutiu (°dH) visnom spínači systémové ošet- ohrevu pri nedostatku vody. rovanie, ktoré je ● Poistka proti nedostatku vody vypne čerpadlo v prí- nutné použiť pade nedostatku vody po 2 minútach, aby sa zabrá- <...
Seite 174
Elektrická prípojka Zapnutie prístroja NEBEZPEČENSTVO 1. Spínač prístroja prepnite na požadovaný prevádz- kový režim. Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na Nevhodné elektrické predlžovacie vedenia prevádzku. Prístroj sa na krátku dobu spustí a po Zásah elektrickým prúdom dosiahnutí pracovného tlaku sa vypne. Vo vonkajšom prostredí...
Seite 175
Odporúčaná metóda čistenia Uschovanie prístroja 1. Uvoľnenie nečistôt: Šetrne nastriekajte čistiaci pro- Upozornenie striedok a nechajte ho pôsobiť 1...5 minút. Nene- Nezalamujte vysokotlakovú hadicu a elektrické vede- chajte ho však zaschnúť. nie. 2. Odstránenie nečistôt: Uvoľnené nečistoty opláchni- 1. Pracovný nadstavec zaistite v držiaku krytu prístro- te vysokotlakovým prúdom.
Seite 176
Skladovanie Čistenie jemného filtra 1. Z prístroja odstráňte tlak. UPOZORNENIE 2. Odskrutkujte jemný filter na bojleri. Nerešpektovanie hmotnosti 3. Odmontujte jemný filter a vyberte filtračnú vložku. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia 4. Filtračnú vložku vyčistite čistou vodou alebo stlače- Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. ným vzduchom.
Seite 177
2x bliká kontrolka motora Príliš malé privádzané množstvo vody Preťažený/prehriaty motor 1. Skontrolujte privádzané množstvo vody (pozrite si 1. Spínač prístroja nastavte na “0/OFF”. časť "Technické údaje"). 2. Prístroj nechajte vychladnúť. Prístroj je netesný, z jeho dolnej časti kvapká voda 3.
Seite 178
EÚ vyhlásenie o zhode Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme- ny, ktorú...
Seite 179
Technické údaje HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Elektrická prípojka Sieťové napätie 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 Trieda ochrany Príkon 17,5 29,5 41,5 Zaistenie siete (zotrvačné) Prípojka vody Prívodný...
Seite 180
Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........180 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 180 Slika A Pregled uređaja ........... 180 Slika B Simboli na uređaju..........181 Poklopac uređaja Pravilna uporaba ..........181 Držač za cijev za prskanje (obostrano) Sigurnosni napuci..........181 Sigurnosni uređaji..........
Seite 181
Upravljačko polje Granične vrijednosti za dovod vode Slika C PAŽNJA 0/OFF = isključeno Onečišćena voda Prijevremeno trošenje ili naslage u uređaju Sklopka uređaja Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo- Regulator temperature dom, koja ne prekoračuje granične vrijednosti. Za dovod vode vrijede sljedeće granične vrijednosti: Ventil za doziranje sredstva za čišćenje ●...
Seite 182
Detektor nedostatka vode 1. Utvrdite lokalnu tvrdoću vode pomoću lokalne tvrtke za opskrbu ili pomoću uređaja za ispitivanje tvrdoće ● Detektor nedostatka vode sprječava uključivanje (kataloški broj 6.768-004.0). grijanja u slučaju nedostatka vode. 2. Namjestite servisnu sklopku ovisno o tvrdoći vode ●...
Seite 183
● Montažu električnog utikača smije izvoditi samo Namještanje temperature čišćenja ovlašteni servis/kvalificirani električar. Električni uti- 1. Namjestite regulator temperature na željenu tempe- kač nije sadržan u opsegu isporuke. raturu. Rukovanje Namještanje radnog tlaka i količine protoka OPASNOST Regulacija tlaka/količine crpne jedinice 1.
Seite 184
Rad s vrućom vodom Stavljanje u mirovanje OPASNOST U slučaju dužih stanki u radu ili ako skladištenje bez smrzavanja nije moguće: Vruća voda 1. Ispraznite spremnik sredstva za pranje. Opasnost od oparina 2. Ispustite vodu. Izbjegavajte dodir s vrućom vodom. 3.
Seite 185
9. Osigurajte visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu Napomena gurnite sigurnosni urez prema naprijed. Staro ulje zbrinite neškodljivo za okoliš ili ga predajte na 10. Ostavite uređaj da se ohladi. mjestu ovlaštenom za njegovo prikupljanje. 4. Ponovno zategnite vijak za ispuštanje ulja. Sigurnosna inspekcija / ugovor o održavanju 5.
Seite 186
Kontrolna žaruljica sredstva za njegu sustava svije- Kvar grijanja 1. Obavijestite ovlašteni servis. Napomena Namještena se temperatura ne postiže kod rada s Rad grijanja moguć je još 5 sati. vrućom vodom Bočica sredstva za njegu sustava je prazna Previsok radni tlak/protočna količina 1.
Seite 187
Alfred Kärcher SE & Co. KG Tel.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Telefaks: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Njemačka) Winnenden, 2020/10/01 Tehnički podaci HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Električni priključak Napon električne mreže 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Faza...
Seite 188
Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........188 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........188 Slika A Pregled uređaja ........... 188 Slika B Simboli na uređaju..........189 Poklopac uređaja Namenska upotreba ..........189 Držač cevi za prskanje (obostrani) Sigurnosne napomene ........189 Sigurnosni uređaji..........
Seite 189
Komandno polje Granične vrednosti za snabdevanje vodom Slika C PAŽNJA 0/OFF = Isključeno Zaprljana voda Prevremena istrošenost ili naslage u uređaju Prekidač uređaja Uređaj snabdevajte samo čistom vodom ili recikliranom Regulator temperature vodom, koja ne prekoračuje granične vrednosti. Za snabdevanje vodom važe sledeće granične Ventila za doziranje deterdženta vrednosti: Način rada: Rad sa hladnom vodom...
Seite 190
Detektor nedostatka vode 1. Odredite lokalnu tvrdoću vode preko lokalnog kompanije za snabdevanje ili pomoću uređaja za ● Detektor nedostatka vode sprečava da se grejanje proveru tvrdoće (broj porudžbine 6.768-004.0). uključi u slučaju nedostatka vode. 2. Podesite servisni prekidač prema tvrdoći vode u ●...
Seite 191
● Napon koji je naznačen na natpisnoj pločici mora da Podešavanje temperature čišćenja odgovara naponu izvora struje. 1. Postavite regulator temperature na željenu ● Instalaciju električnog utikača sme da vrši samo temperaturu. ovlašćena servisna služba/kvalifikovani električar. Podešavanje radnog pritiska i protočne Električni utikač...
Seite 192
Rad sa vrućom vodom Mirovanje OPASNOST Kod dužih pauza u radu ili u slučaju da nije moguće skladištenje na mestu zaštićenom od mraza: Vrela voda 1. Ispraznite rezervoar za deterdžent. Opasnost od opekotina 2. Ispustite vodu. Izbegavajte kontakt sa vrućom vodom. 3.
Seite 193
6. Mrežni utikač izvlačite iz utičnice samo suvim Zamena ulja rukama. Vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte u odeljku 7. Uklonite priključak za vodu. „Tehnički podaci“. 8. Aktivirajte pištolj visokog pritiska, dok se ne ispusti 1. Pripremite prihvatnu posudu za oko 1 litar ulja. pritisak iz uređaja.
Seite 194
Indikator greške bojlera treperi 1x Uređaj ne uvlači sredstvo za čišćenje Ograničavač temperature se aktivirao 1. Ostavite uređaj da radi sa otvorenim ventilom za 1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“. doziranje sredstva za čišćenje i zatvorenim 2. Ostavite uređaj da se ohladi. dovodom vode, sve dok se bojler ne isprazni i 3.
Seite 195
EU izjava o usklađenosti Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Seite 196
Tehnički podaci HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Električni priključak Napon električne mreže 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga 17,5 29,5 41,5 Strujni osigurač...
Seite 197
Съдържание Преглед на уреда Общи указания........... 197 Описание на уреда Защита на околната среда........ 197 Фигура A Преглед на уреда..........197 Фигура B Символи върху уреда ........198 Капак на уреда Употреба по предназначение......198 Държач за тръба за разпръскване (от двете Указания...
Seite 198
Указание Предпазен блок с цедка Не допускайте в почвата, водни басейни или канализацията да попадат отпадъчни води, Манометър съдържащи минерално масло. Измивайте Бойлер двигатели и основи на подове само на подходящи места с маслоотделител. Фин филтър (вода) Гранични стойности за захранване с вода Изпускателен...
Seite 199
● При повторно отваряне на пистолета за работа Настройка на дозировката на поддръжката на системата RM 110/RM 111 под високо налягане пневматичният прекъсвач на главата на цилиндъра включва помпата Указание отново. При твърда вода RM 110 предотвратява ● Преливният вентил е фабрично настроен и образуването...
Seite 200
3. Монтирайте и затегнете здраво холендровата ОПАСНОСТ гайка (EASY!Lock). Водна струя под високо налягане 4. Свържете маркуча за работа под високо Опасност от нараняване налягане с пистолета за работа под високо Никога не фиксирайте лоста на спусъка и налягане и извода за високо налягане на уреда и предпазния...
Seite 201
Настройка на работно налягане и дебит Работа със студена вода Регулиране на налягането/количеството на За отстраняване на леки замърсявания и за модула на помпата изплакване, напр. на градински уреди, тераса, инструменти. 1. Завъртане на регулиращия шпиндел по 1. При необходимост настройте работното часовниковата...
Seite 202
8. Задействайте пистолета за работа под високо ВНИМАНИЕ налягане, докато уредът се освободи от Неправилно транспортиране налягането. Опасност от повреда 9. Осигурете пистолета за работа под високо Предпазвайте лоста на спусъка на пистолета за налягане, за целта натиснете напред предпазния работа...
Seite 203
Помощ при повреди Ежемесечно 1. Почистете цедката в предпазния блок. ОПАСНОСТ 2. Почистете филтъра на маркуча за всмукване на Непреднамерено стартиращ уред, контакт с почистващ препарат. провеждащи ток части След 400 работни часа, най-малко веднъж Опасност от нараняване, токов удар годишно...
Seite 204
Контролна лампа за сервизно обслужване Уредът не засмуква почистващ препарат Интервал за сервизно обслужване 1. Оставете уреда да работи при отворен дозиращ 1. Извършете работите по сервизно обслужване. вентил за почистващ препарат и затворено Контролната лампа за поддръжка на системата подаване...
Seite 205
Декларация за съответствие на ЕС С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна...
Seite 206
Технически данни HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Електрическо свързване Мрежово напрежение 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Присъединителна мощност 17,5 29,5 41,5 Предпазител (инертен) Извод...
Seite 207
Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 207 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........207 Joonis A Ülevaade seadmest..........207 Joonis B Seadmel olevad sümbolid ........208 Seadmekate Nõuetekohane kasutamine........208 Joatoru hoidik (mõlemapoolne) Ohutusjuhised ............. 208 Ohutusseadised ..........208 Süsteemihoolitsus RM 110/RM 111 Käikuvõtmine ............
Seite 208
Käsitsemisplokk Veevarustuse piirväärtused Joonis C TÄHELEPANU 0/OFF = Välja Must vesi Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Seadmelüliti Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee- Temperatuuriregulaator ga, mis ei ületa piirväärtusi. Veevarustusele kehtivad järgmised piirväärtused: Pesuvahendi doseerimisventiil ● pH-väärtus: 6,5-9,5 Töörežiim: Käitamine külma veega ●...
Seite 209
Temperatuuripiiraja Puhastusvahendiga täitmine Temperatuuripiiraja lülitab soojenduse liiga kõrge tem- peratuurini jõudmisel välja. Sobimatud puhastusvahendid Vigastusoht Käikuvõtmine Kasutage ainult KÄRCHERi tooteid. HOIATUS Ärge lisage mitte mingil juhul lahusteid (nt bensiini, at- Kahjustatud komponendid setooni, lahjendeid). Vigastusoht Vältige kokkupuudet silmade ja nahaga. Kontrollige enne kasutamist seadme, tarvikute, torusti- Järgige puhastusvahendi tootja ohutus- ja käsitsemisju- ku ja ühenduste laitmatut korrasolekut.
Seite 210
Käsitsemine Töörõhu ja edastuskoguse seadistamine Pumbaüksuse rõhu/koguse regulaator 1. Reguleerimisspindli keeramine päripäeva: Töörõhu Tuleohtlikud vedelikud suurendamine (MAX). Plahvatusoht 2. Reguleerimisspindli keeramine vastupäeva: Töörõ- Ärge pihustage põlemisvõimelisi vedelikke. hu vähendamine (MIN). Rõhu/koguse regulaator kõrgsurvepüstolil Töö ilma joatoruta Vigastusoht Ärge käitage seadet kunagi ilma monteeritud joatoruta. Oht lahtise joatoru tõttu Enne iga kasutamist kontrollige, kas joatoru on kindlalt Vigastusoht...
Seite 211
Märkus Vee väljalaskmine Töörõhu ja edastuskoguse reguleerimisel muutub ka 1. Keerake lahti vee pealevooluvoolik ja kõrgsurve- veetemperatuur. voolik. 1. Seadistage temperatuuriregulaator soovitud tempe- 2. Keerake katla põhjas olev boileri väljalaskepolt ma- ratuurile. ha ja laske boileril tühjeneda. Soovitatavad puhastustemperatuurid 3. Laske seadmel maksimaalselt 1 minut töötada, kuni pump ja torustikud on tühjad.
Seite 212
Abi rikete korral Ohutusalane ülevaatus / hooldusleping Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu. Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade Palun laske ennast nõustada. puutumine Hooldusintervallid Vigastusoht, elektrilöök Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja. Iga nädal Tõmmake võrgupistik välja.
Seite 213
Süsteemihoolitsuse kontroll-lamp vilgub Klienditeenindus Märkus Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida Kütterežiim pole enam võimalik. klienditeenindusel. Süsteemihoolitsus-pudel on tühi Garantii 1. Vahetage süsteemihoolitsus-pudel välja. Seadmes ei teki rõhku Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Õhk süsteemis garantiitingimused.
Seite 215
Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........215 Ierīces apraksts Vides aizsardzība ..........215 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 215 Attēls B Simboli uz ierīces ..........216 Ierīces pārsegs Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....216 Smidzināšanas caurules stiprinājums (abpusēja) Drošības norādes ..........216 Drošības ierīces ..........
Seite 216
Vadības panelis Ūdens apgādes robežvērtības Attēls C IEVĒRĪBAI 0/OFF = izslēgts Netīrs ūdens Priekšlaicīgs nodilums vai nogulsnes ierīcē Ierīces slēdzis Apgādājiet ierīci tikai ar tīru ūdeni vai otrreiz pārstrādātu Temperatūras regulators ūdeni, kas nepārsniedz robežvērtības. Uz ūdens apgādi attiecas turpmākās robežvērtības: Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts ●...
Seite 217
Temperatūras ierobežotājs Tīrīšanas līdzekļa uzpilde Temperatūras ierobežotājs izslēdz uzsildīšanu, ja ir sa- BĪSTAMI sniegta pārāk augsta temperatūra. Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi Savainošanās risks Ekspluatācijas uzsākšana Izmantot tikai KÄRCHER produktus. BRĪDINĀJUMS Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdināšanas līdzekļus Bojāti komponenti (piem., benzīnu, acetonu, šķīdinātāju). Savainošanās risks Izvairīties no saskares ar acīm un ādu.
Seite 218
Apkalpošana Darba spiediena un padeves apjoma iestatīšana BĪSTAMI Sūkņa bloka spiediena / apjoma regulēšana Uzliesmojoši šķidrumi 1. Pagrieziet regulēšanas vārpstu pulksteņrādītāja vir- Sprādzienbīstamība zienā: Palieliniet darba spiedienu (MAX). Nesmidziniet uzliesmojošus šķidrumus. 2. Pagrieziet regulēšanas vārpstu pretēji pulksteņrādī- BĪSTAMI tāja virzienam: Samaziniet darba spiedienu (MIN). Darbība bez strūklas caurules Spiediena / apjoma regulēšana pie augstspiediena Savainošanās risks...
Seite 219
Norādījum Nolaidiet ūdeni Pielāgojot darba spiedienu un padeves daudzumu, mai- 1. Noskrūvēt ūdens pieplūdes šļūteni un augstspiedie- nās arī ūdens temperatūra. na šļūteni. 1. Iestatiet temperatūras regulatoru atbilstoši nepiecie- 2. Atskrūvējiet boilera iztukšošanas skrūvi katla apak- šamajai temperatūrai. šā un ļaujiet boilerim iztukšoties. Ieteicamā...
Seite 220
Drošības pārbaude /apkopes līgums 4. Vēlreiz pievelciet eļļas iztukšošanas skrūvi. 5. Lēnām iepildīt jauno eļļu līdz „MAX“ atzīmei. Jāļauj Ar savu izplatītāju Jūs varat vienoties par regulāru dro- izkļūt gaisa burbulīšiem. šības pārbaudi vai noslēgt apkopes līgumu. Lūdzu, kon- sultējieties. Palīdzība traucējumu gadījumā...
Seite 221
Deg sistēmas kopšanas līdzekļa kontrollampiņa Uzsildīšana bojāta Norādījum 1. Paziņot klientu servisam. Uzsildīšanas darbība joprojām ir iespējama 5 stundas. Darbības režīmā ar karsto ūdeni netiek sasniegta Sistēmas kopšanas līdzekļa pudele ir tukša iestatītā temperatūra 1. Nomainiet sistēmas kopšanas līdzekļa pudeli. Darba spiediens/padeves daudzums ir pārāk augsts Mirgo sistēmas kopšanas līdzekļa kontrollampiņa 1.
Seite 222
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: 71364 Winnenden (Vācija) S. Reizers (S. Reiser) Tālr.: +49 7195 14-0 Alfred Kärcher SE & Co. KG Fakss: +49 7195 14-2212 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Winnenden, 2020/10/01 Tehniskie dati HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums...
Seite 223
Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........223 Prietaiso aprašymas Aplinkos apsauga ..........223 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........223 Paveikslas B Simboliai ant prietaiso ......... 224 Prietaiso gaubtas Numatomasis naudojimas ........224 Purkšto dėklas (dvipusis) Saugos nurodymai ..........224 Saugos įtaisai ............224 Sistemos priežiūra RM 110/RM 111 Atidavimas eksploatuoti........
Seite 224
Valdymo pultas Vandens tiekimo ribinės vertės Paveikslas C DĖMESIO 0 / OFF = išjungta Užterštas vanduo Per ankstyvas susidėvėjimas arba nuosėdos prietaise Prietaiso jungiklis Prietaisui naudokite tik švarų vandenį arba perdirbtą Temperatūros reguliatorius vandenį, kuris neviršija ribinių verčių. Vandens tiekimui taikomos tokios ribinės vertės: Valiklio dozavimo vožtuvas ●...
Seite 225
Apsaugos nuo mažo vandens kiekio įtaisas Vandens kietu- Sistemos priežiū- Taikomai siste- ● Apsaugos nuo mažo vandens kiekio įtaisas nelei- mas (°dH) ros jungiklio skalė mos priežiūrai džia degikliui įsijungti, jeigu vandens kiekis per ma- <3 3 (išankstinis nu- RM 111 žas.
Seite 226
Elektrinė jungtis Prietaiso įjungimas PAVOJUS 1. Prietaiso jungiklį nustatykite į norimą eksploatavimo režimo padėtį. Ima šviesti signalinė eksploatacinės Netinkami elektros prailginimo kabeliai parengties lemputė. Įrenginys kurį laiką veikia ir išsi- Elektros smūgis jungia, kai tik užtikrinamas darbinis slėgis. Dirbdami lauke naudokite tik sertifikuotus ir tinkamai pa- Pastaba žymėtus pakankamo skersmens ilginamuosius elektros Jei naudojant prietaisą...
Seite 227
Rekomenduojamas valymo būdas Įrenginio sandėliavimas 1. Nešvarumų minkštinimas: Valiklį purkškite taupiai ir Pastaba palaukite 1–5 minutes, kol truks valiklio poveikis, ta- Nesulenkite aukštojo slėgio žarnos ar elektros laido. čiau neleiskite jam išdžiūti. 1. Užfiksuokite purkštą prietaiso gaubto laikiklyje. 2. Nešvarumų šalinimas: Nuplaukite atsilaisvinusį pur- 2.
Seite 228
Sandėliavimas Smulkiojo filtro valymas 1. Prietaise panaikinkite slėgį. ATSARGIAI 2. Atsukite smulkųjį filtrą nuo katilo. Nesilaikant svorio nuorodos 3. Išmontuokite smulkųjį filtrą ir išimkite filtro įdėklą. Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus 4. Filtrą išvalykite švariu vandeniu arba suslėgtuoju Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį. oru.
Seite 229
Signalinė variklio lemputė mirksi 2× Prietaisas nesandarus, iš jo apačios laša vanduo Variklis perkrautas / perkaitęs Siurblys nesandarus 1. įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „0/IŠJ“. 1. Jeigu nustatomas didelis nuotėkis, pasirūpinkite, 2. Palaukite, kol prietaisas atauš. kad prietaisą patikrintų klientų aptarnavimo tarnyba. 3.
Seite 230
ES atitikties deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga- lios. Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys Tipas: 1.030-xxx Atitinkamos ES direktyvos...
Seite 231
Techniniai duomenys HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Elektros jungtis Tinklo įtampa 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Imama galia 17,5 29,5 41,5 Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar)
Seite 232
Зміст Огляд пристрою Загальні вказівки..........232 Опис пристрою Охорона довкілля ..........232 Малюнок A Огляд пристрою ..........232 Малюнок B Символи на пристрої ......... 233 Кришка пристрою Використання за призначенням......233 Тримач для струминної трубки (двосторонній) Вказівки з техніки безпеки ......... 233 Запобіжні...
Seite 233
Вказівка Фільтр тонкого очищення (вода) Не допускати потрапляння стічних вод, що містять мінеральну оливу, у землю, водойми або Різьбова пробка зливного отвору бойлера каналізацію. Виконуйте мийку двигуна або днища Панель керування лише в відповідних місцях за допомогою Малюнок C масловідділювача. 0/OFF = вимк.
Seite 234
● Перепускний клапан налаштований та Налаштування дозування засобу для догляду за системою RM 110/RM 111 опломбований на заводі. Регулювання дозволяється виконувати лише співробітникам Вказівка сервісної служби. RM 110 запобігає утворенню вапняного нальоту в системі у разі використання твердої води. Запобіжний клапан Вказівка...
Seite 235
Підключення води Бойлер ● Параметри підключення див. в розділі «Технічні Вказівка характеристики». За особливо високого ступеня твердості Вказівка використовуваної води в бойлері може відбуватися Шланг подачі води не входить до комплекту посилена флокуляція вапняного нальоту. Це поставки. природний процес і він не впливає на 1.
Seite 236
Вказівка Переривання роботи Якщо треба довго працювати зі зниженим тиском, 1. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши слід відрегулювати тиск на регуляторі тиску/ запобіжний фіксатор вперед. витрати на насосі. Після роботи з мийним засобом 1. Налаштувати робочий тиск на регуляторі тиску/ витрати на насосі на максимальну величину. 1.
Seite 237
3. Залишити пристрій увімкненим протягом не 9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши більше 1 хвилини доти, доки насос і запобіжний фіксатор вперед. трубопроводи не спорожняться. 10. Дати пристрою охолонути. Промивання пристрою антифризом Перевірка техніки безпеки / договір Вказівка технічного обслуговування Дотримуватись інструкцій з використання Ви...
Seite 238
Очищення фільтра у всмоктувальному шлангу Контрольна лампа двигуна блимає 4 рази миючого засобу Споживання струму занадто велике 1. Перевірити мережеве з'єднання та мережеві 1. Витягнути всмоктувальний патрубок миючого запобіжники. засобу. 2. Повідомити сервісну службу. 2. Очистити фільтр водою. Контрольна лампа несправності бойлера блимає 3.
Seite 239
Приладдя та запасні деталі Кількість води, що подається, занадто низька 1. Перевірити частоту обертання двигуна (див. Слід використовувати лише оригінальне приладдя «Технічні характеристики»). та оригінальні запасні частини, тому що саме вони Пристрій протікає, вода капає з нижньої частини гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою...
Seite 240
Технічні характеристики HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Електричне підключення Напруга мережі 400 // 420 400 // 420 400 // 420 Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Під’єднувана потужність 17,5 29,5 41,5 Запобіжник мережі (інерційний) Патрубок...
Seite 248
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.