Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside Performance PPBS 3 A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside Performance PPBS 3 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside Performance PPBS 3 A1 Originalbetriebsanleitung

Benzin-sense mit elektrostart
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PPBS 3 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Benzin-Sense mit Elektrostart / Petrol Brush Cutter with Electric
Ignition / Débroussailleuse thermique avec démarrage électrique
PPBS 3 A1
Benzin-Sense mit Elektrostart
Originalbetriebsanleitung
Débroussailleuse thermique avec
démarrage électrique
Traduction des instructions d'origine
Desbrozadora de gasolina con
arranque eléctrico
Traducción del manual de instrucciones original
Benzinová kosa s elektrickým
startováním
Překlad originálního provozního návodu
Benzinmotoros fűkasza elektromos
indítással
Az originál használati utasítás fordítása
Benzin buskrydder med elektrisk start
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 440104_2304
Petrol Brush Cutter with Electric Ignition
Translation of the original instructions
Benzinezeis met elektrische start
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Decespugliatore a benzina con
avviamento elettrico
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Benzínová kosa s elektrickým
štartovaním
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kosa spalinowa z elektrycznym
rozrusznikiem
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance PPBS 3 A1

  • Seite 1 Benzin-Sense mit Elektrostart / Petrol Brush Cutter with Electric Ignition / Débroussailleuse thermique avec démarrage électrique PPBS 3 A1 Benzin-Sense mit Elektrostart Petrol Brush Cutter with Electric Ignition Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Débroussailleuse thermique avec Benzinezeis met elektrische start Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing démarrage électrique...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4  ...
  • Seite 6 Inhalt Arbeiten mit der Fadenspule ...21 Faden verlängern ......22 Einleitung ........6 Arbeiten mit dem Verwendungszweck .....7 3-Klingen-Stahlmesser/ Allgemeine Beschreibung .....7 22-Zahn-Rodungsblatt ....22 Lieferumfang ........7 Wenn das Gerät vibriert ....22 Funktionsbeschreibung .....7 Kupplung prüfen ......23 Übersicht ........8 Motor starten ........23 Wartung und Pflege ....24 Sicherheitsfunktionen ......8 Technische Daten ......9 Gerät reinigen ......25...
  • Seite 7 Lieferumfang Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Packen Sie zuerst das Gerät aus und und Entsorgung. Machen Sie sich vor der kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 8 36 Doppel-Schultergurt Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät 37 Verschluss mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die 38 Körperschutz Schneideinrichtung abdeckt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie 39 Mutter bitte den nachfolgenden Beschreibungen. 40 Spannscheibe 41 Unterlegescheibe Übersicht Schraube Zündkerzenstecker 43 Schafthalterung 2 Anwerfgriff 44 Schraube...
  • Seite 9 Dicke ........1,5 mm Bohrung ........25,4 mm Technische Daten max. zulässige Drehzahl ..10000 min Schalldruckpegel Benzin-Sense....PPBS 3 A1 ) ....... 102,5 dB; K= 3 dB Motor ........2-Takt-Motor Schallleistungspegel (L Emissionsklasse ......Stufe V garantiert ........ 114 dB Kraftstoffgemisch ......40:1...
  • Seite 10 Symbole in der Anleitung Tragen Sie eine Schutzbrille. Gefahrenzeichen mit Anga- ben zur Verhütung von Per- sonen- oder Sachschäden Tragen Sie einen Kopfschutz. Gefahrenzeichen mit An- Tragen Sie einen Gehörschutz. gaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden durch Brand oder Explosion Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Seite 11 Bitte beachten Sie auch alle Laufrichtung der Schneideeinheit Tipps und Hinweise in den zusätzlichen Sicherheitshin- Angabe des garantierten weisen. Schallleistungspegels L in dB Achten Sie auf die Umgebungs- Mischungsverhältnis bedingungen, unter denen Sie 40:1, NUR Kraftstoff- arbeiten. Durch das Motorgerät wer- gemisch verwenden den giftige Abgase erzeugt, sobald der Motor läuft.
  • Seite 12 ligen Landes-/Bundesverordnungen Achten Sie auf angemesse- zur Brandvermeidung. ne Kleidung. Die Kleidung muss • Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind zweckmäßig sein und darf Sie beim Arbeiten nicht behindern. Tragen Sie sehr feuergefährlich. Füllen Sie keinen Kleidung mit Schnittschutzeinlagen. Kraftstoff ein, wenn der Motor läuft Verwenden Sie persönliche oder noch heiß...
  • Seite 13 den, kann die Gefährdung von große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern. Personen und Objekten nach sich 15. Achten Sie auf beschädigte ziehen. Teile. Prüfen Sie das Gerät vor In- Das Werkzeug darf nur für den betriebnahme, nach starken Stößen vorgesehenen Verwendungszweck und Fallenlassen auf Anzeichen von benutzt werden.
  • Seite 14 Starten Sie die Maschine nur wie in dem Zusatzhandgriff stets frei halten. 2. Das Gerät immer mit den Hän- der Anleitung beschrieben. Es darf den an den Multifunktions-Hand- beim Starten nicht umgedreht sein oder sich in Arbeitsposition befinden. griffen halten. Das Gerät stets in ei- nem angemessenen Sicherheitsabstand Überqueren Sie mit laufendem Gerät vom Körper halten und eine stabile...
  • Seite 15 sönlichen Schallschutz, z. B. festzustellen. Gehörschutzstöpsel, um das Risko von 27.Für Freischneider tragen Sie sowohl Gehörschäden zu reduzieren. rutschfesten Fußschutz als auch Schutz- 17. Tragen Sie die Sense am oberen und kleidung. unteren Schaft rohr im ausgeschalteten 28. Benutzen Sie niemals die Maschine, Zustand, die Schneideeinheit von Ih- wenn Sie müde, krank oder unter dem rem Körper abgewandt, um Verletzun-...
  • Seite 16 Montage Schutzabdeckung für 22-Zahn-  Rodungsblatt demontieren (Abb. 1. Lösen Sie die 3 Schrauben (44) mit Schutzabdeckung montieren Hilfe des (kleineren) 4-mm-Innensechs- Verwenden Sie das Gerät kantschlüssels (31). nie ohne richtig montierte 2. Nehmen Sie die Schutzabdeckung (15) Schutzabdeckung. Es besteht Verletzungsgefahr.
  • Seite 17 3-Klingen-Stahlmesser entfernen Sie die Griffhalterung (46) montieren vom oberen Schaftrohr (19). 2. Setzen Sie den Multifunktions-Handgriff (13) in die Aufnahme (47) am oberen Bei der Verwendung des Schaft rohr (19). Der Kunststoff-Ring am 3-Klingen-Stahlmessers muss Multifunktions-Handgriff muss in der die schwarze Schutzabdeckung ge- Führungsschiene in der Aufnahme (47) kürzt werden (siehe Kapitel: „Ver- liegen.
  • Seite 18 Sie sich beim Betrieb dieses Geräts scheibe (40) und Mutter (39). Zum Festziehen der Mutter (39) kann von einem Fachmann in einem au- der Wartungsschlüssel (30) verwendet torisierten Service-Center helfen. werden. Kraftstoff einfüllen Inbetriebnahme Sorgen Sie beim Hantieren Warnung! Bevor Sie das Ge- mit Kraftstoff immer für eine rät in Betrieb nehmen, müs- gute Belüftung.
  • Seite 19 Tabelle für die Kraftstoffmischung: Der Doppel-Schultergurt ist mit einer Schnelllösevorrich- Benzin 2-Takt-Öl tung ausgestattet. Durch Öffnen 1,00 Liter 25 ml  ) des Verschlusses (37, Abb. 3,00 Liter 75 ml kann das Gerät in einer Gefahren- situation schnell vom Doppel-Schul- 5,00 Liter 125 ml tergurt gelöst werden.
  • Seite 20 Akku aufladen • Feste Gegenstände wie Steine, Me- tallteile o. ä. sind zu entfernen. Diese können weggeschleudert werden und Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. damit zu Personen- oder Sachschäden führen. • Beim Schneiden in hohem Gebüsch Laden Sie den Akku (34, Abb.
  • Seite 21  Verlängerung der das Messer ungefähr 20 cm über Schutzabdeckung abnehmen/ dem Boden balancieren. montieren 1. Lösen Sie die Schraube (51) an der Bei der Verwendung vom 3-Klingen-Stahl- Öse (20) für den Doppel-Schultergurt. messer muss die Verlängerung der Schutz- Verwenden Sie hierfür den 4-mm-In- abdeckung abgenommen werden.
  • Seite 22 Arbeiten mit dem Achtung! Den Schneidkopf 3-Klingen-Stahlmesser/ während des Betriebs nicht 22-Zahn-Rodungsblatt auf den Boden legen! Faden verlängern Tragen Sie beim Arbeiten im- mer das Geschirr und geeig- Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tip- nete Schutzkleidung. Tragen pautomatik ausgerüstet, d. h. die beiden Sie Augen-, Gehörschutz und Kopf- Fäden verlängern sich, wenn Sie den schutz.
  • Seite 23  : Kupplung prüfen Kaltstart, Abb. • Starten mit dem Starterseil: Legen Sie das Gerät auf eine feste, 1. Legen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Unterlage. Vergewissern Sie ebene Unterlage. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Boden berührt.
  • Seite 24 ebene Unterlage. Vergewissern Sie (2), bis der Motor startet. Achtung! Starterseil nicht zu weit her- sich, dass das Schneidwerkzeug weder ausziehen - Bruchgefahr! Gegenstände noch den Boden berührt. 2. Stellen Sie den Chokehebel (7) auf Das Gerät läuft jetzt im Leerlauf. Position 3.
  • Seite 25 Gerät reinigen Sie den Deckel der Spulenkapsel ab. Für das Öffnen der Spulenkapsel kön- • Reinigen Sie nach jedem Schneidevor- nen Sie einen Schlitzschraubendreher gang die Schneideinrichtung und die zu Hilfe nehmen. Schutzabdeckung von Gras und Erde. Gehen Sie vorsichtig vor, beschädigen •...
  • Seite 26  : Abb. 3-Klingen-Stahlmesser wechseln: 3. Drücken Sie den Arretierknopf (16), um Bei der Verwendung der die Aufnahmespindel (48) zu blockieren. 4. Lösen Sie die Mutter (39). Nehmen Sie Messer muss die Schutzab- Spannscheibe (40), Unterlegescheibe deckung gekürzt werden (siehe Kapitel: „Verlängerung der Schutz- (41) und das 22-Zahn-Rodungsblatt abdeckung abnehmen/montieren“).
  • Seite 27 Die zu bestellenden Ersatzteile fin- Das Gitter dient als Abstandshal- ter und ist als erstes in das Luftfil- den Sie im Kapitel „Ersatzteile/Zu- behör“. tergehäuse (57) einzusetzen, falls es beim Herausnehmen des Luftfilters (56) Fadenabschneider schärfen herausfällt. 5. Setzen Sie die beiden Nasen am Luftfil- Verwenden Sie das Gerät auf terdeckel (9) in die Laschen am Luftfilter- keinen Fall ohne oder mit de-...
  • Seite 28 Kraftstofffilter wechseln 2. Klemmen Sie anschließend das Fade- nende jeweils in eine der Nuten (61) Betreiben Sie das Gerät nie ohne an der Spule (53). Kraftstofffilter. Wechseln Sie regel- mäßig den Kraftstofffilter. Ziehen Sie die Fäden straff an und achten Sie darauf, dass die Fäden  : Abb.
  • Seite 29 Wartungsintervalle gelmäßig durch. Durch regelmäßige War- tung wird die Lebensdauer des Gerätes Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsin- verlängert. Sie erreichen zudem optimale tervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten re- Schnittleistungen und vermeiden Unfälle. Tabelle Wartungsintervalle Vor jedem Betriebsstunden Maschinenteil Aktion Gebrauch Schrauben, Muttern, ...
  • Seite 30 Achten Sie auf eine sichere Lage des Bei Betriebspausen von mehr als 3 Monaten: Geräts. 4. Lösen Sie die Zündkerze ( 58) mit ei- Entsorgung/ nem Wartungsschlüssel ( 30) (siehe „Zündkerze wechseln / einstellen“). Umweltschutz 5. Füllen Sie einen Teelöffel mit reinem 2-Takt-Öl in den Brennraum und ziehen Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver- Sie das Anwerfseil mehrmals langsam...
  • Seite 31 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Sammlung zu. Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich- teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge- Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik- fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Ge- geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet.
  • Seite 32 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 33 • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Nicht angenommen werden unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son- Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte derfracht, eingeschickte Geräte. Serviceabteilung telefonisch oder per Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende- E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- ten Geräte führen wir kostenlos durch.
  • Seite 34 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Falsche Startreihenfolge Maschine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen Motor startet nicht falscher Zündabstand oder ersetzen Kerzenanschluss, Zündkabel...
  • Seite 35 Content Working using the thread spool ..49 Introduction ....... 35 Extending the cutting thread .... 49 Intended Use ......36 General Description ....36 Working using the 3-tooth blade/ Delivery Contents ......36 clearing blade....... 49 Functional Description ....36 If the Equipment Vibrates ....
  • Seite 36 Delivery Contents The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use Start by unpacking the equipment and and disposal. check that it is complete. Dispose of the Before using the product, familiarise your- packaging material correctly. self with all of the operating and safety instructions.
  • Seite 37 Summary Spark plug connector Screw 2 Starter handle 43 Shaft mount 3 Electric starter 44 Screw 4 Fuel tank 5 Tank cover 45 Lock 6 Fuel pump (primer) 7 Choke lever 46 Handle mount 8 Screw 47 Receptacle 9 Air filter cover 48 Uptake spindle 10 Cable holder 11 Device cable...
  • Seite 38 Technical Specifications Max. permitted speed..10000 rpm 3-in-1 Petrol Grass Trimmer ....PPBS 3 A1 Sound pressure level Engine ......2-stroke engine ) ....102.5 dB, K = 3 dB Emission class ......Level V Sound power level (L Fuel Mix .........40:1 Guaranteed ......
  • Seite 39 Hazard symbol with infor- mation on the prevention of Wear ear protection. personal injury or property damage through fire or explosion Wear protective gloves. Risk of injury from cuts. Command signs (instead of the exclamation mark, the command is Wear non-slip safety shoes with explained) with details for the pre- firm soles.
  • Seite 40 Mix ratio 40:1, adequate ventilation when working. En- Use ONLY fuel mix sure a safe stance in the wet, snow and Open flames, fire, open ice, on slopes and on uneven territory. ignition sources and smoking are prohibited. 2. Do not allow strangers to use the equipment.
  • Seite 41 14. Usage duration and breaks. work without the protection on the cut- Prolonged use of this motorised de- ting tool. Risk of injury from objects vice can lead to problems with the being thrown out. 11. Remove the socket wrench etc. blood circulation in the hands caused All keys or similar must be removed by vibrations (Raynaud’s syndrome).
  • Seite 42 Warning! The use of other propriately safe distance from the body mowing heads as well as and assume a stable body position. accessories and attachments that Always use the carrying strap. are not explicitly recommended 3. Always wear safety goggles. 4.
  • Seite 43 tion before switching on the equipment. 19. National regulations may specify an 13. Do not use metallic cutting reels or age restriction for the user. saw blades. Note that the equipment 20. Be aware that the following circum- remains in operation for a few seconds stances can lead to damage to the de- after the switch is released.
  • Seite 44 Fit protective cover for clearing blade mer. This may lead to losing control  (Fig. of the device and serious injury. You can avoid kickbacks through 1. Position the silver protective cover (15) caution and proper technique. for the clearing blade on the cutting head.
  • Seite 45 Mounting the multi-function- Fitting the 3-tooth blade al handlebar The black protective cover Fig. must be shortened when us- 1. Loosen the star screw (12) and remove ing the 3-tooth blade (see section: “Removing/fitting the protective the handle mount (46) from the upper shaft tube (19).
  • Seite 46 engine is running. safe for operation. If there is any doubt, do not start the equipment. Open the tank cap carefully, so any excess pressure present can Remove the protective film from the be relieved slowly. line cutter ( 49) before using the Start the equipment min.
  • Seite 47  : Fig. Place the body protection (38) on 1. Mix petrol and oil in the fuel mixing bot- your hip between your body and tle (33). Use the scale on the container. the device. First pour petrol into the fuel mixing bottle (33) up Checking the charge level of PETROL the battery...
  • Seite 48 Green LED lights up: Battery is charged. ing tired on one side of your body. • If the cutting head becomes jammed, Red LED lights up: Battery charging. Red LED flashes:Battery overheated turn the device off immediately, re- Red + green LEDs flash: Battery defective move the spark plug connector and then remove the cause of the blockage.
  • Seite 49  The blade should be balanced 1. Hold the equipment in operation over around 20 cm above the ground. a grassy area and lightly tap the cut- ting head a few times on the ground. This extends the thread. 1. Loosen the screw (51) on the eyelet (20) for the double shoulder strap.
  • Seite 50 • When using the 3-tooth blade, arch. • Do not hold the cutting head at an angle. Fig. : Fit the black protective cover • Do not use the device to cut wild growth (24) without protective cover extension or brushwood. (25, Fig.
  • Seite 51  : If the engine has not started after Warm start, Fig. • Starting with the starter rope: two attempts, try a warm start wi- thout the choke in the warm start position. 1. Leave the choke lever (7) in its present If this is not successful, follow the instruc- position tions in the “Troubleshooting”...
  • Seite 52 blades. The use of such non-original pressing the click lock (52) inwards on parts can cause personal injury and both sides of the spool cap (27), and irreparable damage to the equip- remove the spool cap cover. ment and will result in immediate A slotted screwdriver can be used to invalidation of the guarantee.
  • Seite 53 Cleaning the Air Filter tension”) 1. Switch the engine off. Never operate the equipment with- out the air filter otherwise dust and 2. Place the device on the ground in a stable position and ensure that no fuel escapes. dirt enter the engine and result in damage  : to the machine.
  • Seite 54 3. Unscrew the spark plug (58) anticlock- The spare parts which are to be ordered can be found in the “Spare wise with the enclosed maintenance parts/accessories“ section key (30). 4. Check the spark gap with the aid of a Changing the Fuel Filter feeler gauge (available from specialist retailers).
  • Seite 55 Adjusting the Carburettor 2. Then trap the end of each thread in one of the grooves (61) on the spool (53). The carburettor is preset in the factory for Pull the threads tight and ensure that optimal performance. If subsequent adjust- they are parallel in the two thread ments are required, have them carried out channels.
  • Seite 56 Storage starter cable slowly several times to dis- tribute the oil inside the engine. General Storage Instructions 6. Reinsert the spark plug ( 58). Transport • Clean and maintain the device and ac- cessories carefully before storage. • Keep the equipment in a dry and dust- •...
  • Seite 57 This does not affect accessories enclosed take them to your local recycling centre. Please contact our service centre for more with the old devices or tools without any information. electrical components. Electrical devices do not belong in Do not throw batteries into domestic waste, fire (risk of explosion) or water.
  • Seite 58 Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 5-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Seite 59 Service-Center fects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then Service Great Britain receive further information on the pro- Tel.: 0800 4047 657 cessing of your complaint. E-Mail: grizzly@lidl.co.uk • After consultation with our customer IAN 440104_2304 service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the...
  • Seite 60 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tank empty Fill with fuel Follow the instructions in this manual Incorrect starting sequence on starting the machine Remove some gas, start several Engine “flooded” times; remove, clean and dry the spark plug if necessary Engine does Sooted spark plugs, incorrect spark Clean, adjust or replace the spark...
  • Seite 61 Table des matières Rallongement du fil ......77 Travailler avec la lame à 3 dents/lame de défrichage ... 77 Introduction ......61 Fins d’utilisation ......62 Lorsque l’appareil vibre ....77 Vérifier l’embrayage ...... 77 Description générale ....62 Volume de la livraison ....62 Démarrer le moteur .......
  • Seite 62 Volume de la livraison La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, Commencez par déballer l’appareil et l’utilisation et l’élimination des déchets. contrôlez s’il est complet. Evacuez le maté- Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive- riel d’emballage comme il se doit.
  • Seite 63 bobine à double fil. 32 Clé six pans de 5 mm 33 Bouteille de mélange Pour la sécurité de l’utilisateur, l’appareil est pourvu d’un dispositif de sécurité qui de carburant recouvre l’outil de coupe. 34 Batterie Les descriptions suivantes informent sur le 35 Chargeur fonctionnement des organes de service.
  • Seite 64 Régime max....10000 min Lame de défrichage techniques Rayon de coupe/diamètre ..200 mm Débroussailleuse Épaisseur .......1,5 mm thermique ......PPBS 3 A1 Perçage ........25,4 mm Moteur ......Moteur à 2 temps vitesse de rotation admissible max........ 10000 min Catégorie d’émission ....Niveau V Mélange carburant ......40:1 Niveau de puissance sonore Cylindrée moteur V....51,7 cm...
  • Seite 65 Consignes de sécurité • Attention: l’utilisation de l’appareil exige des mesures de sécurité particu- Une utilisation sûre de l’appareil im- lières! plique l’observation exacte de toutes • Avant l’utilisation, il faut avoir lu et les consignes et informations relatives à la compris intégralement le mode d’em- sécurité, au montage et au fonctionnement ploi.
  • Seite 66 Attention ! Recul - Pendant le zone d’habitation en matière de prévention travail, faites attention au recul des accidents. Il en va de même pour toutes de la machine. les prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la santé sur le lieu de travail. Le constructeur ne peut être tenu pour respon- N‘utilisez pas ce cache de sable lorsque ses machines sont modifiées de...
  • Seite 67 dans un endroit sec, si possible situé sens. N’utilisez pas d’instruments à mo- teur lorsque vous êtes fatigué. Vous ne en hauteur et placés de telle sorte qu’ils ne soient plus accessibles. devez pas travailler avec la machine si vous êtes sous l’influence d’alcool, 4.
  • Seite 68 lier pour les travaux sur la bobine de fil. 14. Durée d’utilisation et pauses. Une utilisation prolongée de l’appareil 17. N’utilisez que des pièces auto- à moteur peut, en raison des vibrations, risées. Pour l’entretien et les répa- rations, utilisez exclusivement des provoquer des troubles circulatoires dans les mains (syndrome du blanchi- pièces de rechange identiques.
  • Seite 69 Règles de sécurité 10. Lorsque l’appareil est en fonction, il ne complémentaires faut pas s’approcher des pièces mobiles (dans le secteur du dispositif de coupe). Afin d’éviter les dommages corporels Une fois l’appareil hors service, accidentels et les dégâts matériels: la tête de coupe continue à...
  • Seite 70 une mauvaise circulation, de basses les embouts de coupe. 24. Faites des pauses et changez réguliè- températures ou des forces de pré- hension élevées pendant le travail rement votre position de travail. 25. Avertissement ! La débroussailleuse réduisent la durée d’utilisation. 16.
  • Seite 71 2. Vissez les 3 vis (44) dans le cache de trouve sur le sol et n‘utilisez pas la lame à 3 dents à proximité des clôtures, des protection (15) pour la lame de défri- poteaux métalliques ou d‘objets similai- chage à l’aide de la clé six pans de 4 mm (31) (plus petite).
  • Seite 72 Monter la poignée saires pour le montage de la bobine. multifonction Monter la lame à 3 dents  : Fig. Pour utiliser la lame à 3 dents, 1. Desserrez la molette (12) et retirez le support de poignée (46) du tube de le cache de protection noir doit être raccourci (voir chapitre : jonction supérieur (19).
  • Seite 73 Pour resserrer l’écrou (39), il est centre de services agréé de vous ai- possible d’utiliser la clé de mainte- der à mettre cet appareil en fonction. nance (30). Remplissage du carburant Mise en service En maniant le carburant, veil- Attention! Avant de mettre lez toujours à...
  • Seite 74 Tableau pour le mélange La double bandoulière est carburant: équipée d’un dispositif de dé- verrouillage rapide. L’ouverture de Essence Huile moteur 2 temps la fermeture (37, fig.  ) permet de 1,00 litres 25 ml détacher rapidement l’appareil de la double bandoulière en cas de 3,00 litres 75 ml danger.
  • Seite 75 Recharger la batterie vigueur. • Ne travaillez pas pendant les heures Lorsqu‘une batterie est chaude, lais- de repos traditionnelles. • Il faut éloigner tous objets durs comme sez-la refroidir avant de la charger. les pierres, les pièces de métal e.a. Ils Rechargez la batterie (34, fig.
  • Seite 76  pareil, débranchez le connecteur de le couteau doit se balancer à environ bougie et éliminez ensuite le blocage. 20 cm au-dessus du sol. 1. Desserrez la vis (51) sur l’œillet (20) de Retirer/monter le prolongement du cache de la double bandoulière. Pour ce faire, utilisez la clé...
  • Seite 77 Rallongement du fil Avec la lame de coupe, travaillez uniquement les surfaces libres et Votre appareil est muni de deux fils à planes. Inspectez soigneusement la surface avance automatique, c’est-à-dire que les à découper et éliminez tous les corps étran- deux fils se rallongent lorsque vous tapez gers.
  • Seite 78 Attention ! Ne tirez pas le câble de dé- Démarrer le moteur marreur trop loin - Risque de cassure ! Démarrez le moteur à au moins 3 mètres du lieu de Si l’appareil ne démarre pas après 3 ou 4 tirages, placez alors ma- remplissage.
  • Seite 79 rouillage de la manette des gaz (22) et Si l’appareil ne démarre pas après 3 ou 4 pressions sur le démarreur actionnez la manette des gaz (23). électrique (3), placez alors manuel- 4. Pour éteindre le moteur, poussez briève- ment l’interrupteur Marche/Arrêt (21) lement le starter sur la position 6.
  • Seite 80 couvercle de la capsule (27) et insérez Nettoyage de l’appareil les deux extrémités de fil dans l’œillet de sortie de fil (54). Après chaque travail de coupe, éliminez 7. Placez la bobine (53) dans le couvercle l’herbe et la terre du dispositif de coupe et de la capsule (27) et laissez le cou- du capot de protection.
  • Seite 81 1. Éteignez le moteur. ne doit pas voir l’inscription sur la lame ! 2. Placez l’appareil sur le sol et assurez- 6. Fixez la lame de défrichage avec vous que le carburant ne fuit pas et que la rondelle (41), la rondelle de ser- l’appareil est bien stable.
  • Seite 82 en ligne (voir « Pièces de rechange/ 7. Fixez le couvercle du filtre à air (9) Accessoires »). avec la vis (8). Changement / réglage de la Porter des gants de protection pour bougie éviter de vous blesser par coupure.  : L’usure des bougies ou un trop Fig.
  • Seite 83 Caractéristiques du filtre à Tendez bien les fils et veillez à ce carburant : Raccord Ø 4 mm qu’ils soient parallèles dans les deux Diamètre externe : env. 16 mm canaux de fil. En outre, la bobine ne doit pas être rechargée avec plus de 3 m de fil par canal, au risque que le jog automa- Enrouler la bobine tique ne fonctionne pas correctement.
  • Seite 84 Réglage du carburateur Dépôt pendant les pauses d’utilisation Le carburateur a été réglé par le constructeur en vue d’une performance optimale. Si des La non-observation des conseils de réajustements sont nécessaires, faites effec- dépôt peut provoquer des pro- tuer ces réglages dans un atelier spécialisé. blèmes de démarrage dus à...
  • Seite 85 14+19), vous éviterez ain- inférieur ( Portez le carton à un point de si d’entrer en contact avec des parties recyclage. dangereuses pendant le transport (par ex. moteur chaud, unité de coupe). À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE •...
  • Seite 86 Éliminez les batteries selon les prescrip- 1° S´il est propre à l‘usage habituellement at- tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : tions locales. Des batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées s‘il correspond à la description donnée conformément à la directive par le vendeur et posséder les qualités 2006/66/CE.
  • Seite 87 Article L217-12 du Code de la Volume de la garantie consommation L’appareil a été fabriqué avec soin, selon L‘action résultant du défaut de conformité se de sévères directives de qualité et il a été prescrit par deux ans à compter de la déli- entièrement contrôlé...
  • Seite 88 Article 1648 1er alinéa du Code civil Garantie - Belgique L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de Chère cliente, cher client, deux ans à compter de la découverte du vice. Ce produit bénéficie d’une garantie de 5 ans, valable à...
  • Seite 89 du délai de garantie les réparations occa- ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le sionnelles sont à la charge de l’acheteur. déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pou- Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon vez, après contact avec notre service de sévères directives de qualité...
  • Seite 90 Service-Center Importateur Service France Veuillez noter que l’adresse suivante n’est Tel.: 0800 919270 pas une adresse de service après-vente. E-Mail: grizzly@lidl.fr Contactez d’abord le service après-vente IAN 440104_2304 cité plus haut. Service Belgique Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0800 12089 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.be DE-63762 Großostheim...
  • Seite 91 Recherche des pannes Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le démar- dans le mauvais ordre rage de la machine Couper les gaz, démarrer plu- Moteur “noyé“ sieurs fois, démonter la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Bougies encrassées, mauvais inter-...
  • Seite 92 Inhoud Werken met de draadspoel .... 107 Koord verlengen ......107 Werken met het drietandse mes / Inleiding ........92 ruimmes ........107 Gebruiksdoel ........ 93 Algemene omschrijving ....93 Als het apparaat vibreert ....108 Omvang van de levering ....93 Koppeling controleren ....108 Functiebeschrijving ......
  • Seite 93 De gebruiksaanwijzing vormt een Omvang van de levering bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen Pak het apparaat eerst uit een controleer of voor veiligheid, gebruik en afvalverwijde- het volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het ring.
  • Seite 94 33 Brandstofmengjerrycan Ter bescherming van de gebruiker is het 34 Accu apparaat voorzien van een beschermkap, die de maai-inrichting bedekt. 35 Oplader In de onderstaande omschrijvingen staat 36 Dubbele schouderriem de functie van de bedieningsonderdelen 37 Sluiting omschreven. 38 Lichaamsbescherming 39 Moer 40 Spanflens Overzicht...
  • Seite 95 Geluidsdrukniveau Technische gegevens ) ...... 102,5 dB, K = 3 dB Geluidssterkte (L Benzine-bosmaaier ..PPBS 3 A1 gegarandeerd ......114 dB Motor ....... Tweetaktmotor gemeten ....111,6 dB; K= 2,1 dB Emissieklasse ......Niveau V Trilling (a Mengsmering ......... 40:1 Multifunctionele Cilinderinhoud ......
  • Seite 96 Symbolen in de handleiding Draag een veiligheidsbril. Gevaarsymbolen met gege- vens ter preventie van licha- melijke letsels en materiële Draag een hoofdbescherming. schade. Gevaarsteken met informatie Draag een gehoorbescherming. om persoonlijk letsel of ma- teriële schade door brand of explosie te voorkomen Draag veiligheidshandschoenen.
  • Seite 97 1. Let op de omstandigheden Looprichting van de snij-unit waaronder u werkt. Door het mo- torapparaat worden zodra de motor Geluidssterkte L in dB. loopt giftige gassen ontwikkeld. Deze giftige gassen kunnen reukloos en onzichtbaar zijn. Daarom mag u nooit Mengverhouding met dit apparaat werken in gesloten 40:1, gebruik ALLEEN...
  • Seite 98 ontstaan hoge temperaturen bij de schoenen met stalen neuzen/stalen zolen en grof profiel. Draag een vei- behuizing. Laat het apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult. De brandstof ligheidshelm als het risico aanwezig is dat er voorwerpen kunnen vallen. zou vlam kunnen vatten, wat ernstige 7.
  • Seite 99 Let op! Ook als het gereedschap overige eisen voor een probleemloze wel juist wordt gebruikt blijft een werking? Beschadigde veiligheidsvoor- zieningen etc. moeten door geautoriseer- bepaald risico aanwezig. Uit de de personen volgens de voorschriften aard en constructie van het gereed- worden gerepareerd of vervangen, schap kunnen de volgende potenti- ële risico’s worden afgeleid:...
  • Seite 100 heidsvoorzieningen beschadigd zijn 13. Gebruik geen metalen maaikoord. of niet juist zijn aangebracht. Houd er rekening mee dat de maaikop nog enkele seconden nadraait als u de 8. Wees er telkens zeker van dat de ventilatieopeningen van de motor, de gashendel loslaat.
  • Seite 101 Voorzorgsmaatregelen 19. Nationale voorschriften leggen moge- voor terugslag lijk een leeftijdsbeperking voor gebrui- kers op. 20. Houd er rekening mee dat de volgen- In geval van een terugslag de omstandigheden kunnen leiden tot voelt u een hevige schok van schade aan het apparaat en tot ernstig de benzine-zeis.
  • Seite 102 2. Schroef de 4 schroeven (42) in de aan de onderste schachtbuis (14) tot veiligheidsafdekking (24) voor het drie- de vergrendeling (45) in het gat van tands mes/de draadspoel met behulp de bovenste schachtbuis vastklikt (19). van de (kleinere) 4 mm inbussleutel 5.
  • Seite 103 Ruimmes monteren heidsafdekking volledig worden aangebracht (zie hoofdstuk: “Ver- Bij gebruik van het afruim- lengstuk van veiligheidsafdekking demonteren/monteren”). mes moet de zilveren veilig- heidsafdekking worden aange- Afb. bracht (zie hoofdstuk: 1. Druk op de vergrendelknop (16) om de „Veiligheidsafdekking monteren“). bevestigingsas (48) te vergrendelen.
  • Seite 104 • controleer de goede werking van de Gebruik alleen de mengsmering die in de gebruiksaanwijzing wordt ge- koppeling • Zorg dat de handgrepen altijd schoon adviseerd. Mengsmering veroudert. zijn, zodat het apparaat veilig kan wor- Gebruik daarom geen mengsmering die ou- den gehanteerd.
  • Seite 105 Laadtoestand van de accu Sluit de container en schud. controleren 3. Draai de dop van de tank (5) en vul de tank met de mengsmering (4). Veeg benzineresten rond de dop van de tank De laadniveau-indicator op de accu op en draai de dop weer op de tank. (34, Afb.
  • Seite 106 Bediening • Schakel bij vastlopen van de snijkop het apparaat meteen uit, trek de stekker van Werkwijze de bougie uit en verhelp vervolgens de blokkering. Werk veilig en doordacht! Verlengstuk van veiligheid- • Let bij het maaien op landspecifieke safdekking demonteren/ c.q.
  • Seite 107  Koord verlengen de draadspoel lichtjes op de grond liggen. Uw apparaat is uitgerust met een automa-  het mes ongeveer 20 cm boven de tische tipwerking voor het dubbele maai- grond hangen koord. Dat betekent dat de beide koorden worden verlengd als u met de maaikop de 1.
  • Seite 108 Motor starten of stompe werktuigen. Er bestaat een risico op verwondingen. Start de motor minstens drie Bewerk met het mesblad alleen vrije, meter van de plaats van vul- ling verwijderd. effen oppervlakken. Inspecteer zorgvuldig het oppervlak dat u wilt maaien en verwijder alle vreemde voorwerpen.
  • Seite 109 Als het apparaat niet start na 3-4 x 6. Druk op de gashendelblokkering (22) trekken, zet dan de choke handma- en kort op de gashendel (23), waar- tig in positie door de chokehendel in positie springt. Het apparaat loopt in onbelas- 5.
  • Seite 110 De spoel vervangen 2. Schuif de accu (34) op de geleidings- rail aan de apparaatkop. Bij gebruik van de draad- 3. Klap het deksel omhoog en druk op de elektrische starter (3). spoel moet de veiligheidsaf- dekking in zijn geheel gemonteerd Het apparaat loopt nu stationair.
  • Seite 111  : Afb. drietandse mes (26) om. Het mes kan 8. Druk op de vergrendelknop (16) om de aan beide kanten worden gebruikt. bevestigingsas (48) te vergrendelen. 6. Bevestig het drietandse mes met behulp van de sluitring (41), de spanflens (40) 9.
  • Seite 112 0,6-0,7 mm bedragen. 1. Schakel de motor uit. 2. Draai de schroef (8) aan het luchtfilter- 5. Stel de afstand eventueel in doordat u deksel (9) los en neem het luchtfilter- de massa-elektrode van de bougie (58) deksel (9) van het luchtfilterhuis (57) af. voorzichtig ombuigt.
  • Seite 113 Brandstoffilter vervangen Trek de draden strak aan en let erop dat de draden parallel in de Gebruik het apparaat niet zonder beide draadkanalen liggen. Bovendien brandstoffilter. Vervang het brand- mag de draadspoel niet met meer dan 3 m stoffilter regelmatig. draad per draadkanaal worden gevuld, omdat anders het automatische draadme-  :...
  • Seite 114 Onderhoudsintervallen een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U Voer de in de tabel vermelde onderhouds- komt bovendien tot optimale snoeipresta- ties en vermijdt ongevallen. werkzaamheden regelmatig door. Door Tabel onderhoudsintervallen: Bedrijfsuren Voor ieder Machineonderdeel Actie gebruik ...
  • Seite 115 Afvalverwerking en vangen/instellen’). 5. Laat een theelepel zuivere 2-taktolie in de milieubescherming verbrandingsruimte lopen en trek vervol- gens enkele malen aan het startkoord om Verwijder de accu uit het apparaat en de olie binnenin de motor te verdelen. recycle het apparaat, de accu, de acces- 6.
  • Seite 116 ding stelt voorop dat binnen de termijn van Werp de accu niet bij het huisvuil, in het vuur (ontploffingsgevaar) of in het 5 jaar het defecte apparaat en het bewijs water. Beschadigde accu’s kunnen het van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, milieu en uw gezondheid schaden als er giftige dampen of vloeistoffen ontsnappen.
  • Seite 117 te vermijden, maakt u onvoorwaarde- of niet onderhouden werd. Voor een vakkun- lijk uitsluitend gebruik van het adres, dig gebruik van het apparaat dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzin- dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor gen nauwgezet in acht genomen te worden. dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in...
  • Seite 118 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servi- cecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim Duitsland www.grizzlytools.de Onderdelen Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools.shop Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
  • Seite 119 Foutopsporing Mogelijke oorzaak Probleem Probleem oplossen Brandstof bijvullen Tank leeg Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het Verkeerde handelingsvolgorde starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
  • Seite 120 Contenido Reposicionar los ojales de la correa Introducción ......121 de transporte/equilibrar el aparato 135 Trabajar con la bobina de hilo ..136 Uso previsto ......121 Descripción general ....121 Alargar el hilo ......136 Volumen de suministro ....121 Trabajar con la cuchilla de 3 dientes/cuchilla de desbroce ..136 Descripción del funcionamiento ..121 Vista general .......122 Cuando el aparato vibra ....137...
  • Seite 121 Introducción Descripción general ¡Felicitaciones por la compra de su nuevo En la página desplegable de- dispositivo! Con ello se ha decidido por un lantera y trasera encontrará la producto de suprema calidad. imagen de los componentes más importantes. Este aparato fue examinado durante la Volumen de suministro producción con respecto a su calidad y sometido a un control final.
  • Seite 122 23 Palanca del gas de un embrague centrífugo a revoluciones 24 Cubierta de protección elevadas, al dispositivo de corte. El aparato dispone como dispositivo de 25 Prolongación de la cubierta de corte de una bobina de hilo doble equipa- protección 26 Cuchilla de 3 dientes do con un sistema de pulsaciones automá- tico.
  • Seite 123 Datos técnicos ) ..... 102,5 dB, K = 3 dB Nivel de potencia acústica (L Desbrozadora de gasolina PPBS 3 A1 garantizado ......114 dB Motor ....... Motor de 2 tiempos medido ....111,6 dB; K= 2,1 dB Clase de emisión ......Nivel V Vibración (a...
  • Seite 124 El valor de emisión de dióxido de carbono Símbolos en el aparato (CO2) determinado por un procedimiento de homologación de la UE para este apa- En su aparato encontrará indicaciones rato es: 1063 g/kWh, después del ciclo representadas por símbolos. Transmiten in- de prueba G3.
  • Seite 125 Indicaciones generales de ¡Peligro por la proyección de seguridad piezas! Mantenga alejadas a otras personas. Deberá prohibirse el acceso a los niños, así Atención: superficies como a personas enfermas y debilitadas. Los calientes. ¡Peligro de niños que se encuentren en las inmediacio- quemaduras! nes de máquinas deberán estar vigilados.
  • Seite 126 10. Funcionamiento del aparato debilitadas, deberán permanecer ale- Nunca trabaje sin la protección de jadas del puesto de trabajo. Evite que la herramienta de corte. Peligro de otras personas entren en contacto con las herramientas. Entregue el aparato lesiones por objetos que pueden salir únicamente a personas que estén fami- disparados.
  • Seite 127 autorizadas, siempre que en el manual procurar que no se llene demasiado. de instrucciones no se indique expresa- Si se vertiese líquido, deberá retirarse mente lo contrario. Los interruptores de- inmediatamente y limpiarse el aparato. • Cuando termine de rellenar, procure fectuosos deben ser sustituidos por un que la rosca de la tapa se cierre co- servicio técnico autorizado.
  • Seite 128 hay cierto riesgo residual que no 8. Asegúrese de que la ranura de ventila- puede ser excluido. Por el tipo y ción del motor, la cubierta de protec- construcción de la herramienta pue- ción y el dispositivo de corte no están den derivarse los siguientes riesgos sucios ni tienen restos.
  • Seite 129 cuando: 20. Tenga en cuenta que las siguientes reposte el combustible del aparato; situaciones pueden provocar daños en no lo utilice; el aparato y lesiones graves a la per- lo deje sin vigilancia; sona que trabaja con él: lo limpie; un mantenimiento inadecuado, lo transporte de un lugar a otro;...
  • Seite 130 Medidas de protección Monte la cubierta de protección para la cuchilla de 3 dientes/bobina de hilo frente al retroceso (fig.   En caso de rebote, el usuario 1. Coloque la cubierta de protección (24) negra para la cuchilla de 3 dientes/ recibirá un fuerte golpe por parte de la guadaña.
  • Seite 131 Montar el tubo de dos piezas estrella (12). Apriete el tornillo en for- ma de estrella (12) con firmeza. Montaje (fig.  ): 1. Afloje el tornillo de fijación para el Asegúrese de que el cable del apa- tubo (18) del tubo superior (19). rato (11) se mantiene en posición 2.
  • Seite 132 Fig.   : Antes de la primera puesta en mar- 1. Presione el botón de bloqueo (16) para cha, retire la lámina protectora del bloquear el husillo de admisión (48). cortador de hilo ( 49). 2. Coloque la cuchilla de 3 dientes (26) sobre el husillo de admisión (48).
  • Seite 133 Rellenar combustible Tabla para la mezcla de combustible: Aceite para motor de Gasolina Cuando esté repostando pro- 2 tiempos cure que siempre haya 1,00 litros 25 ml buena ventilación. No fume mien- 3,00 litros 75 ml tras está repostando y aleje 5,00 litros 125 ml cualquier fuente de calor.
  • Seite 134 Cargar la batería bro. Hay riesgo de accidente. La doble correa para el hom- Si la batería está caliente, deje que bro dispone de un dispositivo se enfríe antes de cargarla. de desenganche rápido. El aparato Cargue la batería (34, fig.  se puede soltar rápidamente de la ) cuando doble correa para el hombro pre-...
  • Seite 135 Desmontaje/montaje de la de descanso establecidas con carácter prolongación de la cubierta general. • Retire los objetos sólidos como piedras, de protección piezas de metal o similares. Estos Para utilizar la cuchilla de 3 dientes se podrían salir despedidos y provocar daños personales o materiales.
  • Seite 136 Alargar el hilo 1. Suelte el tornillo (51) del ojal (20) de la doble correa para el hombro. Utilice para ello la llave hexagonal de 4 mm Su aparato está equipado con un dispo- (31), que es la pequeña de las dos. sitivo de pulsaciones de doble hilo, es Vuelva a apretar ligeramente el tornillo decir, los dos hilos se alargan cuando toca...
  • Seite 137 visual, manteniendo suficiente distancia correctamente instalada. Sustituya las herramientas dañadas o romas. de seguridad, si la unidad de corte gira Existe peligro de lesiones. estando en ralentí. Trabaje solo superficies libres Arrancar el motor y planas con la hoja de corte. Inspeccione atentamente la superficie que Arranque el motor al menos vaya a cortar y elimine todos los cuerpos...
  • Seite 138 arranque el motor. Si el aparato no arranca después ¡Atención! No tire demasiado de la de pulsar el arranque eléctrico (3) cuerda del estárter, se puede romper. 3-4 veces, ponga el estárter ma- nualmente en la posición Si el aparato no arranca después de 3-4 arranques, ponga el estárter 6.
  • Seite 139 Limpiar aparato 4. Para apagar el motor, pulse brevemen- te el interruptor de encendido/apaga- • Después de cortar, limpie siempre la do (21) cubierta de protección y el dispositivo Arranque en caliente, fig.   : de corte de hierbas y tierra. •...
  • Seite 140 Cambio de la cuchilla de 3 dientes: Para abrir la cápsula de la bobina, puede valerse de un destornillador de ranura. Para utilizar la cuchilla es Proceda con cuidado para no dañar la necesario acortar la cubierta bobina. de protección (véase el capítulo: «Desmontaje/montaje de la 6.
  • Seite 141 Fig.   : 5. Coloque los dos salientes de la tapa del filtro de aire (9) en las solapas de la car- 3. Presione el botón de bloqueo (16) para casa del filtro de aire (57). bloquear el husillo de admisión (48). 4.
  • Seite 142 Afilar el cortador de hilo 4. Sustituya el filtro de combustible y vuel- va a colocar el cabezal de succión en En ningún caso debe utilizar el depósito. el aparato sin el cortador de 5. Cierre de nuevo el depósito de com- hilo o si está...
  • Seite 143 Lubricar engranajes Retirar bloqueos Lubrique los engranajes después de Apague el aparato y retire el aproximadamente 10 horas de servicio. enchufe de la bujía ( antes de manipular la unidad de  : Fig. corte. 1. Suelte el tornillo (62) del engranaje con la llave Allen de 5 mm (32).
  • Seite 144 Almacenamiento Interrupción del funcionamiento superior a 3 meses: Indicaciones generales sobre 4. Suelte la bujía de encendido ( el almacenamiento con una llave de mantenimiento ( (véase «Cambiar y ajustar la bujía»). • Limpie con cuidado y lleve a cabo el 5.
  • Seite 145 Transporte en un vehículo de mo- No tire la batería a la basura domésti- ca, tampoco al fuego (peligro de ex- tor: Asegure el aparato para que no se vuelque y se dañe. Asegúrese de que el plosión) o al agua. Las baterías dete- aparato está...
  • Seite 146 desaconsejan o advierten las instrucciones de compra (resguardo de caja) dentro de servicio. El producto está previsto sola- del plazo de los 5 años, describiendo mente para el uso privado y no comercial. brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.
  • Seite 147 Service-Center y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. Servicio España Servicio de reparación Tel.: 900 984 989 E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 440104_2304 Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por Importador nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará...
  • Seite 148 Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Depósito vacío Llenar depósito Tener en cuenta las indicaciones Secuencia de arranque incor- para arrancar la máquina con- recta templadas en este manual Quitar el gas, arrancar varias Motor «ahogado» veces, si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla.
  • Seite 149 Contenuto Lavoro con il rocchetto portafilo ..165 Introduzione ......150 Prolungamento del filo ....165 Uso previsto ......150 Descrizione generale ....150 Lavoro con la lama a Volume di fornitura ......150 3 denti/lama dissodatrice ....165 Descrizione del funzionamento ..150 Vibrazioni dell’apparecchio....166 Verificare il raccordo ....166 Illustrazione ........151 Funzioni di sicurezza .....152 Avviare il motore ......166...
  • Seite 150 Introduzione Descrizione generale Congratulazioni per l’acquisto del Suo Le immagini si trovano sulle nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto pagine pieghevoli anteriori e altamente pregiato. Questo apparecchio posteriori. è stato sottoposto a un controllo di qualità Volume di fornitura durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo finale.
  • Seite 151 25 Prolunga della copertura di al dispositivo di taglio tramite una frizione centrifuga. protezione L’apparecchio possiede come dispositivo 26 Lama a 3 denti di taglio un rocchetto portafilo doppio, 27 Capsula del rocchetto che è provvisto di un tocco automatico. 28 Copertura di sicurezza Durante il procedimento di taglio i due per il trasporto...
  • Seite 152 Dati tecnici Lama dissodatrice Cerchio di taglio/diametro ..200 mm Decespugliatore Spessore ....... 1,5 mm a benzina ..... PPBS 3 A1 Foro ........25,4 mm Motore ....Motore a due tempi Numero di giri max. ammesso....10000 min Classe di emissioni ....Livello V Miscela di carburante .....40:1...
  • Seite 153 I valori relativi alla rumorosità sono stati Simboli di avvertenza con infor- determinati in base alle norme e alle di- mazioni relative ad un uso corretto sposizioni indicate nella dichiarazione di dell’apparecchio. conformità. Simboli collocati sull’apparecchio Il valore di emissioni di anidride carbonica (CO2) stabilito con la procedura di omolo- gazione UE per questo apparecchio è...
  • Seite 154 Norme di sicurezza generali Pericolo a causa di parti cata- pultate! Tenere lontane altre persone. L’uso dell’apparecchio va vietato a bam- bini nonché a persone malate e gracili. I Attenzione superfici bambini devono essere tenuti scrupolosa- bollenti, pericolo di mente sotto sorveglianza quando questi ustioni! si trovano in zone in cui si trovano degli apparecchi.
  • Seite 155 ne dell’udito. Indossare dispositivi persone presenti, soprattutto bambini di isolamento acustico individuale, per ed individui malati e debilitati, devo- esempio tappi auricolari antirumore. no essere tenuti lontani dal posto di lavoro. Impedire che altre persone 9. Protezione delle mani. Indossare non autorizzate vengano a contatto guanti resistenti –...
  • Seite 156 controllare l’apparecchio per verifica- te si riduca ed esso non spruzzi fuori. re la presenza di eventuali segni di L’apparecchio in funzione genera alte danneggiamento e usura. Ci sono dei temperature al proprio interno e sulle proprie superfici. Far raffreddare quin- singoli pezzi danneggiati? In casi di di l’apparecchio prima di procedere danneggiamenti leggeri, chiedersi se-...
  • Seite 157 buona illuminazione artificiale. persone e cose, risultante da un tale uso inappropriato, è da ritenersi re- 5. Non usare l’apparecchio sotto la piog- sponsabile l’utente e non il produt- gia o quando l’erba è umida. tore dell’apparecchio. Il produttore 6. Prima dell’uso o in seguito ad un urto, non potrà...
  • Seite 158 re della falce è calda. Prestare attenzio- posizione di lavoro prima della messa ne a non toccare la testa del motore. in funzione dell’apparecchio. 18. Verificare regolarmente, se il set da 13. Non usare bobine falcianti in mate- riale metallico. Tenere presente che taglio in folle rimane fermo.
  • Seite 159 portafilo sul sostegno asta (43). Misure di sicurezza contro i contraccolpi 2. Avvitare le 4 viti (42) nella copertura di protezione (24) per lama a 3 denti/ rocchetto portafilo utilizzando la brugo- In caso di contraccolpo l’utente viene colpito con violenza la (più...
  • Seite 160 Montaggio del rocchetto e far scorrere l’asta tubolare inferiore (14) fino alla battuta nell’asta tubolare superiore (19). In caso di utilizzo del rocchet- to portafilo, la copertura di 4. Ruotare l’asta tubolare inferiore (14) con un leggero movimento rotante fino protezione deve essere montata in- a quando il dispositivo di blocco (45) teramente (vedere capitolo: “Rimo-...
  • Seite 161 • Facile azionamento di tutti i pulsanti/ Per serrare il dado (39) si può utilizza- re la chiave per manutenzione (30). interruttori. • Tenuta salda del cappuccio per la can- Montaggio della lama disso- dela d’accensione. Nel caso di cap- datrice puccio allentato possono crearsi delle scintille e di conseguenza incendiare...
  • Seite 162 cessiva possa diminuire. qualità con un numero di ottani di mi- Avviare l’apparecchio ad una di- nimo 90. • Le prestazioni ottimali si ottengono stanza di minimo 3 metri dal luogo in cui si effettua il rifornimento del usando olio per motori a due tempi carburante.
  • Seite 163 modo che il gancio a moschettone si caricabatterie (35). trovi circa 10 cm al di sotto dei fianchi. 3. Collegare il caricabatterie (35) a una 3. Attaccare il moschettone all’occhiello presa elettrica. 4. Una volta concluso il processo di ca- (20) sull’asta tubolare dell’apparecchio.
  • Seite 164 In caso di utilizzo del rocchetto portafilo, trambe le mani in modo stabile e sicuro! • Tagliare con il rocchetto portafilo e la il bordo della prolunga deve essere mon- lama a 3 denti solo erba ed erbacce! tato. Con la lama dissodatrice si possono tagliare boscaglia piccoli tronchi fino a Rimuovere la prolunga della copertura di protezione, fig.
  • Seite 165 Stringere di nuovo la vite (51) solo leg- 1. Mantenere l’apparecchio che si trova germente. in funzione sopra una zona erbosa e 2. Bilanciare il decespugliatore in base con la testa falciante toccare legger- all’utensile di taglio secondo i criteri in- mente il suolo per un paio di volte.
  • Seite 166 Evitare di urtare pietre, metalli o altri osta- Posizionare l’apparecchio su una superficie solida e uniforme. Assicu- coli. La lama potrebbe danneggiarsi con il pericolo di un contraccolpo. rarsi che l’utensile da taglio non tocchi né oggetti né il terreno. •...
  • Seite 167 dell’acceleratore (23), affinché la leva 5. Premere la sicura della leva di acce- lerazione (22) e brevemente la leva di comando dello starter scatti in posi- dell’acceleratore (23), affinché la leva zione . L’apparecchio gira in folle. di comando dello starter scatti in posi- Far riscaldare l’apparecchio in zione .
  • Seite 168 Sostituzione della bobina 2. Far scivolare la batteria (34) sul binario di guida della testa dell’apparecchio. 3. Aprire la copertura e premere lo starter In caso di utilizzo del rocchet- to portafilo, la copertura di elettrico (3). L’apparecchio ora gira in folle. protezione deve essere montata 4.
  • Seite 169 gli incavi (55) della capsula del roc- al mandrino di supporto (48) o girare chetto, altrimenti non è possibile chiu- la vecchia lama a 3 denti (26). La lama dere il coperchio. può essere utilizzata da ambo i lati. 6. Fissare la lama a 3 denti con rondella (41), disco di fissaggio (40) e dado Fig.
  • Seite 170 senso antiorario con la chiave per ma- 1. Spegnere il motore. 2. Allentare la vite (8) sul coperchio del nutenzione in dotazione (30). filtro dell’aria (9) e rimuovere il coper- 4. Controllare la distanza interelettrodica chio dall’alloggiamento (9) del filtro con l’ausilio di uno spessimetro (dispo- dell’aria (57) nibile in negozi specializzati).
  • Seite 171 (49) in una morsa e affilare il coltello Fig. con una lima piatta. Affilare con caute- 1. Piegare il filo nel centro e ripiegare la metà del filo nell’intaccatura (60) del la e sempre in una sola direzione. 4. Riavvitare il dispositivo tagliafilo (49) rocchetto (53).
  • Seite 172 Rimuovere le cause di blocco Intervalli di manutenzione Spegnere l’apparecchio ed Eseguire regolarmente i lavori di manu- tenzione riportati nella tabella. Una ma- estrarre il cappuccio della candela ( 1) prima di lavo- nutenzione a intervalli regolari allunga la rare all’unità di taglio. durata di vita dell’apparecchio.
  • Seite 173 Magazzinaggio in intervalli tare durante il trasporto il contatto con di non utilizzo componenti pericolosi (ad esempio motore caldo, unità di taglio). • Per il trasporto della lama utilizzare il L’inosservanza delle indicazioni relative al magazzinaggio può coprilama ( 28/29). •...
  • Seite 174 Non smaltire la batteria con i rifiuti zo il prodotto non può essere smaltito con i rifiuti domestici. domestici, nel fuoco (pericolo di esplo- sione) o in acqua. In caso di fuoriusci- Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di ap- ta di fumi o liquidi tossici, le batterie dan- parecchiature elettriche ed elettroniche: Il neggiate possono essere nocive per consumatore è...
  • Seite 175 Garanzia Volume di garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le L’apparecchio è stato prodotto accurata- viene concessa una garanzia di 3 anni a mente secondo severe direttive di qualità partire dalla data di acquisto. e controllato con coscienza prima della In caso di difetti di questo prodotto può...
  • Seite 176 Service-Center preghiamo di contattare telefonica- mente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo Assistenza Italia reclamo. Tel.: 800781188 • Un prodotto rilevato come difettoso E-Mail: grizzly@lidl.it IAN 440104_2304 può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi- Assistenza Malta zio di assistenza tecnica, allegando...
  • Seite 177 Ricerca guasti Problema Causa possibile Rimozione di errore Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante Osservare le indicazioni, all’interno Successione errata delle fasi di avvia- di queste istruzioni per l’uso, relative mento all’avviamento dell’apparecchio Togliere gas, avviare più volte, se Motore “ingolfato”...
  • Seite 178 Obsah Prodloužení struny ......192 Úvod........179 Účel použití ......179 Práce s 3zubovým nožem/čisticím nožem ......... 192 Všeobecný popis ...... 179 Pokud přístroj vibruje ..... 193 Objem dodávky ......179 Popis funkce ......... 179 Kontrola spojky ......193 Přehled ........180 Nastartování...
  • Seite 179 Úvod Objem dodávky Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Nejprve přístroj vybalte a zkontrolujte, ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce zda je kompletní. Obalový materiál řádně kvalitní výrobek. zlikvidujte. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována • Kryt motoru s horní trubkou hřídele a během výroby a byla provedena také...
  • Seite 180 Přehled šroub nástrčka zapalovací svíčky 43 držák na těleso nože 2 rukojeť startéru 44 šroub 3 elektrický startér 4 palivová nádrž 45 zablokování 5 víko nádržky 6 palivové čerpadlo (Primer) 46 úchopné držadlo 7 páčka sytiče 47 upnutí 8 šroub 9 víko vzduchového filtru 48 úchytné...
  • Seite 181 Technické parametry Tloušťka ......... 1,5 mm otvor ........25,4 mm Max. počet otáček .... 10000 min Benzínová kosa .....PPBS 3 A1 Úroveň akustického tlaku Motor ........ 2taktní motor Emisní třída ......Stupeň V ) ..... 102,5 dB, K = 3 dB Palivovou směs .......
  • Seite 182 Označení nebezpečí s infor- Noste ochranné rukavice. macemi o zabránění zranění Nebezpečí poranění pořezá- osob nebo hmotných škod v ním! důsledku požáru nebo výbuchu Noste protiskluzovou bezpeč- Příkazové značky (namísto výkřič- nostní obuv s pevnou podráž- níku je vysvětlován příkaz) s údaji kou.
  • Seite 183 Žádný otevřený plamen – oheň, otevřené svazích a v nerovném terénu dbejte na zapalování a kouření jsou zakázány. to, abyste měli při práci dobrou stabilitu. 2. Nepouštějte k přístroji žádné Používejte JEN cizí osoby. Návštěvy a diváci, pře- palivovou směs devším děti, nemocní...
  • Seite 184 ji. Nebezpečí poranění odmrštěnými může docházet k poruchám prokrvení předměty. rukou vyvolaných vibracemi (onemoc- 11. Odstraňte nástrčný klíč atd. nění bílých prstů). Dobu použití můžete Všechny klíče apod. musí být odstraně- však prodloužit vhodnými rukavicemi ny dříve něž se přístroj spustí. nebo pravidelnými přestávkami.
  • Seite 185 Varování! Použití jiných ža- Přístroj držte vždy v přiměřené bezpeč- cích hlav a příslušenství nebo nostní vzdálenosti od těla a zaujměte přídavných dílů, které nebyly vý- stabilní pozici. slovně doporučeny, může vést k 3. Stále noste ochranné brýle. ohrožení osob a věcí. 4.
  • Seite 186 nesprávná údržba, zaujmout správnou pracovní pozici. 13. Nepoužívejte kovové žací cívky. Re- používání neshodných náhradních spektujte, že přístroj po uvolnění spínače dílů, zůstává ještě několik sekund v provozu. odstranění nebo modifikace bezpeč- 14. Vypněte motor nostních zařízení. (Vypnout dvoupolohový spínač), když: 21.
  • Seite 187 Nainstalujte ochranný kryt pro čisticí Při používání 3-zubového nože hrozí riziko nůž (obr.  zpětného rázu, když čepel nože narazí na překážku (kámen, dřevo). 1. Umístěte stříbrný ochranný kryt (15) pro čisticí nůž na řeznou hlavu. • Držte zařízení pevně oběma rukama. 2.
  • Seite 188 Montáž multifunkčního Montáž 3zubového nože držadla Při použití 3zubového nože musí být černý ochranný Obr. 1. Povolte hvězdicový šroub (12) a od- kryt zkrácen (viz kapitola: „Odstranění/instalace prodloužení straňte úchytný držák (46) z horní trub- kové hřídele (19). ochranného krytu“). 2.
  • Seite 189 aby mohl pomalu klesnout případ- nický stav. Pokud máte jakékoli pochybnosti, přístroj nespouštějte! ný přetlak. Přístroj startujte ve vzdá- lenosti min. 3 m od místa doplňová- ní paliva. Při nerespektování hrozí Před prvním uvedením do provozu nebezpečí požáru a výbuchu. odstraňte ochrannou fólii odřezáva- če struny ( 49).
  • Seite 190 Kontrola stavu nabití Nejprve do láhve na míše- akumulátoru ní paliva (33) nalijte ben- PETROL zín až po rysku „PETROL“. Poté nalijte olej až po druhou značku Ukazatel stavu nabití na baterii (34, obr. („OIL“) na stupnici vpravo nahoře. ) signalizuje stav nabití baterie. Uzavřete nádobu a opatrně...
  • Seite 191 Ovládání • Při zablokování řezné hlavy zařízení ihned vypněte, vytáhněte nástrčku zapa- lovací cívky a poté odstraňte blokování. Pracovní pokyny Demontáž/montáž Pracujte bezpečně a uvážlivě! prodloužení ochranného • Při sekání respektujte příslušné předpisy krytu dané země resp. komunální předpisy. • Nepracujte s vyžínačem během obvyk- Při použití...
  • Seite 192 1. Povolte šroub (51) na očku (20) dvojité- 2. Odstřihávač struny ( 49) vložený v ho ramenního popruhu. K tomu použij- černém ochranném krytu ( 24) od- te 4mm klíč s vnitřním šestihranem (31), střihne strunu na požadovanou délku. ten menší od těch dvou. Znovu lehce Pokud konce struny nelze prodloužit: opět utáhněte šroub (51).
  • Seite 193 poškozený, a poškozené nože vyměňte. Studený start, obr. • Startování startovacím lankem: Pokud přístroj vibruje 1. Odložte přístroj na pevný, rovný pod- klad. Ujistěte se, že řezný nástroj se Přístroj vyčistit, odstranit eventuální zbytky nedotýká předmětů ani země. trávy z žací hlavy a ochranného krytu. 2.
  • Seite 194 2. Posuňte páčku sytiče (7) do polohy páčku (23). 3. Stiskněte 6x palivové čerpadlo (primer) 4. Chcete-li motor vypnout, stiskněte krát- ce zapínač/vypínač (21) (6). 4. Vložte baterii Parkside X 20 V Team (34). 5. Odklopte kryt a stiskněte elektrický star- Teplý...
  • Seite 195 Obr. vat do vody. • Udržujte větrací držadla přístroje v čis- 8. Stisknutím aretačního tlačítka (16) za- totě. jistěte úchytné vřeteno (48). • Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem. 9. Odšroubujte pouzdro cívky (27) proti směru hodinových ručiček z upínacího Výměna cívky vřetena (48).
  • Seite 196 K čištění nikdy nepoužívejte (39). K utažení matice (39) lze použít údrž- benzín! bářský klíč (30). Vyměňte vzduchový filtr (56) po- Výměna čisticího nože: kud je opotřebovaný, poškozený nebo silně znečištěný. (viz „Náhradní Při použití čisticího nože musí díly“). být namontován stříbrný Mřížka slouží...
  • Seite 197 7. Nasaďte očištěnou a seřízenou svíčku Obr. (58) nebo vyměňte poškozené svíčky 1. Odšroubujte víčko palivové nádrže (5). (58) za nové (např. zapalovací svíčka 2. Vypusťte palivo z nádrže (4) do vhod- „TORCH L8RTC“). né nádoby. 8. Opět zastrčte nástrčku zapalovací svíč- 3.
  • Seite 198 Odstranění blokování Obr. 1. Povolte šroub (62) na převodovce větším Před prací na řezné jednotce 5 mm klíčem s vnitřním šestihranem vypněte zařízení a vytáhněte (32). nástrčku zapalovací svíčky ( 2. Vtlačte přibližně 5 g běžně dostupného maziva do mazacího otvoru na skříni převodovky.
  • Seite 199 Skladování lžičkami čistého oleje pro dvoudobé motory a několikrát pomalu zatáhněte Všeobecné pokyny pro za startovací táhlo, aby se olej rovno- měrně rozmístil uvnitř motoru skladování 6. Nasaďte zpět zapalovací svíčky ( 58). • Před skladováním přístroj a příslušenství Přenášení pečlivě...
  • Seite 200 obraťte na místní organizaci pro likvidaci benzínu do kanalizace nebo odtoku. odpadů nebo na naše servisní centrum. Zlikvidujte starý olej a zbytky benzínu ekologicky – odevzdejte je do sběrny. Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. V případě dotazůse obraťte na naše Doporučujeme póly akumulátoru přelepit servisní...
  • Seite 201 • Výrobek označený jako vadný můžete po Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přís- domluvě s naším zákaznickým servisem, ných jakostních směrnic a před dodáním s připojením dokladu o koupi (pokladní byl svědomitě zkontrolován. stvrzenky) a po uvedení, v čem závada Záruční...
  • Seite 202 Dovozce Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 Prosím, respektujte, že následující adresa DE-63762 Großostheim není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte Německo shora uvedené servisní středisko. www.grizzlytools.de Náhradní díly Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakých- koliv dalších dotazů...
  • Seite 203 Hledání chyb Možná příčina Odstranění závady Problém Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná posloupnost kroků při Dodržujte instrukce pro startování v tomto návodu startování Uberte plyn, několikrát nastartuj- te, pokud je to nutné vymontujte Motor „přesycen“ zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte Zapalovací...
  • Seite 204 Obsah Predĺženie rezného lanka ....219 Práce s 3-zubovým nožom/nožom Úvod........204 na rezanie prútov ......219 Účel použitia ......205 Ak prístroj vibruje ......219 Všeobecný popis ...... 205 Kontrola spojky ......219 Objem dodávky ......205 Spustenie motora ......219 Čistenie a údržba .....
  • Seite 205 Návod na obsluhu je súčasťou tohto • Kryt motora s hornou rúrkou násady a produktu. Obsahuje dôležité upo- nenamontovanou multifunkčnou ruko- zornenia ohľadom bezpečnosti, väťou obsluhy a likvidácie. Pred používaním pro- • Spodná rúrka násady • Cievka so strunou duktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
  • Seite 206 Prehľad Skrutka Konektor zapaľovacej sviečky 43 Držiak hriadeľa 2 Štartovacia rukoväť 44 Skrutka 3 E-štartér 4 Palivová nádrž 45 Blokovanie 5 Uzáver benzínovej nádrže 6 Čerpadlo paliva (Primer) 46 Držiak rukoväte 7 Páka sýtiča 47 Úchytka 8 Skrutka 9 Kryt vzduchového filtra 48 Upínacie vreteno 10 Držiak kábla 49 Odrezávač...
  • Seite 207 Technické údaje Hrúbka ......... 1,5 mm Otvor ........25,4 mm max. dovolené otáčky..10000 min Benzínová kosacka ..PPBS 3 A1 motor......2-taktový motor hladina akustického tlaku Trieda emisií ......Stupeň V ) ...... 102,5 dB, K = 3 dB palivovú zmes ....... 40:1 hladina akustického výkonu (L...
  • Seite 208 Značky nebezpečenstva s údajmi na zabránenie zra- Noste ochranu sluchu. není osôb alebo vecným škodám v dôsledku požiaru Používajte ochranné rukavice alebo výbuchu Nebezpečenstvo porezania! Príkazové značky (namiesto výkrič- níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj- Noste protišmykovú bezpečnost- nú obuv s pevnou podrážkou. mi pre prevenciu škôd.
  • Seite 209 bežať. Tieto plyny môžu byť bez zápa- Pomer zmesi 40:1, použiť LEN palivovú chu a neviditeľné. Preto nesmiete nikdy s zmes. Žiadny prístrojom pracovať v uzavretých alebo otvorený plameň; oheň, otvorený zápalný nedostatočne vetraných priestoroch. Pri zdroj a fajčenie zakázané. práci s prístrojom sa postarajte o dosta- točné...
  • Seite 210 s prístrojom dochádza k vzniku vyso- padajúce predmety. 7. Používajte ochranné okuliare. kých teplôt na telese motora. Nechajte Predmety môžu byť vymrštené proti preto prístroj pred naplnením nádrže Vám. Následkom toho môžu byť vážne vychladnúť. Pohonná látka by sa inak poranenia očí.
  • Seite 211 ktoré nemožno vylúčiť. Z typu a pre bezchybné fungovanie? Poškodené konštrukcie prístroja možno vyvodiť ochranné zariadenia atď. musia byť riadne opravené alebo vymenené au- nasledovné potenciálne ohrozenia: torizovanými osobami, pokiaľ nie je v • Kontakt s nechránenou cievkou so stru- návode na obsluhu výslovne uvedené...
  • Seite 212 15-tich metrov nenachádzali žiadne denia môže dôjsť vplyvom vibrácií osoby ani zvieratá. Prístroj okamžite k poruchám prekrvenia rúk. Dobu odstavte, keď sa iné osoby, predovšet- používania môžete predĺžiť použitím kým deti, dostanú do dosahu prístroja. vhodných rukavíc alebo pravidelnými Pri práci s prístrojom môžu od prestávkami.
  • Seite 213 Používajte iba dobre coch. 24. Vkladajte prestávky a pravidelne meň- naostrené náradie. te svoju pracovnú polohu. Na kosenie hrubých stoniek nasaďte prí- 25. Výstraha! Na krovinoreze sa nachá- dzajú ostré hrany. Je potrebné nosiť stroj do polohy A. ochranné rukavice. 26.
  • Seite 214 Demontáž ochranného krytu na nôž rukoväti musí ležať vo vodiacej koľaj-  ničke v uchytení (47). na rezanie prútov (obr. 1. Uvoľnite 3 skrutky (44) pomocou 3. Upevnite multifunkčnú rukoväť s dr- (menšieho) 4 mm inbusového kľúča (31). žiakom rukoväte (46) a hviezdicovou skrutkou (12).
  • Seite 215 Obr. Dbajte predovšetkým na 1. Stlačte aretačné tlačidlo (16), aby ste nasledovné pokyny: • Kontrola rezacích nástrojov, či nie sú zablokovali upínacie vreteno (48). 2. Nasaďte 3-zubový nôž (26) na upína- poškodené alebo opotrebované. cie vreteno (48). Nôž je použiteľný z •...
  • Seite 216  : Obr. Prístroj naštartujte v odstupe mi- 1. Benzín a olej zmiešajte vo fľaši na mie- nimálne 3 m od miesta naplnenia palivovej nádrže. V prípade nedodr- šanie paliva (33). Použite stupnicu na žania tohto pokynu vzniká nebezpe- nádobe. čenstvo požiaru alebo výbuchu. Najprv naplňte benzín až...
  • Seite 217 Zelená LED dióda svieti: Ochranu tela (38) umiestnite na bedrá medzi telo a prístroj. Akumulátor je nabitý. Červená LED dióda svieti: Kontrola stavu nabitia Akumulátor sa nabíja. Červená LED dióda bliká: akumulátora Prehriaty akumulátor Červená + zelená LED dióda blikajú: Signalizácia stavu nabitia akumulátora (34, obr.
  • Seite 218 • Nestrihajte nikdy vo výške presahujúcej Presunutie ôk pre nosný postroj/vyváženie prístroja výšku Vašich pliec! • Lanko z umelej hmoty nikdy nenahradzuj- te oceľovým drôtom – hrozí nebezpečen- Pre cievku a nôž zvoľte vždy správnu polohu stvo poranenia a zničenia prístroja! oka pre nosný...
  • Seite 219 atď.). Lanko by sa inak rýchlo opotrebo- S rezným kotúčom spracúvajte iba valo. Použite okraj ochranného krytu, aby voľné, rovné plochy. Kosenú plochu ste držali prístroj v správnej vzdialenosti. starostlivo skontrolujte a odstráňte všetky cudzie telesá. Zabráňte nárazom na kame- Pozor! Reznú...
  • Seite 220 Prístroj položte na pevný, rovný 6. Na kosenie držte stlačené blokovanie podklad. Uistite sa, že sa rezací ná- plynovej páky (22) a stlačte plynovú stroj nedotýka ani predmetov ani zeme. páku (23). 7. Motor vypnite krátkym stlačením vypí- nača zap/vyp (21) na Pred spustením motora: •...
  • Seite 221 Používajte iba originálne diely a darí, postupujte podľa pokynov v kapitole nikdy nie kovové struny. Použitie „Vyhľadávanie porúch“. takýchto nie originálnych náhrad- Teplé spúšťanie, obr.  : ných dielov môže mať za následok • Spúšťanie so štartovacím lankom: škody na osobách a neopraviteľné škody na prístroji a vedie okamži- 1.
  • Seite 222 Výmena 3-zubového noža: Obr. 5. Otvorte puzdro cievky (27) tak, že kli- Pri použití nožov sa musí kací uzáver (52) na obidvoch stranách ochranný kryt skrátiť. puzdra cievky (27) zatlačíte pevne (Pozri kapitolu: „Odobratie/montáž smerom dovnútra a odoberte veko z predĺženia ochranného krytu“) puzdra cievky.
  • Seite 223 4. Uvoľnite maticu (39). Odoberte upínací 5. Vložte obidva výstupky na kryte vzdu- kotúč (40), podložku (41) a nôž na chového filtra (9) do spôn na telese vzduchového filtra (57). rezanie prútov (17). 5. Založte nový nôž na rezanie prútov 6.
  • Seite 224 Brúsenie odrezávača lanka verom benzínovej nádrže (5). V žiadnom prípade nepouží- Náhradné diely, ktoré je možné vajte prístroj bez odrezávača objednať sú uvedené v kapitole „Náhradné diely/príslušenstvo“ lanka alebo s defektným odre- závačom. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Nový odrezávač struny Špecifikácie palivového filtra: dostanete cez náš...
  • Seite 225 Odstránenie blokovania 3. Prevodovku znova uzatvorte pomocou skrutky (62). Predtým než začnete pracovať Nastavenie karburátora na rezacej jednotke, vypnite zariadenie a vytiahnite konek- tor zapaľovacej sviečky ( Karburátor bol výrobcom vopred nastavený na optimálny výkon. V prípade, že je po- trebné...
  • Seite 226 kábla neodstraňujte, ani na uskladne- jednou rukou na spodnej rúrke násady 14+19), tak pri preprave zabrá- nie prístroja. nite kontaktu s nebezpečnými časťami Uskladnenie počas (napr. horúci motor, rezacia jednotka). • Pri preprave nožov používajteochranu prevádzkových prestávok noža ( 28/29). Pri nedodržaní...
  • Seite 227 Smernica 2012/19/EÚ o odpade z Akumulátor neodhadzujte do domo- vého odpadu, ohňa (nebezpečenstvo elektrických a elektronických zariadení: Spotrebitelia sú zo zákona povinní elek- výbuchu) alebo vody. Poškodené aku- mulátory môžu škodiť životnému prostrediu trické a elektronické zariadenia na konci ich životnosti odovzdať na ekologickú re- a vášmu zdraviu, keď...
  • Seite 228 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- Pre tento prístroj platí záruka 5 roky od žovať za opotrebované diely (napr. cievka dátumu zakúpenia.
  • Seite 229 Service-Center údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adre- su servisu, ktorá vám bude oznámená. Servis Slovensko Pre zabránenie dodatočných nákladov Tel.: 0850 232001 a problémov pri prevzatí použite len tú E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 440104_2304 adresu, ktorá...
  • Seite 230 Vyhľadávanie porúch Možná príčina Problém Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre štarto- nesprávne poradie štartovania vanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v motor „vyšťavený“ prípade potreby odmontujte zapaľo- vaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
  • Seite 231 Tartalom elmozgatása/Készülék kiegyensúlyozása ......245 Bevezető ........231 Munkavégzés a damilorsóval ..245 Fűnyíró damil Rendeltetés ......232 Általános leírás ......232 meghosszabbítása .......246 Szállítási terjedelem .....232 Munkavégzés a 3-ágú Működésleírás ......232 késsel/bozótvágó késsel ....246 Áttekintés ........233 Ha a készülék vibrál ....246 Tengelykapcsoló ellenőrzése ..247 Biztonsági funkciók ......233 Műszaki adatok .......234 Motor beindítása ......247...
  • Seite 232 nyag szabályszerű hulladékként történő A használati útmutató a termék elhelyezéséről. részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra • motorház felső nyéllel és nem felszerelt és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az többfunkciós markolattal összes kezelési és biztonsági útmutatással. •...
  • Seite 233 Áttekintés csavar 43 nyéltartó gyújtógyertya pipa 44 csavar 2 indítófogantyú 3 E-indító 45 retesz 4 üzemanyagtartály 5 tanksapka 46 markolattartó 6 üzemanyag-szivattyú (Primer) 47 befogó 7 szivatókar 8 csavar 48 befogóorsó 9 légszűrőfedél 49 damilvágó 10 kábeltartó 11 készülékkábel 50 bekattanó zár 12 csillagcsavar 13 többfunkciós markolat 51 csavar...
  • Seite 234 Műszaki adatok max. megengedett fordulatszám......10000 min Benzinmotoros fűkasza ..PPBS 3 A1 Hangnyomásszint Motor ......Kétütemű motor ) ..... 102,5 dB, K = 3 dB Kibocsátási osztály ....Fokozat V Hangteljesítményszint (L Üzemanyag-keverék ......40:1 garantált ......... 114 dB motor-hengerűrtartalom V ...51,7 cm mért ....
  • Seite 235 Veszélyre figyelmeztető jel a Viseljen fejvédőt. személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén tűz- vagy ro- Viseljen fülvédőt. bbanásveszély áll fenn. Védőkesztyűt kell viselni. Tilalmi jel a károk elhárítására von- atkozó adatokkal. Vágási sérülések miatti veszély! Használat előtt gondosan el kell Viseljen csúszásmentes talpú...
  • Seite 236 1. Ügyeljen a környezeti feltétele- A hangteljesítmény-szint kre, amelyek között dolgozik. megadása L dB-ban A motoros készülék használata során mérgező kipufogógázok keletkeznek, amint a motor beindul. Előfordulhat, Keverési arány 40:1, CSAK üzemanyag-ke- hogy ezek a gázok szagtalanok és veréket használjon láthatatlanok.
  • Seite 237 cipőt. Viseljen védősisakot, ha a mun- készülékkel történő munkavégzés kavégzés során leeső tárgyak veszélye során magas hőmérséklet alakul ki a készülékházon. Ezért a betöltés előtt áll fenn. 7. Viseljen védőszemüveget. Tár- hagyja lehűlni a készüléket. Ellenkező gyak csapódhatnak Önnel esetben meggyulladhat az üzema- szembe.
  • Seite 238 készülék alkatrészei? Minden meg- zonyos maradvány kockázat, ami felelően fel van szerelve? Minden nem zárható ki. A szerszám jellege egyéb feltétel megvan a megfelelő és szerkezete alapján az alábbi le- hetséges veszélyek vezethetők le: működéshez? A sérült védőberende- zéseket, stb. engedéllyel rendelkező •...
  • Seite 239 ződés vagy maradványok. egyik helyről a másikra szállítja a 9. A munkavégzés közben mindig gon- készüléket, doskodjon arról, hogy legalább 15 leveszi vagy kicseréli a vágós- méteres sugarú körben ne legyenek zerszámot, valamint ha kezével emberek vagy állatok. Azonnal állítsa beállítja a vágódamil hosszát.
  • Seite 240 21. Figyelem! Helyi előírások korlátozhat- • Tartsa két kézzel erősen a készüléket. • Ügyeljen arra, hogy ne legyenek aka- ják a gép használatát. dályok a földön és ne használja a 3-ágú 22. Tartsa a készüléket és a vágószerszá- mot mindig jó állapotban. kést kerítések, fémoszlopok vagy hason- 23.
  • Seite 241 nyélről (19). 2. Csavarja be a 3 csavart (44) a bo- zótvágó késhez való védőburkolatba 2. Helyezze be a többfunkciós markolatot (15) a (kicsi) 4 mm-es imbuszkulcs (31) (13) a felső nyélen (19) lévő befogóba (47). A többfunkciós markolaton lévő segítségével. műanyag gyűrűnek a befogóban (47) A bozótvágó...
  • Seite 242 Üzembe helyezés 3-ágú kés felszerelése A 3-ágú kés használata Figyelmeztetés! A készülék esetén a fekete védőburkola- üzembe helyezése előtt ellenőrizni kell a készülék üzem- tot rövidebben kell használni. (lásd „A védőburkolat hosszabbításának biztonságát. Ne indítsa be a kés- levétele/felszerelése” fejezetet) züléket, ha bizonytalan! Az első...
  • Seite 243 • Használjon ólommentes, legalább 90 közben ne dohányozzon és tartson távol mindenféle hőforrást. Soha oktánszámú benzint. • Az optimális teljesítmény léghűtéses ne töltsön üzemanyagot, ha jár a kétütemű motorokhoz való olaj hasz- motor. nálata esetén érhető el. Óvatosan nyissa ki a tanksapkát, hogy az esetleges túlnyomás las- san tudjon lecsökkenni.
  • Seite 244 3. Rögzítse a karabinert a készülék nyelén 4. A töltési folyamat befejezése után lévő tartószembe (20). folyamatosan világít egy zöld lámpa. Válassza le a töltőt (35) a hálózatról. A motor beindítása előtt akassza ki A töltőn (35) lévő LED-kijelzések a készüléket és rögzítse járó motor- ral a dupla vállhevederen.
  • Seite 245 vágó késsel legfeljebb 20 mm átmérő- 1. Csatolja be a bekattanó zár (50) jű bozótokat és kisebb fatörzseket három nyomóját egy lapos csavarhúzó lehet vágni. Ügyeljen a gyökerekre és segítségével. fatönkökre, botlásveszély áll fenn. • Körültekintően dolgozzon és ne ves- Minden használat után tisztítsa meg a készülék védőburkolatának hossz- zélyeztessen másokat a vágás során.
  • Seite 246 es fűhosszúság esetén érhető el. Ha a Figyelem! A damil-marad- fű magasabb, ajánlott több fűvágási ványok kirepülhetnek és műveletet végezni. sérülést okozhatnak. • Fák, kerítésoszlopok vagy más aka- dályok körüli vágás során lassan járja Munkavégzés a 3-ágú körbe az akadályt a készülékkel és a késsel/bozótvágó...
  • Seite 247 Tengelykapcsoló ellenőrzése 1. Helyezze a készüléket egy stabil, egyenletes felületre. Győződjön meg Helyezze a készüléket egy stabil, arról, hogy a vágószerszám nem ér egyenletes felületre. Győződjön tárgyakhoz vagy a talajhoz. meg arról, hogy a vágószerszám nem ér 2. Állítsa a szivatókart (7) pozícióba.
  • Seite 248 Figyelem! Ne húzza ki túlságosan a arról, hogy a vágószerszám nem ér berántókötelet – Szakadás veszélye! tárgyakhoz vagy a talajhoz. A készülék ekkor alapjáraton működik. 2. Állítsa a szivatókart (7) pozícióba. 3. A fűnyíráshoz tartsa lenyomva a gáz- 3. Nyomja meg 6-szor az üzemanyag-szi- vattyút (6).
  • Seite 249 A készülék tisztítása 7. Fektesse a damilorsót (53) az orsóház (27) fedelébe és hagyja, hogy a fedél • Minden vágási művelet után tisztítsa le visszakattanjon az orsóházon (27). a füvet és a földet a vágószerszámról Ügyeljen arra, hogy az orsóházban és a védőburkolatról.
  • Seite 250 Légszűrő tisztítása  ábra: 3. Nyomja meg a reteszelő gombot (16) a befogóorsó (48) rögzítéséhez. Soha ne üzemeltesse a készüléket légszűrő nélkül. Ellenkező esetben 4. Csavarja ki az anyát (39). Vegye le a rögzítőalátétet (40), a csavaralátétet por és szennyeződés kerül a motorba és (41) és a 3-ágú...
  • Seite 251 2. Húzza le a gyertyapipát (1) a gyú- irányba csiszoljon. jtógyertyáról (58). 4. Csavarozza vissza a damilvágót (49) a védőburkolatra (24). 3. Csavarozza ki a gyújtógyertyát (58) az óramutató járásával ellentétes irány- A megrendelhető alkatrészek az ba a mellékelt karbantartó kulcs (30) „Alkatrészek/Tartozékok“...
  • Seite 252 helyezze a damil közepét az orsó (53) Porlasztó beállítása bemetszésébe (60). Tekerje fel a két damilvéget a nyíl irányába A porlasztó gyárilag be van állítva optimá- ami az orsó alján található. lis teljesítményre. Amennyiben utólag 2. Ezt követően akassza be a damil végét beállítások szükségesek, akkor szakszer- az orsó...
  • Seite 253 Tárolás 3 hónapot meghaladó üzemszünet esetén: Általános tárolási utasítások 4. Csavarozza ki a gyújtógyertyát ( 58) egy karbantartó • Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a kulcs ( 30) segítségével (lásd „Gyú- jtógyertya cseréje / beállítása“). készüléket és tartozékokat és végezzen 5.
  • Seite 254 Eltávolítás és környezetvédelem Vegye ki az akkumulátort a készülékből és Ne dobjon beépített akkumulátorral rendelkező készülékeket a háztartási juttassa el a készüléket, az akkumulátort, a tartozékokat és a csomagolást környezet- hulladékba, tűzbe (robbanásveszély) barát újrahasznosításra. vagy vízbe. A sérült akkumulátorok kárt te- hetnek a környezetben és károsak lehetnek Gondosan ürítse ki az üzemanyagtartályt Ne öntsön használt olajat és üzemanyag-...
  • Seite 255 Pótalkatrészek / Tartozékok Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzlytools.shop Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További kérdések esetén forduljon a „Szervizközponthoz” (lásd a 257. oldalon). Pozíció Pozíció Rajz Rendelési szám Használati Robbantott útmutató...
  • Seite 256 Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás Töltse tele Üres az üzemanyagtartály Kövesse az útmutató gépindításra Helytelen indítási sorrend vonatkozó utasításait Csökkentse a gázt, indítson több- ször, ha szükséges szerelje ki, „Túlszívatott“ a motor tisztítsa meg és szárítsa meg a gyújtógyertyát Elkormozódott gyújtógyertya, Tisztítsa meg, állítsa be vagy Nem indul a motor helytelen gyertyahézag...
  • Seite 257 Benzinmotoros fűkasza IAN 440104_2304 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: PPBS 3 A1 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20...
  • Seite 258 A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés- től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal- mazó...
  • Seite 259 Spis treści Wstęp ........260 Przedłużanie żyłki ......274 Praca z nożem 3-zębnym/nożem Przeznaczenie ......260 Opis ogólny ......260 do karczowania......275 Zawartość opakowania ....260 Jeżeli urządzenie wibruje....275 Opis działania ......260 Kontrola sprzęgła ......275 Przegląd ........261 Uruchamianie silnika .....
  • Seite 260 Wstęp zgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do Zdecydowali się Państwo na zakup warto- zastosowania komercyjnego. W przypad- ściowego produktu. Niniejsze urządzenie ku użytkowania komercyjnego wygasają sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- prawa z tytułu gwarancji.
  • Seite 261 za pomocą tarczy sprzęgła, która przy 24 Osłona ochronna wysokiej prędkości obrotowej przekazuje 25 Przedłużenie osłony ochronnej moc silnika do zespołu tnącego za pośred- 26 Nóż 3-zębny nictwem sprzęgła odśrodkowego. 27 Osłona szpuli Zespół tnący urządzenia stanowi podwójna 28 Zabezpieczenie transportowe szpula z żyłką, wyposażona w sterowanie 29 Zabezpieczenie transportowe dotykowe.
  • Seite 262 Otwór........25,4 mm Maks. dopuszczalna prędkość Dane techniczne obrotowa ......10000 min Poziom ciśnienia akustycznego Kosa spalinowa .... PPBS 3 A1 ) ...... 102,5 dB, K = 3 dB Poziom ciśnienia akustycznego (L Silnik ......silnik 2-suwowy Klasa emisji ......Stopień V gwarantowany ......114 dB...
  • Seite 263 Zasady bezpieczeństwa • Uwaga: Przy obchodzeniu się z urzą- Bezpieczne użytkowanie dzeniem są wymagane specjalne środ- urządzenia wymaga dokładnego ki ostrożności! przestrzegania wszystkich znajdujących • Przed rozpoczęciem użytkowania należy się w instrukcji obsługi wskazówek i in- przeczytać i zrozumieć całą instrukcję ob- formacji dotyczących bezpieczeństwa, sługi.
  • Seite 264 Uwaga! Odrzut - Podczas pracy obowiązujących w miejscu stosowania pamiętaj o możliwym odrzucie urządzenia regionalnych i lokalnych prze- pisów bezpieczeństwa i higieny pracy. To maszyny. samo dotyczy wszystkich przepisów ochro- Nie używać osłony ochronnej z ny zdrowia w miejscu pracy. tarczą...
  • Seite 265 narzędzia muszą być przechowywane waj urządzeń motorowych, gdy jesteś w suchym, możliwie wysoko położo- zmęczony. Praca z urządzeniem jest niedozwolona pod wpływem alkoholu, nym miejscu albo zamykane w sposób uniemożliwiający dostęp do nich. narkotyków albo lekarstw zmniejszają- 4. Do każdej pracy używaj właści- cych zdolność...
  • Seite 266 krążenia w rękach, spowodowanych zamiennych. Części zamienne można wibracjami (choroba białych rąk). Mo- nabyć w naszym sklepie internetowym żesz jednak przedłużyć czas używania (patrz „Części zamienne/akcesoria“). urządzenia, używając odpowiednich Ostrzeżenie! Stosowanie innych rękawic albo robiąc regularne przerwy. głowic tnących i akcesoriów Uwzględnij fakt, że indywidualne skłon- oraz przystawek, które nie zostały ności do niedokrwienia, niskie tempera-...
  • Seite 267 wica tnąca obraca się jeszcze Dodatkowe zasady bezpieczeństwa przez kilka sekund. 11. Przed użyciem urządzenia należy usu- W celu uniknięcia szkód rzeczo- nąć z obszaru pracy kamienie, gałęzie wych i osobowych : i wszelkie inne przedmioty. 1. Uwaga! Zawsze trzymaj ręce i sto- Uruchom maszynę...
  • Seite 268 16. Dłuższe używanie urządzenia silniko- 24. Należy robić przerwy i regularnie wego może doprowadzić do uszko- zmieniać swoją pozycję roboczą. dzeń słuchu, gdy nie będą stosowane 25. Ostrzeżenie! Na wykaszarce znajdują odpowiednie środki ochrony słuchu. się ostre krawędzie. Należy koniecz- Stosować...
  • Seite 269 Montaż osłony ochronnej do noża do • Urządzenie należy trzymać mocno obie-  ma rękami. karczowania (rys. • Należy zwracać uwagę, aby na podłożu 1. Ustawić srebrną osłonę ochronną (15) nie znajdowały się żadne przeszkody; noża do karczowania na głowicy tną- nie używać...
  • Seite 270 Montaż uchwytu Podkładka (41, rys. ), podkładka sprężysta (40, rys. ) i nakrętka wielofunkcyjnego ) nie będą potrzebne (39, rys . do montażu szpuli. Rys. 1. Odkręcić śrubę z łbem gwiazdowym Montaż noża 3-zębnego (12) i zdjąć mocowanie uchwytu (46) z górnego trzonka (19).
  • Seite 271 Ostrzeżenie! Jeżeli masz użyciem podkładki (41), podkładki jakiekolwiek wątpliwości, sprężystej (40) i nakrętki (39). poproś o pomoc specjalistę autory- W celu dokręcenia nakrętki (39) moż- na wykorzystać klucz serwisowy (30). zowanego Centrum Serwisowego. Uruchamianie Wlewanie paliwa Ostrzeżenie! Przed urucho- Przy obchodzeniu się z mieniem urządzenia musisz paliwem zapewnij dobre sprawdzić, czy znajduje się...
  • Seite 272 Podwójny pas na ramię jest Tabela – mieszanka paliwowa wyposażony w szybki me- Olej do silników Benzyna chanizm zwalniający. Poprzez dwusuwowych otwarcie zamknięcia (37, rys. 1,00 litry 25 ml w sytuacji niebezpiecznej można 3,00 litry 75 ml szybko wyczepić urządzenie z po- 5,00 litry 125 ml dwójnego pasa na ramię.
  • Seite 273 Ładowanie akumulatora obowiązujących w Twoim kraju i gminie. • Nie pracuj przycinarką w ciągu usta- Gdy akumulator jest rozgrzany, pr- wowych godzin ciszy. zed ładowaniem należy odczekać • Usuwaj twarde przedmioty, takie jak do jego wystudzenia. kamienie, elementy metalowe itp. Mogą...
  • Seite 274 nie, wyciągnij końcówkę kabla świecy 1. Odkręcić śrubę (51) na zaczepie zapłonowej i dopiero wówczas usuń (20) podwójnego pasa na ramię. W blokadę. tym celu należy zastosować klucz z gniazdem sześciokątnym 4 mm (31), Zdejmowanie / montaż mniejszy z dwóch kluczy. Ponownie przedłużenia osłony dokręcić...
  • Seite 275 1. Przytrzymaj pracujące urządzenie nad • W trakcie pracy trzymaj głowicę tnącą trawiastym fragmentem podłoża i kilka nad ziemią i powoli przesuwaj narzę- razy, lekko, dotknij głowicą tnącą zie- dzie tam i z powrotem, tworząc równo- mi. Spowoduje to przedłużenie żyłki. mierny łuk przypominający ruch kosy.
  • Seite 276 żyłką, rys. : Zamontować czarną Pozwolić urządzeniu się roz- osłonę ochronną (24) z przedłużeniem grzać, pozostawiając je włąc- osłony ochronnej (25). Zdjąć osłonę za- zone przez okres od 45 sekund do bezpieczająca z obcinacza żyłki (49). 1:30 minuty na biegu jałowym. •...
  • Seite 277 Pozwolić urządzeniu się roz- swoim miejscu grzać, pozostawiając je włąc- 2. Wsunąć akumulator (34) na prowadni- cę szynową na głowicy urządzenia. zone przez okres od 45 sekund do 1:30 minuty na biegu jałowym. 3. Rozłożyć osłonę w górę i wcisnąć roz- 7.
  • Seite 278  : Wymiana szpuli Rys. 8. Wcisnąć przycisk blokady (16) w celu Podczas używania szpuli z zablokowania wrzeciona montażowe- żyłką osłona ochronna musi go (48). być w całości zamontowana. (Patrz 9. Wykręć osłonę szpuli (27) z wrzecio- rozdział: „Zdejmowanie / montaż na montażowego (48), obracając ją...
  • Seite 279 używać z obu stron. 1. Wyłącz silnik urządzenia. 6. Zamocować nóż 3-zębny z użyciem 2. Odkręcić śrubę (8) z pokrywy filtru po- podkładki (41), podkładki sprężystej wietrza (9) i zdjąć pokrywę z obudowy (40) i nakrętki (39). filtru powietrza (57) W celu dokręcenia nakrętki (39) moż- 3.
  • Seite 280 Lista zamawianych części zamien- czem serwisowym (30) . 4. Sprawdź odstęp elektrod przy pomocy nych znajduje się w rozdziale szczelinomierza (dostępny w handlu „Części zamienne/akcesoria“ specjalistycznym). Wymiana filtra paliwa Odstęp elektrod musi wynosić 0,6-0,7 mm. Nigdy nie używaj urządzenia 5. W razie potrzeby ustaw odstęp, ostrożnie bez filtra paliwa! Regularnie zaginając elektrodę...
  • Seite 281 Regulacja gaźnika 2. Następnie zamocuj koniec żyłki w jed- nym z rowków (61) na szpuli (53). Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na Napręż żyłki i zwróć uwagę, aby optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest żyłki były ułożone równolegle w dodatkowa regulacja gaźnika, zleć jej prze- obydwu kanałach żyłki.
  • Seite 282 W przypadku przerw dłuższych Przechowywanie od 3 miesięcy: urządzenia 4. Wykręć świecę zapłonową kluczem 30) do świec ( Ogólne zasady 58) (zobacz „Wy- przechowywania urządzenia miana / regulacja świecy zapłonowej”). 5. Wlej do komory spalania łyżeczkę • Przed rozpoczęciem przechowywania do herbaty czystego oleju do silników należy dokładnie oczyścić...
  • Seite 283 Usuwanie i ochrona starych urządzeń, które nie zawierających środowiska elementów elektrycznych. Wyciągnąć akumulator z urządzenia i pr- Nie wyrzucaj akumulatora do śmieci zekazać urządzenie, akumulator, akcesoria domowych, ognia (ryzyko wybuchu) lub wody. Uszkodzone akumulatory oraz opakowanie do recyklingu zgodnego z zasadami ochrony środowiska. mogą...
  • Seite 284 produktu wystąpi wada materiałowa lub wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. fabryczna, produkt zostanie – wedle na- szego wyboru – bezpłatnie naprawiony Należy bezwzględnie unikać zastosowań lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że i działań, których odradza się lub przed w okresie 5 lat uszkodzone urządzenie zo- którymi ostrzega się...
  • Seite 285 Service-Center nia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis Polska Serwis naprawczy Tel.: 22 397 4996 (Opłata za połączenie zgodna Naprawy, które nie są objęte gwarancją, z cennikiem operatora) można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- E-Mail: grizzly@lidl.pl le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu IAN 440104_2304 kosztorys naprawy.
  • Seite 286 Wyszukiwanie usterek Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Napełnij zbiornik Pusty zbiornik paliwa Zastosuj się do podanych w tej in- Nieprawidłowa kolejność czynno- strukcji obsługi wskazówek dotyczą- ści cych uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść...
  • Seite 287 Indhold Forskydning af ring til bæresele/ Indledning .......288 afbalancering af apparat .....301 Anvendelsesformål ....288 Arbejde med trådspole ....301 Generel beskrivelse ....288 Forlængelse af tråden ....301 Leveringsomfang ......288 Arbejde med 3-tands-kniven/ Funktionsbeskrivelse .....288 rydningskniven ......302 Oversigt ........289 Hvis apparatet vibrerer ....302 Sikkerhedsfunktioner ....290 Kontrol af koblingen .....302 Tekniske data ......290...
  • Seite 288 Indledning Generel beskrivelse Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- De vigtigste funktionsdele er parat. Med købet har du besluttet dig for et afbildet på den forreste og førsteklasses apparat. Dette apparat blev bageste udklapningsside. testet under produktionen og underkastet Leveringsomfang en kvalitetstest til sidst.
  • Seite 289 32 5-mm indvendig sekskantnøgle Alternativt til dobbelttrådspolen kan 33 Brændstof-blandeflaske der monteres en 3-tands-kniv eller en rydningskniv. 34 Genopladeligt batteri Til beskyttelse af brugeren er apparatet ud- 35 Oplader styret med en beskyttelsesanordning, som 36 Dobbelt skulderrem dækker skæreanordningen. 37 Lukning Betjeningsdelenes funktioner beskrives i det 38 Kropsbeskyttelse følgende.
  • Seite 290 Tykkelse .........1,5 mm Tekniske data Boring ........25,4 mm maks. tilladt omdrejningstal 10000 min Benzindrevet Lydtrykniveau græstrimmer ....PPBS 3 A1 ) ....... 102,5 dB; K= 3 dB Motor .........2-takts motor Lydeffektniveau (L Emissionsklasse ......Trin V garanteret ....... 114 dB Brændstofblanding ......40:1 målt ....
  • Seite 291 Alle personer, der betjener eller vedligehol- der dette apparat, skal have kendskab til OBS! betjeningsvejledningen og være informeret om potentielle farer. Læs betjeningsvejledningen Symbolerne i vejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet. Advarselsskilt med infor- mationer til forebyggelse af Bær sikkerhedsbriller. personskader eller materielle skader Bær hovedbeskyttelse.
  • Seite 292 på grund af sådanne ændringer opstår Til anvendelse med en skader på personer eller genstande. trådspole Advarsel! Ved anvendelse af maskiner skal der altid Til anvendelse med træffes grundlæggende sik- 3-tand-knive kerhedsforanstaltninger. Vær desuden opmærksom på Skæreenhedens løberetning gode råd og anvisninger i de yderligere sikkerhedsan- visninger.
  • Seite 293 • Motoren skal altid slukkes inden udelukkende værktøjer til formål, som optankning. Åbn altid tanklukningen de er konstrueret til. forsigtigt, så overtrykket kan slippe 5. Sørg for passende beklædning. Beklædningen skal være hensigtsmæs- langsomt ud, og der ikke sprøjter brændstof ud. Under arbejde med sig og må...
  • Seite 294 OBS! Selv ved korrekt brug af appa- justering og indstilling af bevægelige dele. Er delene i korrekt indgreb med ratet er der altid en vis resterende hinanden? Er delene beskadiget? Er risiko, der ikke kan udelukkes. Ap- alle dele korrekt installeret? Er alle paratets type og konstruktion kan forudsætninger for en upåklagelig føre til følgende potentielle farer:...
  • Seite 295 der hverken befinder sig mennesker el- 15. Anvendelsestid og pauser ler dyr inden for en omkreds på mindst Længerevarende brug af motorappa- 15 m. Apparatet skal øjeblikkeligt ratet kan medføre vibrationsbetingede standses , hvis andre personer, særligt blodcirkulationsforstyrrelser i hænder- børn, kommer inden for maskinens ne.
  • Seite 296 Montering regelmæssigt arbejdsposition. 25 Advarsel! Buskrydderen har skarpe kan- Montering af ter. Det er nødvendigt at bære handsker. beskyttelsesafdækning 26. Der skal udføres en stikprøve før hver brug, og hvis apparatet er faldet ned eller har været udsat for andre stødpå- Brug aldrig maskinen virkninger, for at konstatere eventuelle uden korrekt monteret...
  • Seite 297 (mindre) 4-mm indvendig sekskantnøgle håndtagsholderen (46) og stjerneskru- (31). en (12). Tilspænd stjerneskruen (12) 2. Fjern beskyttelsesafdækningen (15). ved håndkraft. Montering af det todelte rør Kontroller og sørg for, at apparat- ledningen (11) holdes på plads af  10). Montering (afbildning ledningsholderen ( 1.
  • Seite 298 2. Sæt 3-tands-kniven (26) på holdespind- digelse og slitage. • Korrekt montering af skærehovedet. len (48). Kniven kan anvendes på beg- • Letbevægelighed ved alle kontakter. ge sider. • Sikker fastgørelse af tændrørsstikket. 3. Fastgør 3-tands-kniven med underlags- skiven (41), spændeskiven (40) og Ved et løst stik kan der opstå...
  • Seite 299 Anvend kun den brændstofblan- 3. Skru tankdækslet (5) af, og fyld brænd- ding, der anbefales i vejledningen. stofblandingen på brændstoftanken (4). Brændstofblandingen ældes. Anvend der- Tør brændstofrester omkring tankdæks- for en brændstofblanding, der er ældre let væk, og luk tankdækslet. end 3 måneder.
  • Seite 300 rød-gul-grøn => batteriet er fuldt opladet hvileperioder. • Faste genstande som fx sten, metaldele rød-gul => batteriet er ca. halvt opladet rød => batteriet skal oplades og lignende skal fjernes. Disse kan blive slynget væk og dermed føre til person- Opladning af batteri og materielle skader.
  • Seite 301 idet du forskyder ringen (20) på det Når trådspolen anvendes, skal kanten til forlængelsen være monteret. øverste skaftrør (19). 3. Tilspænd skruen (51), når leen befinder Afmontering af forlængelsen til sig i den ønskede position. beskyttelsesafdækningen, afbildning Arbejde med trådspole 1.
  • Seite 302 groede områder eller krat. ( 24),skærer tråden af til den ønskede • Kontrollér kniven regelmæssigt for længde. skader, og udskift beskadigede knive. Hvis ikke trådenderne kan Hvis apparatet vibrerer forlænges: • Sluk for apparatet. • Tryk spoleindsatsen til anslag, og træk Rengør apparatet og fjern eventuelle græsre- kraftigt i trådenden.
  • Seite 303 Koldstart, afbildning til beskyttelsesafdækningen (25 • Ved anvendelse af rydningskniven, • Start med E-start: Afbildning : Monter den sølvfarvede 1. Anbring apparatet på et fast og plant beskyttelsesafdækning ( 15 ). underlag. Kontrollér at skæreværktøjet hverken har berøring med andre gen- Koldstart, afbildning : stande eller jorden.
  • Seite 304 Rengøring af apparatet grebet (2) med den anden hånd, indtil motoren starter. • Rengør altid skæreanordningen og be- OBS! Træk ikke startsnoren for langt ud - brudfare! skyttelsesafdækningen for græs og jord Apparatet kører nu i tomgang. efter udført skærearbejde. •...
  • Seite 305 Afbildning 6. Sæt den nye spole ( 53 ) i låget af spo- lekabinettet ( 27 ), og før de to tråden- 3. Tryk på låseknappen (16) for at bloke- der gennem ringen til trådudgangen re holdespindlen (48). (54) . 4.
  • Seite 306 Rengøring af luftfilter forretninger). Elektrodeafstanden skal udgøre 0,6-0,7 mm. Anvend aldrig apparatet uden luft- 5. Indstil om nødvendigt afstanden, idet filter. I modsat fald slipper støv og du forsigtigt bøjer stelelektroden på snavs ind i motoren og medfører skader på tændrøret (58).
  • Seite 307 Udskiftning af Træk i tråden, så den bliver stram, og brændstoffilter sørg for, at trådene ligger parallelt i de to trådkanaler. Desuden må trådspolen Anvend aldrig apparatet uden ikke fyldes med mere end 3 m tråd pr. brændstoffilter. Udskift brændstoffil- trådkanal, da trådautomatikken ellers ikke teret med jævne mellemrum.
  • Seite 308 Tabellen Vedligeholdelsesintervaller Før hver Driftstimer Maskindel Handling anvendelse Skruer. møtrikker,  Kontrollér, tilspænd bolte Luftfilter  Rengør eller udskift Brændstoffilter Udskift   Tændrør Rengør/indstil/udskift  Brændstofslanger Kontrollér, udskift ved behov  Hele apparatet Kontrollér, rengør ved behov  Betjeningsgreb Kontrollér funktion Kontrollér for korrekt monte- ...
  • Seite 309 gange langsomt i startsnoren for at for- Elektriske apparater må ikke borts- dele olien i det indre af motor. kaffes som husholdningsaffald. 6. Indsæt tændrøret ( 58) igen. Symbolet med en overstreget skraldespand betyder, at dette produktikke Transport må bortskaffes sammen med husholdnings- affaldet, når det er udtjent.
  • Seite 310 Bortskaf det genopladelige batteri i afladet Garantiens omfang Apparatet blev produceret meget omhyg- tilstand. Vi anbefaler, at polerne afdækkes med tape for at undgå en kortslutning. geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer Åbn ikke det genopladelige batteri. og kontrolleret grundigt inden det forlod fabrikken.
  • Seite 311 • Et som defekt registreret produkt kan du, OBS: Indsend dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til vores service-filial. efter aftale med vores kundeservice og Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres med vedlagt købsbilag (kassebon) samt en kort beskrivelse af, hvori defekten eller som en anden specialforsendelse –...
  • Seite 312 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tanken er tom Tank helt op Overhold anvisningerne til start af Forkert startrækkefølge apparatet i denne vejledning Fjern gassen, start flere gange, Motoren er „druknet“ afmontér, rengør og tør om nød- vendigt tændrøret Tilsodede tændrør, forkert tæn- Rengør, indstil eller udskift tænd- Motoren starter ikke dingsafstand...
  • Seite 313 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Benzin-Sense Baureihe PPBS 3 A1 Seriennummer: 000001 - 017000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 11806-1:2022 •...
  • Seite 314 EC declaration of conformity We hereby confirm that the 3-in-1 Petrol Grass Trimmer model PPBS 3 A1 Serial number: 000001 - 017000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Seite 315 CE originale Nous certifions par la présente que la Débroussailleuse thermique de construction PPBS 3 A1 Numéro de série: 000001 - 017000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Seite 316 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-bosmaaier bouwserie PPBS 3 A1 Serienummer: 000001 - 017000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Seite 317 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Desbrozadora de gasolina de la serie PPBS 3 A1 Número de serie: 000001 - 017000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC •...
  • Seite 318 CE originale Con la presente dichiariamo che Decespugliatore a benzina serie di costruzione PPBS 3 A1 numero di serie: 000001 - 017000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Seite 319 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzínová kosa konstrukční řady PPBS 3 A1 Pořadové číslo: 000001 - 017000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 320 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosacka konštrukčnej rady PPBS 3 A1 Poradové číslo: 000001 - 017000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Seite 321 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Benzinmotoros fukasza típussorozat PPBS 3 A1 Sorozatszám: 000001 - 017000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Seite 322 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Kosa spalinowa typoszereg PPBS 3 A1 numer seryjny: 000001 - 017000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Seite 323 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Benzindrevet græstrimmer af serien PPBS 3 A1 Seriennummer: 000001 - 017000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale...
  • Seite 324 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Plano de explosión • Disegno esploso PPBS 3 A1 informativ informative informatif informatief informativo informační informatívny informatív pouczający...
  • Seite 325 Rozvinutý výkres • Výkres náhradných dielov Robbantott ábra • Rysunki eksplozyjne Eksplosionstegning PPBS 3 A1 20240110_rev03_ks...
  • Seite 326   20 cm...
  • Seite 328 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji ·...

Diese Anleitung auch für:

440104 2304