Seite 1
9245 9245 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL HEDGE TRIMMER BENZÍNOVÝ...
Seite 2
át, át kell adnia ezt használati útmutatót is. při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol...
Seite 3
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
Seite 4
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN The product must be operated Das Produkt muss mit höchster Produkt musí být provozován with extreme caution. The safety Vorsicht betrieben werden. Die s nejvyšší...
Seite 5
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití. Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót! Wear protective gloves Schutzhandschuhe benutzen. Noste ochranné rukavice. Noste ochranné rukavice Noś rękawice ochronne Védőkesztyű használata kötelező! Wear protective boots Tragen Sie rutschfeste Noste ochrannou obuv.
Seite 6
Do not use the appliance in Warnung! Verwenden Sie nicht das Pozor! Nepoužívejte stroj closed or poorly ventilated Gerät in geschlossenen oder schlecht v uzavřených, nebo špatně environments. Risk of breathing belüfteten Räumen. Risiko des větraných prostorách. Nebezpečí in toxic gases! Einatmens giftiger Gase! otravy.
Seite 7
Mixing ratio 1:40, use only Kraftstoffgemisch aus 2-Takt-Ol und Poměr míchání 1:40, používejte the fuel mixture of petrol and oil. frischem Benzin im jen palivovou směs benzínu Mischungsverhaltnis 1:40 s olejem. Pomer miešania 1:40, používajte Keverési arány 1:40, Stosunek mieszanki 1:40, używaj tylko len palivovú...
Seite 8
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 9245 Engine - 2-stroke Motor - Einzylinder 2-Takt Motor - 2-takt ✓ Motor - 2-takt Silnik - 2-suwowy Motor – kétütemű Engine power at 7000 rpm Motorleistung, bei 7000 r/min Výkon motoru...
Seite 9
Effective cutting length Effektive Schnittlänge Efektivní střihací délka 570 mm Efektívna strihacia dĺžka Efektywna długość cięcia Hasznos vágási hossz Max. average shear Max. Schnittkapazität Max. průměr střihu 22 mm Max. priemer strihu Max. przeciętny nożyce Max.vágási átmérő Weight Nettogewicht Hmotnost 5,4 kg Hmotnosť...
Seite 10
Kompletna i aktualna lista części megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes nájdete na zamiennych znajduje się na stronie alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. Part number / Ersatzteil- Nummer / Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części /...
Seite 11
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI b c c Rear handle Hauptgriff Zadní rukojeť Zadná rukoväť Tylna rękojeść Hátsó fogó Throttle trigger lockout Gashebelsperre Pojistka plynové páky Poistka plynovej páky Bezpiecznik dźwignie gazu Gázkar biztosító...
Seite 12
Primer bulb Fibel Primer Primer Primer Primer Choke lever Chokehebel Páka sytiče Páka sýtiča Dźwignia ssania Szívató Blade Messer Střihací lišta Strihacia lišta Listwa tnąca Vágólap ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ...
Seite 13
WAY OF THE COOLING AIR • This engine is air-cooled. Dust clogging between the inlet port of the cooling air and cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cylinde fins after removing the air cleaner and the cylinder cover. SPARK PLUG •...
Seite 15
Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen! B WARNUNG! Signalwort (Wort - Beschriftungen) verwendet, um eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn es nicht verhindern. A VORSICHT! Signalwort (Wort - Beschriftungen). Im Falle der Nichteinhaltung der Hinweise warnen vor möglichen Gefahren zu leichten oder mittelschweren Verletzungen und / oder Schäden an das Produkt oder Eigentum.
Seite 16
VORSICHT! Benutzen Sie das Produkt nie, falls in der Nähe Personen, insbesonders Kinder oder Haustiere sind. Der Benutzer haftet für alle verursachten Schäden an dritten Personen un deren Eigentum. C Lagern Sie diese Anleitung so, dass sie immer in Reichweite ist, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
Seite 17
WARNUNG! Alle Startblockaden und Bedienungen in Gegenwart des Bedieners müssen funktionieren ordentlich regelmäßig kontrolliert werden. Sicherheitssystem oder die Eigenschaften der dürfen nicht manipuliert oder ausgeschaltet werden. SICHERHEITSHINWEIS ZUM SCHNEIDER VON LEBENDEN ZÄUNEN • Berühren Sie mit den Schneidklingen keinem Körperteil. Wenn die Klingen in Bewegung sind, entfernen Sie keine abgeschnittenen Teile von Ästen oder halten Sie diese beim Schneiden mit den Händen fest.
Seite 18
• Kontrollieren Sie das Gelände, wo Sie die Maschine benutzen werden und entfernen Sie alle Gegenstände, die Sie erfassen, aufwinden oder wegverfen kann (Steine, Glasabbrüche, Nägel, Kabel, Spielzeug, Klötze usw.). Arbeiten Sie mit der Maschine ausschließlich auf einer sicheren Oberfläche und nur bei guter Beleuchtung. •...
Seite 19
VORSICHT! Das Gerät ist sehr laut • Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu tragen! Ein hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden verursachen oder zum Hörverlust führen Machen Sie regelmäßig Pausen. Begrenzen Sie die Höhe der Nutzung pro Tag. • Tragen Sie immer feste Schuhe mit griffiger Sohle. Es besteht die Gefahr von Fußverletzungen oder die Gefahr des Ausrutschens auf nassen oder rutschigen Oberfläche.
Seite 20
Handgelenke mit folgenden Anzeichen auswirken: Erschlaffen von Teilen des Körpers, Jucken, Schmerz, Stechen, Farbänderung der Haut oder Haut selbst. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie diese Anzeichen feststellen. • Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Benzin oder Öl. Achten Sie darauf, dass es zu keinem Ausspritzen von Benzin oder Öl in die Augen kommt.
Seite 21
• Standardzubehör kann sich ohne vorhergehende Information ändern. VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS Alle HECHT Produkte, die mit einem Benzinmotor ausgestattet sind, werden Hinweis: gemäß den hohen Anforderungen hinsichtlich der zulässigen Abgasgrenzwerte geprüft. In der Produktion werden die Motoren während einer ca. 8 Minuten Testphase eingestellt.
Seite 22
EMPFOHLENES MISCHVERHÄLTNIS DES KRAFTSTOFFES 40 : 1 – d.h. 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl (z.B. 1000 ml Benzin : 25 ml Öl) WARNUNG! Benzin ist hoch brennbar und explosiv, genau wie auch dessen Dämpfe. Sie können sich beim Auffüllen ernsthaft verbrennen oder verletzen. KRAFTSTOFF AUFFÜLLEN WARNUNG! Schalten Sie den Motor ab.
Seite 23
PRÜFUNGEN VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu maximieren, ist es sehr wichtig, sich ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um den Zustand des Motors zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass Sie sich mit dem Motor vertraut gemacht haben und eventuelle Probleme behoben sind. Im Zweifelsfall kontaktieren sie eine qualifizierte Werkstatt.
Seite 24
VAROVÁNÍ! Schalten Sie die Maschine im Falle der Blockierung des Messers durch einen festen Gegenstand sofort aus und entfernen Sie den blockierten Gegenstand. Benutzen Sie Handschuhe. Es droht Gefahr durch Schneiden! STARTEN DES MOTORS C Starten Sie den Motor in einer minimalen Entfernung von 3 Metern von dem Ort entfernt, an dem Sie Treibstoffe aufgefüllt haben.
Seite 25
ANHALTEN DES MOTORS Lösen Sie den Gashebel und lassen Sie den Motor ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Schalten Sie den Zündschalter (Abb. 2B) in die Position „0“ - Aus. Setzen Sie nach der Arbeit die Schutzabdeckung auf den Messerbalken. C Schalten Sie den Motor nur mit Ausnahme bei gedrücktem Gashebel aus.
Seite 26
• Bei waagerechten Schnitten bewegen Sie die Messer sichelförmig in Richtung zum Rand der Hecke, damit die geschnittenen Stöcke auf die Erde fallen. • Zum Erreichen einer langen geraden Linie wird das Schneiden nach einer gespannten Schnur empfohlen. VERTIKALER SCHNITT: •...
Seite 27
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG VORSICHT! Zum richtigen Funktionieren der Maschine ist es notwendig, diese jährlich von qualifizierten Personal im Servicecenter kontrollieren zu lassen. Eine richtig durchgeführte Wartung ist entscheidend für den sicheren, ökonomischen und problemlosen Betrieb der Maschine. Die Nichteinhaltung der Vorschriften in Hinsicht auf die Wartung und Sicherheitsvorkehrungen kann Ihnen ernste Verletzungen oder den Tod verursachen.
Seite 28
SCHLEIFEN DER MESSER Halten Sie die äußere Kante des Schneidzahnes scharf. Wir empfehlen, das Messer der Heckenschere fachgerecht schleifen zu lassen, es kann aber auch in Selbsthilfe mit einer feinen Feile geschliffen werden. Das Schleifen kann sowie mit montiertem, als auch demontiertem Messer durchgeführt werden. Beim Schleifen mit montiertem Messer ist es aber notwendig, die Schneidzähne so einzustellen, damit beim Schleifen mit der Feile nur ein Zahn geschliffen wird und sich nicht an einem anderen angelehnt wird.
Seite 29
ANTIVIBRATIONSSYSTEM VORSICHT! ACHTUNG: Die Deformierung oder Beschädigung des Antivibrationssystems kann Sprünge oder Brüche, Vibrationen oder das Herausfallen des Schwertes oder des Motors verursachen. • Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Antivibrationsfedern. GETRIEBE • Füllen Sie alle 20 Betriebsstunden mit Universalvaseline auf (Abb. 8). •...
Seite 30
Das Anlassen des Motors ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter Hinweis: ermöglicht, dass Schmutz in den Motor eindringt und seine schnellere Abnutzung verursacht. Auf diese Art der Beschädigung bezieht sich nicht die Garantie. KONTROLLE UND REINIGUNG DES LUFTFILTERS VORSICHT! Eine Wartung (Reinigung) des Filters muss alle 25 Stunden bei Nutzung im Normalbetrieb durchgeführt werden.
Seite 31
VORSICHT! Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn abkühlen. Geben Sie darum acht, damit es nicht zu Verbrennungen kommt. Die falsche Zündkerze kann eine Beschädigung des Motors hervorrufen. Für die richtige Leistung muss die Zündkerze den richtigen Abstand haben und darf nicht schmutzig sein.
Seite 32
KRAFTSTOFFSYSTEM VORSICHT! Ersatzteile des Kraftstoffsystems (Klappe, Schlauch, Tank, Filter usw.) müssen gleich wie die ursprünglichen Teile sein, sonst droht ein Brand. • Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Kraftstoffleitungen. • Tauschen Sie die Kraftstoffschläuche alle 2 Jahre aus. Wenn Kraftstoff aus den Kraftstoffschläuchen austritt, tauschen Sie sie sofort aus.
Seite 33
Es ist notwendig, den Betätigungsbereich der Maschine nach jeder Nutzung zu reinigen und komplett zu trocknen. Schmieren Sie Metallteile zum Schutz gegen Rost mit einem geeignetem Konservierungsöl oder Schmierfett. (Gegebenfalls auch durch Rost beschädigte Teile, wenn kein Herstellungs- oder Materialfehler festgestellt werden kann.) Die schlechte oder unzureichende Reinigung der Messer von Verunreinigungen und Harz ist oftmals die Ursache vom Abstumpfen und Abnutzen der Messer.
Seite 34
LANGZEITIGE LAGERUNG NEBEN DER SAISON Zur Vorbereitung zur Einlagerung ist es notwendig, folgende Schritte vorzunehmen. Entleeren Sie den Kraftstofftank nach der letzten Arbeit in der Saison mit Hilfe eines Absaugers für Öl / Benzin. Lassen Sie den Motor an und lassen Sie ihn laufen, bis alles restliche Benzin verbraucht ist und der Motor ausgeht.
Seite 35
Tank die Ausbreitung des Benzins während der Lagerung. Wenn Sie einen Behälter mit Benzin zur weiteren Nutzung lagern, stellen Sie sicher, dass er nur frisches Benzin enthält. • Geben Sie die Stabilisatoren je nach Anweisungen des Herstellers dem Benzin zu. •...
Seite 36
Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Dies ist notwendig um die Sicherheit des Produktes zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de 36 / 40...
Seite 37
Benzin und Öl sind gefährlicher Sondermüll. Entsorgen Sie ihn bitte auf die vorgeschriebene Art und Weise. Dieser Müll gehört nicht in den Hausmüll. Bezüglich der Entsorgung von Öl- und Kraftstoffresten/Müll wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, Ihr Hecht-Servicecenter oder Ihren Händler.
Seite 38
/ h Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 f declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
Seite 39
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany; TÜV Rheinland (Shanghai) Co.,Ltd. No.177,178, Lane 777 West Guangzhong Road, Jing an District, Shanghai, P.R.China; TÜV Rheinland / CCIC (Ningbo) Co., Ltd., 3F, Building C13, R&D Park, No.32 Lane 299 Guanghua Road, National Hi-Tech Zone, Ningbo 315048, P.R.China Engine type / Motoreinheit /...
Seite 40
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.