Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ
NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELECTRIC HEDGE TRIMMER
EN
ELEKTRISCHE HECKENSCHERE
DE
ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
CS
610
ELEKTRICKÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
SK
SEKATOR DO ŻYWOPŁOTU
PL
ELEKTROMOS SÖVÉNYVÁGÓ
HU
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 610

  • Seite 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELECTRIC HEDGE TRIMMER ELEKTRICKÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT ELEKTRISCHE HECKENSCHERE SEKATOR DO ŻYWOPŁOTU ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT ELEKTROMOS SÖVÉNYVÁGÓ...
  • Seite 2 The manufacturer reserves the right to mistakes and omissions. In case of doubt, contact the importer or retailer. WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF EINES PRODUKTES DER MARKE HECHT. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen.
  • Seite 3 Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do pomyłek i błędów rzeczowych. W przypadku wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem. GRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ A jelen használati útmutató fontos TERMÉKET VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG.
  • Seite 4 f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 5 SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be Bitte seien Sie bei der Benutzung Váš stroj musí být provozován used with care. Therefore, der Maschine vorsichtig. Aus s nejvyšší...
  • Seite 6 Proper interpretation of Ein gutes Verständnis dieser Správná interpretace těchto these symbols will allow you Symbole erlaubt es Ihnen das symbolů Vám umožní pracovat to operate the product better Produkt besser und sicherer se strojem lépe a bezpečněji. and safer. Please study them einzusetzen.
  • Seite 7 Use eye and ear protection. Tragen Sie Kopf-, Augen- und Používejte ochranu očí Gehörschutz. a sluchu! Používajte ochranu očí Stosować ochronę oczu i słuchu! Használjon védőszemüveget! a sluchu! Munka közben használjon fülvédőt. Wear protective boots. Tragen Sie Sicherheitsschuhe. Používejte ochrannou obuv Používajte ochrannú...
  • Seite 8 Cutting blade is extremely Verletzungsgefahr durch Střihací lišta je extrémně ostrá sharp and can easily cause fortschleudernde Teile. a snadno může způsobit řezné gashes or cuts. rány nebo amputaci. Strihacia lišta je extrémne Listwa tnąca jest ekstremalnie A vágólap különöse éles ostrá...
  • Seite 9 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 610 Rated voltage Nennspannung Jmenovité napětí 230 - 240 Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség Rated frequency Nennfrequenz Jmenovitá frekvence 50 Hz Menovitá frekvencia Częstotliwość napięcia Névleges frekvencia...
  • Seite 10 Vibrations at the handle: Gemessene Vibrationen am Vibrace na rukojeti: Přední Front handle vorderen Handgriff rukojeť 1,99 m/s K=1,5 m/s² Vibrácie na rukoväti: Predná Drgań na uchwytach: Fogantyú rezgése: elülső rukoväť Uchwyt przedni fogantyú Vibrations at the handle: Gemessene Vibrationen am Vibrace na rukojeti: Zadní...
  • Seite 11 MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Contact protection Stoßschutz Ochrana proti nárazu Ochrana proti nárazu Osłona przeciwuderzeniowa Rázkódás elleni védelem Safety blade Messerschwert Střihací lišta Rezacie nožnice Prowadnica tnąca Vágólap Hand protection Handschutz...
  • Seite 12 Motor housing Motorgehäuse Skříň motoru Skriňa motora Obudowa silnika Motorház Front grip with deadman switch Vorderer Griff mit Přední držadlo s bezpečnostním Sicherheitsschalter / spínačem Todmannschalter Predná rukoväť s bezpečnostným Uchwyt przedni z wyłącznikiem Elülső fogantyú biztonsági spínačom bezpieczeństwa kapcsolóval ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ...
  • Seite 13 RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK HECHT 900106 - SAFETY GOGGLES HECHT 900107 - SCHUTZBRILLE - OCHRANA OČÍ - PROTECTIVE GLOVES - OCHRANNÉ OKULIARE - SCHUTZHANDSCHUHE - OCHRONA OCZU - OCHRANNÉ...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSSYMBOLE ......................5 TECHNISCHE DATEN ......................... 9 MASCHINENBESCHREIBUNG ....................11 ILLUSTRIERTER LEITFADEN ....................12 EMPFOHLENES ZUBEHÖR ...................... 13 NUTZUNGSBEDINGUNGEN..................... 15 EINSCHULUNG ............................ 16 SICHERHEITSANWEISUNGEN ....................16 SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH ......................16 ELEKTRISCHE SICHERHEIT ........................16 PERSONENSICHERHEIT ........................17 SICHERHEIT BEIM GEBRAUCH UND DER PFLEGE .................
  • Seite 15: Nutzungsbedingungen

    NUTZUNGSBEDINGUNGEN WARNUNG! ZUERST LESEN SIE, BITTE, SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! Lesen Sie, bitte, alle Anweisungen vor der Aufnahme des Betriebes. Widmen Sie besondere Aufmerksamkheit den Sicherheitsanweisungen. WARNUNG! NICHTBEFOLGEN DER ANWEISUNGEN UND NICHTEINHALTUNG DER SICHERHEITSMASNAHMEN, KANN DIE BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTES ODER SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR EINEN TÖDLICHEN UNFALL ZU FOLGE HABEN.
  • Seite 16: Einschulung

    oder beim Auspacken beobachten, benachrichtigen Sie sofort Ihren Lieferanten. NICHT IN BETRIEB SETZEN. SPEZIFISCHE BEDINGUNGEN DER NUTZUNG Dieses Produkt ist ausschlieslich bestimmt: - ke stříhání a úpravě živých plotů, křovin a okrasných keřů - In Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
  • Seite 17: Sicherheitsanweisungen

    Personen bestimmt, welche eine eingeschränkte Beweglichkeit oder unzureichende Körperdispositionen haben. Schwangeren Frauen empfehlen wir dringend, die Nutzung des Produktes mit ihrem Arzt zu konsultieren. • Halten Sie die nationalen / örtlichen Vorschriften ein, welche die Dauer der Nutzung betreffen (fragen Sie eventuell beim zuständigem Amt an). SICHERHEITSANWEISUNGEN •...
  • Seite 18: Personensicherheit

    • Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Verwendung eines für Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. • Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Seite 19: Sicherheit Beim Gebrauch Und Der Pflege

    • Eine längere Nutzung des Produkts kann zu einer Störung der Durchblutung der Hand durch Vibrationen führen. Diese Anzeichen können durch niedriger Umgebungstemperatur und/ oder übermäßig festes Greifen des Griffs verstärkt werden. Die Nutzungsdauer können Sie jedoch durch die Verwendung von geeigneten Handschuhen oder durch regelmäßige Pausen verlängern.
  • Seite 20: Sicherheitshinweis Zum Schneider Von Lebenden Zäunen

    SICHERHEITSHINWEIS ZUM SCHNEIDER VON LEBENDEN ZÄUNEN • Berühren Sie mit den Schneidklingen keinem Körperteil. Wenn die Klingen in Bewegung sind, entfernen Sie keine abgeschnittenen Teile von Ästen oder halten Sie diese beim Schneiden mit den Händen fest. Beim Entfernen von eingeklemmten Teilen von Ästen versichern Sie sich, dass der Schalter in der Position „aus“...
  • Seite 21: Restrisiken

    Stechen, Farbänderung der Haut oder Haut selbst. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie diese Anzeichen feststellen. • Bei Verletzung durch elektrischen Strom ist es nötig mehr als sonstwo Betonung auf Sicherheit und Beseitigung des Verletzungsrisikos zu legen. Der Betroffene bleibt in der Regel aufgrund des Muskelkrampfes, welcher eben durch diesen elektrischen Strom hervorgerufen wird, in Kontakt mit dem elektrischen Gerät (Verletzungsquelle).
  • Seite 22: Anforderungen An Den Elektroanschluss

    WARNUNG! Das Produkt bildet ein elektromagnetisches Feld von sehr schwacher Intensität. Dieses Feld kann manche Kardiostimulatoren stören. Zur Senkung der Gefahr von ernsten und tödlichen Verletzungen sollten Personen mit Kardiostimulatoren die Nutzung mit ihrem Arzt und dem Hersteller konsultieren. ANFORDERUNGEN AN DEN ELEKTROANSCHLUSS •...
  • Seite 23: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Heckenscheren werden mit einem Elektromotor angetrieben. Das Schneidegerät aus Messern für Sträucher besteht aus einem beidseitigen sicheren Messerblatt, welches aus zwei Schneidwerkzeugen zusammengesetzt wird. Der Endschutz des Schneidblattes schützt vor dem unangenehmen Rückschlag bei der Berührung mit Wänden, Zäunen usw. Aus Gründen des Bedienerschutzes ist es nur möglich, das Gerät mit gedrücktem Sicherheitsschalter zu bedienen.
  • Seite 24: Umdrehen Der Handgriffe

    VORSICHT! Im Falle der Beschädigung, Verwicklung oder des Reißens des Kabels ziehen Sie sofort den Stecker aus dem Netz. UMDREHEN DER HANDGRIFFE Zur Senkung der Müdigkeit beim Schneiden von Hecken kann der Handgriff um 90° nach rechts oder links gedreht werden (Abb. 5). Ziehen Sie vor der Arbeit mit dem Gerät den Netzstecker.
  • Seite 25: Wartung Und Einlagerung

    WARTUNG UND EINLAGERUNG VORSICHT! Um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewähren ist es zwingend erforderlich, dass die Maschine einmal in der Saison durch Fachpersonal kontrolliert wird und eine jährliche Wartung im Fachservice durchgeführt wird. Eine richtig durchgeführte Wartung ist entscheidend für den sicheren, ökonomischen und problemlosen Betrieb der Maschine.
  • Seite 26: Schleifen Der Messer

    Es ist notwendig, den Betätigungsbereich der Maschine nach jeder Nutzung zu reinigen und komplett zu trocknen. Schmieren Sie Metallteile zum Schutz gegen Rost mit einem geeignetem Konservierungsöl oder Schmierfett. (Gegebenfalls auch durch Rost beschädigte Teile, wenn kein Herstellungs- oder Materialfehler festgestellt werden kann.) Die schlechte oder unzureichende Reinigung der Messer von Verunreinigungen und Harz ist oftmals die Ursache vom Abstumpfen und Abnutzen der Messer.
  • Seite 27: Transport

    • Lassen Sie das Gerät vor dem Einlagern immer auskühlen. • Lagern Sie das Gerät nicht längere Zeit im direkten Sonnenlicht. • Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus. • Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen, dunklen und frostfreiem Ort, geschützt vor Staub und außerhalb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 28: Kundendienst Und Ersatzteile

    Ihrer Maschine zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden.
  • Seite 29 29 / 36...
  • Seite 30 30 / 36...
  • Seite 31 31 / 36...
  • Seite 32 I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty. Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky.
  • Seite 33 HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk HECHT Polska sp.
  • Seite 34: Eg-Konformitätserklärung

    A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
  • Seite 35 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení Na zaručenie zhody sa používajú...
  • Seite 36 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.

Inhaltsverzeichnis