Seite 1
HIDE IT - ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE EN - INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE FR - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE DE - ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ES - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
Seite 2
GENERALE ........................................4 AVVERTENZE ........................................4 INSTALLAZIONE ......................................... 4 III.1 Indicazioni preliminari ......................................4 III.2 Fissaggio della cappa al pensile ....................................5 III.3 Collegamento elettrico ......................................5 UTILIZZO ......................................... 5 FUNZIONAMENTO ....................................... 6 V.1 Attivazione Autospegnimento Ritardato Regolabile ................................ 6 V.2 Attivazione Funzione 24h Confort ....................................
Seite 3
I ALLGEMEINES ........................................... 16 II WARNUNGEN ........................................... 16 III INSTALLATION ......................................... 16 III.1 Erste Hinweise ......................................... 16 III.2 Befestigen Sie die Haube an der Wandeinheit ................................17 III.3 Elektrischer Anschluss ......................................17 IV BENUTZUNG ........................................... 17 V BETRIEB ..........................................
Seite 4
GENERALE Cappa aspirante per cucina. L’apparecchio è costruito in conformità alle Norme Europee ed alle richieste delle Direttive: 2006/95 CEE (Sicurezza elettrica - Bassa tensione), 2004/108 CEE (Compatibilità elettromagnetica). Questo libretto è parte integrante della cappa e di conseguenza deve essere conservato con cura e deve SEMPRE accompagnarla, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un’altra installazione.
Seite 5
La cappa è dotata di tutti i fissaggi necessari alla sua installazione e idonei per la maggior parte delle superfici. Verificare comunque che la superficie di installazione sia adeguatamente robusta. L’installazione deve essere eseguita da installatori competenti e qualificati e secondo le norme in vigore. III.2 Fissaggio della cappa al pensile Per la corretta installazione della cappa è...
Seite 6
Filtrante (riciclo interno, Fig. 4.1.2). I fumi di cottura passano attraverso i filtri a carbone attivo (non forniti con la cappa) per essere depurati e riciclati nell’ambiente cucina attraverso una tubazione collegata al raccordo di scarico della cappa che porta ad un foro praticato nella parte superiore del pensile. Questo foro deve essere libero e comunicante con l’ambiente cucina.
Seite 7
Attenzione! Il grasso trattenuto dai filtri metallici è facilmente infiammabile. È pertanto necessario provvedere regolarmente alla pulizia dei filtri. VI.2 Pannello apribile Il pannello apribile può essere lavato quando compare l’avviso pulizia dei filtri metallici o almeno una volta al mese con acqua calda e detersivo.
Seite 8
I GENERAL Exhausting cooker hood. The equipment is constructed under European Standards and with the requirements included in the following Directives: 2006/95EC (Low Voltage Directive), 2004/108 (Electromagnetic Compatibility). The present instruction manual is an integral part of the appliance itself, therefore it must be carefully kept and ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to another installation plant.
Seite 9
The hood is equipped with all the necessary fastenings for its installation, which are suitable for most surfaces. Verify that the installation surface is strong. Installation must be carried out by qualified installers according to present regulations. III.2 Fixing the hood to the cabinet For the correct installation of the hood, it is necessary to drill a housing hole on the cabinet with the dimensions indicated in Fig.3.2.1.
Seite 10
V OPERATION The hood is equipped with a multi-speed motor. It is advisable to use the low speed in ordinary conditions and the other speeds in cases of high concentration of odours and fumes. It is also advisable to start the hood when you start cooking and to keep it running until the odours disappear. The controls (Fig.
Seite 11
VI.2 Openable panel The openable panel can be washed when the notice to clean the metal filters appears or at least once a month with hot water and detergent. If necessary, to remove the panel, follow the instructions in Fig. 6.2.1 and Fig. 6.2.2. It is recommended not to wash it in the dishwasher and to reassemble the panel only if it is perfectly dry.
Seite 12
I GÉNÉRALITÉS Hotte aspirante pour cuisine. L'appareil est fabriqué conformément aux réglementations européennes et aux exigences des directives : 2006/95 CEE (Sécurité électrique - Basse tension), 2004/108 CEE (Compatibilité électromagnétique). Cette notice fait partie intégrante de la hotte et par conséquent, elle doit soigneusement être conservée et elle doit TOUJOURS l'accompagner, même en cas de cession à...
Seite 13
Le local doit disposer d'une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils utilisant du gaz ou d'autres combustibles. La hotte est munie de toutes les fixations nécessaires à son installation et adaptées à la plupart des surfaces. Vérifier de toute façon que la surface d'installation est suffisamment solide.
Seite 14
Filtration (recyclage interne, Fig. 4.1.2). Les fumées de cuisson passent à travers les filtres anti-odeurs à charbon actif (non fournis avec la hotte) pour être purifiées et recyclées dans la cuisine à travers un tuyau relié au raccord d'évacuation de la hotte qui mène à un trou dans le haut du placard. Ce trou doit être libre et communiquer avec l'environnement de la cuisine.
Seite 15
Pour effectuer l'entretien des filtres à graisse, il est indispensable de les retirer de la hotte. Pour retirer les filtres à graisse métalliques, il suffit d'ouvrir le panneau situé en dessous et de les retirer (Fig. 3.2.3). Vous pouvez maintenant procéder au nettoyage des filtres.
Seite 16
I ALLGEMEINES Absaughaube für Küche Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Europäischen Normen sowie den folgenden Richtlinien konstruiert: 2006/95 CEE (Elektrische Sicherheit- Niederspannung), 2004/108 CEE (Elektromagnetische Kompatibilität). Diese Bedienungsanleitung ist ein integraler Bestandteil der Absaughaube und sie muss daher aufbewahrt werden und sie IMMER begleiten, auch im Fall der Abtretung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Verwendung für eine andere Installation.
Seite 17
Der Raum muss eine ausreichende Belüftung aufweisen, wenn die Absaughaube gleichzeitig mit anderen Geräten genutzt wird, die mit Gas oder sonstigen Brennstoffen betrieben werden. Die Absaughaube weist alle Befestigungen auf, die für die Installation erforderlich und für die meisten Untergründe geeignet sind.
Seite 18
Filternd (interne Umwälzung, Abb. 4.1.2). Die Kochdämpfe passieren den Aktivkohle-Geruchsfilter (nicht im Lieferumfang der Haube enthalten), um in der Küche gereinigt und recycelt zu werden durch ein Rohr, das mit dem Abluftanschluss der Dunstabzugshaube verbunden ist und zu einem Loch führt, das im oberen Teil des Oberschranks angebracht ist.
Seite 19
VI.2 Aufklappbar Panel Das aufklappbare Panel kann bei Erscheinen der Metallfilter-Reinigungswarnung oder mindestens einmal im Monat in heißem Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Wenn Sie das Panel entfernen müssen, folgen Sie den Anweisungen in Abb. 6.2.1 und Abb. 6.2.2. Wir empfehlen Ihnen, das Panel nicht in der Spülmaschine waschen und es erst dann wieder anzubringen, wenn es vollkommen trocken ist.
Seite 20
I GENERAL Campana extractora de cocina. El aparato se ha construido de conformidad con las normas y requisitos de las Directivas Europeas: 2006/95 CEE (Seguridad Eléctrica - Baja Tensión), 2004/108 CEE (Compatibilidad electromagnética). Este manual es parte de la campana y, de consecuencia, debe ser conservado con cuidado y debe SIEMPRE acompañar la campana, incluso si se cede a otro usuario, o si se transfiere a otra casa.
Seite 21
El aire no se debe descargar en conductos utilizados para descargar los humos de descarga producidos por equipos de combustión de gas o de otros combustibles. La habitación debe tener una ventilación suficiente cuando se utiliza la campana junto con otros equipos que funcionan con gas u otros combustibles.
Seite 22
Filtrante (recirculación interna, Fig. 4.1.2). Los humos de cocción pasan a través del filtro anti-olores de carbón activado (no suministrado con la campana) para ser purificados y reciclados en la cocina por medio de un tubo conectado al racor de salida de la campana que conduce a un agujero hecho en la parte superior del módulo alto. Este agujero debe estar libre y comunicar con la cocina.
Seite 23
Advertencia: la grasa retenida por los filtros metálicos es altamente inflamable. Por lo tanto, es necesario encargarse regularmente de la limpieza de los filtros. VI.2 Panel abatible El panel abatible se puede lavar cuando aparezca el aviso de limpieza de los filtros metálicos o al menos una vez al mes con agua caliente y detergente.