Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kremlin-Rexson AIRLESS Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AIRLESS:

Werbung

DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA
40-25 F
®
AIRLESS
Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.034.110 - 1605
Date / Datum / Fecha : 27/05/16
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :
Modif. / Änderung :
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du
matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment
(professional use only).
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25
Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kremlin-Rexson AIRLESS

  • Seite 1 DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA 40-25 F ® AIRLESS Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.034.110 - 1605 Date / Datum / Fecha : 27/05/16 Annule / Supersede / Ersetzt / Anula : Modif.
  • Seite 2: Wichtiger Hinweis

    FOTOS UND ABBILDUNGEN SIND NICHT VERBINDLICH. ÄNDERUNGEN OHNE VORANZEIGE VORBEHALTEN. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – Frankreich  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON Nr.: 578.001.130-DE-1103...
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Die nicht vorschriftsmäßige Verwendung dieses Geräts kann gefährlich sein. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme des Geräts bitte aufmerksam durch. Dieses Gerät darf durch entsprechend geschultes Personal verwendet werden. (Wenden Sie sich bitte an das anerkannte Ausbildungszentrum „KREMLIN REXSON UNIVERSITY“ in Stains, wenn Sie Interesse an dieser Schulung haben).
  • Seite 4 GEFAHREN DURCH FEUER, EXPLOSION, LICHTBÖGEN UND STATISCHE ELEKTRIZITÄT Eine falsche Erdung, nicht ausreichende Belüftung, Flammen oder Funken können eine Explosion oder einen Brand verursachen und schwere Verletzungen verursachen. Zur Vermeidung dieser Gefahren, insbesondere beim Einsatz von Pumpen, sind unbedingt folgende Sicherheitsvorschriften einzuhalten: ...
  • Seite 5: Betriebsmittelempfehlung

    BETRIEBSMITTELEMPFEHLUNG Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf. Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Körperschäden, Pannen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab, die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
  • Seite 6: Umgebung Vor Ort

    2. HANDHABUNG  Das Gewicht und die Abmessungen des Geräts prüfen ( siehe Abschnitt "Technische Daten" der Bedienungsanleitung) Große und schwere Geräte dürfen nur mit den hierzu geeigneten Beförderungsmitteln und durch qualifiziertes Personal auf einer ebenen, freigeräumten Fläche bewegt werden, um ein Umkippen und die Gefahr von Quetschungen auszuschließen.
  • Seite 7: Kennzeichnung Der Geräte

     Entflammbare Materialien nur dann im Arbeitsbereich lagern, wenn diese unbedingt benötigt werden.  Die betreffenden Materialien sind in den Normen entsprechenden geerdeten Behältern aufzubewahren.  Nur geerdete Metalleimer für die Reinigungslösemittel verwenden.  Karton und Papier sind funtersagt, da sie sehr schlechte Leiter bzw. Isolierstoffe sind. 5.
  • Seite 8  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 1604 578.026.130 www.kremlin-rexson.com Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité To ensure safe use of the machinery, it is your Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: : ...
  • Seite 9 / Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje, že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование: POMPES AIRLESS® FLOWMAX® / AIRLESS PUMPS - FLOWMAX® / AIRLESS® PUMPE - FLOWMAX® / BOMBAS AIRLESS FLOWMAX® 34 A2 40-25 F...
  • Seite 10 / Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje, že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование: POMPES AIRLESS® FLOWMAX® / AIRLESS PUMPS - FLOWMAX® / AIRLESS® PUMPE - FLOWMAX® / BOMBAS AIRLESS FLOWMAX® 34 A2 40-25 F...
  • Seite 11 AIRLESS PUMPE 40-25 F Demontage / Montage ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS: sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal). ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 12: Ein-Und Ausbau Des Hydraulikteiles

    VORSICHT : Bevor ein Eingriff an der Pumpe vorgenommen wird, muss die Druckluftversorgung unterbrochen und die Anlage druckentlastet werden. Die Pumpe hat die ATEX Zulassung, deswegen darf die Maschine nie geändert werden. Die Nichtbeachtung dieser Präkonisation könnte unsere Verantwortung nicht übernehmen. EIN-UND AUSBAU DES HYDRAULIKTEILES Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
  • Seite 13: Ein- Und Ausbau Der Faltenbalg-Kupplung

    EIN- UND AUSBAU DER FALTENBALG-KUPPLUNG Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf. Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Körperschäden, Pannen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab, die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
  • Seite 14 MOTOR Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf. Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Körperschäden, Pannen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab, die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
  • Seite 15  MONTAGEHINWEISE Pos. Montage-Hinweis Bezeichnung Artikel-Nr. PTFE-Fett PTFE Fett (10 ml) 560.440.101 Grafit Fett Grafit Fett (450 g Dose) 560.420.005 Mittelfester anaerober Loctite 577 (250 ml) 554.180.015 Kleber KREMLIN REXSON - 4 - N° : 578.161.110-DE-1410...
  • Seite 16 Doc. 573.121.050 Modif. / Änderung : Pièces de rechange # Ind. / Pos. 17 Spare parts list Date/Datum/Fecha : 19/02/14 (049 596 110  149 596 150) Ersatzteilliste + Ind. / Pos. 18 Annule/Cancels/ (149 591 400  149 596 152) Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 12/03/12 + options / on request / optional...
  • Seite 17 POMPE MURALE, modèle 40-25 F WALL MOUNTED PUMP, model 40-25 F sans filtre without filter WANDANLAGE, Modell 40-25 F BOMBA MURAL, tipo 40-25 F 151.776.100 ohne Filter sin filtro Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 151 776 000 Pompe 40.25 F nue Bare pump, Pumpe 40.25 F, nackt Bomba sola,...
  • Seite 18 Qté - 151 776 100 Pompe murale sans filtre Wall mounted pump Wandpumpe ohne Filter Bomba mural sin filtro without filter 20 155 580 400 Filtre AIRLESS® AIRLESS filter 3/8, AIRLESS® Filter 3/8, Filtro AIRLESS® inox 3/8 stainless steel (refer to...
  • Seite 19 Doc. 573.045.050 Modif. / Änderung : Pièces de rechange # 146.270.991, # 146.270.995 Spare parts list Date/Datum/Fecha : 20/05/14 + Nota / Hinweis Ersatzteilliste + Ind. / Pos. 55 Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 01/03/12 MOTEUR A AIR, modèle 1000-4 & 1000-4T AIR MOTOR, model 1000-4 &...
  • Seite 20 MOTEUR A AIR, modèle 1000-4 AIR MOTOR, model 1000-4 LUFTMOTOR, Modell 1000-4 MOTOR DE AIRE, tipo 1000-4 146.275.000 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces spécifiques au Specific parts to the air Spezielle Teile für Partes específicas al moteur 1000-4 motor, model 1000-4 Luftmotor 1000-4 motor, tipo 1000-4 2 046 270 901 Fond supérieur...
  • Seite 21 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces communes Common parts to the Gleiche Teile in Partes comunes de los aux moteurs 1000-4 et air motors, model 1000- Motoren 1000-4 und motores, tipo 1000-4 y 1000-4T (suite) 4 and 1000-4T 1000-4T (Fortsetzung) 1000-4T (follow up) (a continuación)
  • Seite 22 MOTEUR A AIR, modèle 1000-4T (turbo) AIR MOTOR, model 1000-4T (turbo) LUFTMOTOR, Modell 1000-4T (turbo) MOTOR DE AIRE, tipo 1000-4T turbo) 146.276.000 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces spécifiques au Specific parts to the air Spezielle Teile für Luft- Partes específicas al moteur 1000-4T motor, model 1000-4T motor 1000-4T...
  • Seite 23 Doc. 573.087.040 Modif. / Änderung : Pièces de rechange Eclaté / Exploded view / Explosions- Spare parts list Date/Datum/Fecha : 03/06/14 zeichnung / Vista Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 03/01/14 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400...
  • Seite 24 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 144 630 410 Corps équipé Block assembly, Umsteuerblock komplett Cuerpo equipado reversing  Corps  Body  Körper  Cuerpo N C / N S  Bague de guidage ...
  • Seite 25 Doc. 573.115.050 Modif. /Änderung : Pièces de rechange Mise à jour / Update / Aktualisierung Spare parts list Date/Datum/Fecha : 12/03/12 / Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 29/11/06 HYDRAULIQUE FLOWMAX / FLOWMAX FLUID SECTION 25 F FLOWMAX HYDRAULIKTEIL / HIDRÁULICA FLOWMAX 144.950.200...
  • Seite 26 HYDRAULIQUE 25 F INOX / FLUID SECTION, model 25 F, STAINLESS STEEL HYDRAULIKTEIL 25 F EDELSTAHL / HIDRÁULICA 25 F INOX 144.950.200 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 1 044.970.451 Bride d'aspiration Suction flange Unterer Flansch Brida de aspiración 2 044.970.052 Cylindre Cylinder Ansaugzylinder Cilindro...
  • Seite 27 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 36 144.970.106 Joint (les 10) Seal (pack of 10) O-Ring (10 St.) Junta (bolsa de 10) 37 044.970.107 Bague de serrage Tightening ring Klemmring Anillo de aprete 38 049.595.306 Ecrou raccord M 38x150 Nut, fitting M 38x150 Überwurfsmutter Tuerca racor M 38x150 AG M 38x1,5...
  • Seite 28 Doc. 573.403.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 09/06//11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 11/08/08 EQUIPEMENT D'AIR / AIR SUPPLY / LUFTAUSRÜSTUNG / EQUIPO DE AIRE Avec 1 détendeur / with 1 air regulator / mit 1 Druckminderer / con 1 manorreductor , Mod.
  • Seite 29 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 8 910.011.402 Manomètre 0 - 10 bar Gauge 0 - 10 bar / 0 - 145 Manometer, 0-10 bar Manómetro, 0-10 bar 552 436 Té F 1/4" Tee, F 1/4" T-Stück , F 1/4" Te, H 1/4"...
  • Seite 30  Moteur / Motor, Mod. 2000-2 Equipement d'air (pour moteur 2000-2) Air supply (for air motor, model 2000-2) Luftausrüstung (für Luftmotor 2000-2) Equipo de aire (para motor, tipo 2000-2) # 144.920.200 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung...
  • Seite 31 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 552 438 Té FFF 1/2" Tee, FFF 1/2" T-Stück , IG 1/2 " Te, HHH 1/2" 19 050.102.401 Raccord Adaptor Nippel Racor M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS...
  • Seite 32 Doc. 573.299.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 10/06/11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 07/10/04 FILTRE PRODUIT HP, modèle 3/8 inox HP FLUID FILTER, model 3/8 stainless steel HP MATERIALFILTER, Modell 3/8 Edelstahl FILTRO PRODUCTO HP, tipo 3/8 inox...
  • Seite 33 FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRMIX FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRLESS EQUIPPED FILTER for AIRMIX pumps EQUIPPED FILTER for AIRLESSpumps AUSGERÜSTETER FILTER für AIRMIX-Pumpen AUSGERÜSTETER FILTER für AIRLESS- Pumpen FILTRO EQUIPADO para bombas AIRMIX FILTRO EQUIPADO para bombas AIRLESS # 155.580.300 # 155.580.400...
  • Seite 34 FILTRE NU (sans tamis) BARE FILTER (without screen) NACKTER FILTER (ohne Sieb) FILTRO SOLO (sin tamiz) 155.580.200 Ind. 1 Ind. 17 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 11 055.580.201 Embase 3/8 Base, model 3/8 Grundblock, Modell 3/8 Base, tipo 3/8 12 055.580.202 Cuve Bowl Filterglocke Cubeta...
  • Seite 35 A LA DEMANDE - ON REQUEST - AUF WUNSCH - A PETICIÓN Ind. 7 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 000.161.101 Tamis n° 1 (37 µ) Screen n° 1 (37 µ) Sieb Nr. 1 (37 µ) Tamiz n° 1 (37µ) - 000.161.102 Tamis n°...
  • Seite 36 Doc. 573.035.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 09/06/11 Actulaización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 08/06/02 KIT AIR DE PULVERISATION ATOMIZING AIR KIT 151.740.200 ZERSTÄUBERLUFTSET KIT AIRE DE PULVERIZACIÓN Désignation Description...
  • Seite 37 - en el equipo de aire de las bombas AIRMIX  (bombas equipadas con un motor, tipo 1000/4 o 2000/4) - en el equipo de aire de las bombas AIRLESS  con una relación de presión 40 máxima. OJO : instalar una pistola AIRMIX  adaptada a la presión que aporta la bomba.
  • Seite 38: Vorbeugende Wartung

    AIRLESS® PUMPE VORBEUGENDE WARTUNG ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS : sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschulten Personal). ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN.
  • Seite 39  PUMPE Um eine gute Funktionweise zu gewährleisten, die Pumpe sauber halten. Ist die Pumpe vom Typ Intensive™ : Regelmäßig die Spülmittelkammer reinigen und neues "T"-Spülmittel einfüllen. (Eine Verfärbung des Spülmittels "T" ist normal). - Sich vergewissern, dass die Spülmittelkammer sauber bleibt und sie regelmäßig mit Spülmittel reinigen, nachdem sie entleert worden ist.
  • Seite 40 HOCHDRUCKPUMPE FÜR AIRMIX® UND AIRLESS® APPLIKATIONEN FEHLERSUCHE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS : sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschulten Personal). ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 41 FEHLER BEHEBUNG Pumpe startet nicht. Luftanschluß überprüfen. Ansaugprobleme: Überprüfen, ob die Pistole komplett geöffnet ist, damit die Luft entweichen kann.  Es kommen beständig Luftblasen aus Undichtigkeit am Saugschlauch oder Saugnippel. dem Entleerungsschlauch.  Die Pumpe läuft, es tritt jedoch keine Die Pumpeventile überprüfen.
  • Seite 42 HOCHDRUCKPUMPE FÜR AIRMIX® UND AIRLESS® APPLIKATIONEN FUNKTIONSPRINZIP UND INBETRIEBNAHME ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS : sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschulten Personal). ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 43: Pumpe Mit Saugversorgung

    Der Materialdruck wird mit der roten Stellglocke (D) geregelt (Kontrolle auf Manometer E). Die Pumpen sind entweder vom Typ intensive™ oder FLOWMAX  (mit Faltenbalg.). INBETRIEBNAHME 2-1 PUMPE MIT SAUGVERSORGUNG AIRLESS  INTENSIVE™PUMPE KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.029.120-DE-1106...
  • Seite 44 Filter mit einem aus Edelstahl Nr. 12 bestehenden Sieb versehen (Siebgröße : 280 Mikron oder 55 Mesh). Dieses Sieb ist für die Benutzung einer AIRLESS- Pistole mit einer Düse der Düsengröße 20 vorgesehen.. Falls die Farbsprühung mit einer anderen Düse vorgenommen wird, muss ein anderes Sieb gewählt werden (siehe Gebrauchsanweisung des Filters).
  • Seite 45: Spülen Mit Dem Lösungmittel

     SPÜLEN MIT DEM LÖSUNGMITTEL Saugrohr (L) und Entleerungsrohr (O) in den Lösungmittelbehälter mit dem dem Material entsprechenden Spülmittel stellen. Entleerungshahn (N) öffnen. Pumpenlufthahn (H) öffnen, um den Motor zu versorgen. Anmerkung: Ist dieser Motor vom Typ 5000 oder 8000, so braucht dieser Luft, um zu funktionieren.
  • Seite 46: Ausserbetriebnahme

    3. AUSSERBETRIEBNAHME  KURZER STOP Den Materialdruckregler (D) herunterregeln, bis 0 bar auf dem Manometer (E) lesbar ist. Die Pistole zur Druckentlastung abziehen. Düse von der Pistole abnehmen und in Verdünnung legen.  LANGER STOP Den Materialdruckregler (D) herunterregeln, bis 1 bar auf dem Manometer (E) lesbar ist. Düse von der Pistole abnehmen und in Verdünnung legen.
  • Seite 47: Technische Daten

    AIRLESS PUMPE 40-25 F TECHNISCHE DATEN ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS: sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal). ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 48 IG 3/8 NPS AG 1/2 JIC (Filterausgang)  SCHLÄUCHE MIT ANSCHLÜSSEN Pumpen Versorgungs-Luftschlauch (Minimum  bei 5m Länge):  16 mm  4,8 mm AIRLESS - Materialschlauch (zwischen Materialausgang der Pumpe und Pistole) : KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.062.120-DE-1312...
  • Seite 49  ABMESSUNGEN Pos. Pos. Pos. Pos. Pos. Pos. 36,5 211,5 Ø 7 x15 Ø 17 Ø 9 Ø 9 KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.062.120-DE-1312...
  • Seite 50: Installation

    3. INSTALLATION Die Pumpen sind so konzipiert, dass sie in der Spritzkabine installiert werden können.  BESCHREIBUNG DES KENNZEICHNUNGSSCHILDES Die Bezeichnung erfolgt in Übereinstimmung mit den ATEX Richtlinien KREMLIN REXSON Name und Adresse des Herstellers STAINS FRANCE TYPE xx Pumpen Modell II: Gruppe II 2: Kategorie 2 II 2 G...
  • Seite 51 Explosionsgefährdete Zone 1 (Z1) Pumpe oder Zone 2 (Z2): Spritzkabine Keine Explosionsgefährdete Zone Spritzpistole Die erwähnte Distanz von 1 Meter ist nur eine Information und liegt nicht in der Verantwortung von KREMLIN-REXSON. genaue Abgrenzung Zonen muss Anwender, nach benutzten Materialien, den Einsatzbedingungen und den örtlich geltenden Richtlinien ermitteln (Siehe...

Diese Anleitung auch für:

40-25 f08-120 f flowmax08-120 ft flowmax

Inhaltsverzeichnis