Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SOLUTION Q3-FIX
ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y)
User guide

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX SOLUTION Q3-FIX

  • Seite 1 SOLUTION Q3-FIX ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y) User guide...
  • Seite 2 DE - WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN. EN - WARNING! THIS SHORT MANUAL IS ONLY INTENDED AS AN OVERVIEW. YOU MUST READ THE ENTIRE MANUAL CAREFULLY IN ORDER TO ACHIEVE THE MAXIMUM PROTECTION AND LEVEL OF COMFORT FOR YOUR CHILD.
  • Seite 3: Korte Handleiding

    ES - Instrucciones abreviadas DE - Kurzanleitung FR - Instructions résumées HU - Rövid ismertetés PT - Manual resumo EN - Short guide NL - Korte handleiding CZ - Krátké instrukce IT - Sommario PL - Instrukcja skrócona SK - Krátke inštrukcie CLICK!
  • Seite 5: Gentile Cliente

    SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX Solution DEAR CUSTOMER! requirements. GENTILE CLIENTE! Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza.
  • Seite 6: Zulassung

    SOLUTION Q3-FIX ZULASSUNG INHALT Rückenstütze und Kopfstütze EMPFOHLEN FÜR: KURZANLEITUNG ................3 Alter: ca. 3 bis ca. 12 Jahren ZULASSUNG..................6 ERSTMONTAGE ................8 DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG .........10 EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE ..........10 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE .........10 BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT .....14 LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN ..........18...
  • Seite 7 DURABILITY OF THE PRODUCT ...........31 DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO ..........31 DISPOSAL ..................31 SMALTIMENTO ................31 WARRANTY ..................33 GARANZIA ..................33 WARNING! ATTENZIONE! bambino è molto importante che l'uso e l'installazione di CYBEX istruzioni contenute in questo manuale. NOTE! NOTA BENE! Raccomandiamo di tenere sempre il manuale...
  • Seite 8 ERSTMONTAGE WARNUNG! Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder HINWEIS! auf. WARNUNG! Achten Sie immer darauf, dass die Einzelteile...
  • Seite 9: First Installation

    FIRST INSTALLATION PRIMA INSTALLAZIONE ed il comfort del bambino sono assicurati soltanto se le due parti protection and comfort to your child. sono utilizzate insieme. WARNING! ATTENZIONE! headrests from other manufacturers or from different product in combinazione con prodotti di altro modello o produttore. In tal caso la licenza sarà...
  • Seite 10: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG • • EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE • Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. • • • ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE HINWEIS! Die Schulterstütze ist fest mit der Kopfstütze Platz ist.
  • Seite 11 REGOLAZIONE IN BASE ALL'ALTEZZA DEL BAMBINO A headrest can only provide the best protection and comfort for la massima protezione ed il massimo comfort al vostro bambino 11 possible positions. NOTE! NOTA BENE! Le protezioni per le spalle di CYBEX Solution bambino.
  • Seite 12 WARNUNG! kommen. WARNUNG! auf einem anderen Sitzplatz, so ist der Kindersitz für dieses WARNUNG! Benutzen Sie niemals andere als die in der WARNUNG! sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver...
  • Seite 13 WARNING! offre protezione al bambino che in caso di incidente è esposto Installato con ISOFIX CONNECT system, CYBEX Solution CONNECT system, the child seat falls into the semi-universal vehicles. Please refer to the list of approved cars to check your...
  • Seite 14: Befestigen Des Sitzes Mit Isofix Connect

    WARNUNG! HINWEIS! BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT HINWEIS!
  • Seite 15 WARNING! This child seat may NOT be used in vehicles ATTENZIONE! lateralmente. Per sedili orientati contro il senso di marcia, per van or minibus, the child seat may be used provided the seat is approved to carry an adult. Please ensure that the per il trasporto di un adulto.
  • Seite 16 • Kindersitzes. • heraus. • WARNUNG! • • versuchen ihn herauszuziehen. • CLICK! • CLICK! HINWEIS! FAHRZEUG STELLEN”. • DES KINDES“...
  • Seite 17 • • seat. • • • • WARNING! ATTENZIONE! other connector. dall'altro lato. • • • • it out. avanti con forza. • • ora ben visibili su ambo i lati dei pulsanti di rilascio di colore • located on the bottom of the child seat •...
  • Seite 18: Lösen Der Isofix Konnektoren

    Endposition hinein. HINWEIS! Durch das Einklappen der Rastarme schonen Sie DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN • Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden • PUSH! • achten Sie darauf, dass die Rückenlehne des CYBEX Solution Unterseite des Kindersitzes einstellen. •...
  • Seite 19: Placing The Child Seat In The Car

    RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS SGANCIARE I CONNETTORI ISOFIX • • • • • Rotate the ISOFIX connectors 180°. • Ruotare i connettori ISOFIX di 180°. • • NOTE! NOTA BENE! vehicle’s upholstery is protected but also that the ISOFIX il rivestimento dei sedili che i connettori ISOFIX da eventuali stains could obstruct smooth operation.
  • Seite 20: Anschnallen Des Kindes

    WARNUNG! CLICK! HINWEIS! ANSCHNALLEN DES KINDES Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunkt- WARNUNG! Gurt auf keinen Fall verdrehen. Kindersitzes. WARNUNG!
  • Seite 21 WARNING! ATTENZIONE! provide the best possible protection for your child, the seat massima sicurezza del bambino il sedile deve trovarsi nella NOTE! It is possible that some car seats that are made of soft NOTA BENE! Nel caso di sedili in materiali particolarmente scrupolosamente prima dell'utilizzo.
  • Seite 22 HINWEIS! selbst festzuziehen. WARNUNG!
  • Seite 23 NOTE! NOTA BENE! ATTENZIONE! La cintura ventrale deve passare all'interno WARNING! The lap belt must run as close as possible to protezione in caso di incidente.
  • Seite 24: Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? • • • • • • NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE verstellbare Kopfstütze zum Komfort für Ihr Kind bei Autofahrten bei. HINWEIS! Achten Sie bitte darauf, dass der Kopf des Kindes bleibt, da die Kopfstütze nur so ihre optimierte Seitenaufprall- Schutzfunktion erfüllen kann.
  • Seite 25: Is Your Child Properly Secured

    IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? IL BAMBINO E' ALLACCIATO CORRETTAMENTE? • • • • • • • • • • • • schienale del sedile, in posizione verticale. RECLINING HEADREST POGGIATESTA RECLINABILE impedisce alla testa del bambino di cadere in avanti quando si una posizione molto confortevole.
  • Seite 26: Reinigung

    PFLEGE beachten: • • • WARNUNG! Kindersitz-Sicherheitskonzeptes. Der Kindersitz darf aus REINIGUNG Sie im Fachhandel. HINWEIS! WARNUNG!
  • Seite 27: Product Care

    PRODUCT CARE MANUTENZIONE DEL PRODOTTO • • eventuali danni. Le parti meccaniche devono funzionare correttamente. • • di uno schiacciamento tra il sedile dell'auto e la portiera o altri ostacoli solidi. • • dovrà essere inviato al produttore per un controllo. ATTENZIONE! WARNING! CLEANING...
  • Seite 28: Entfernen Des Bezuges

    ENTFERNEN DES BEZUGES • nach oben hin abziehen. • • nach vorne ab • Ziehen Sie am linken und rechten Seitenteil der Schulterstütze • • HINWEIS! Achten Sie vor dem Abziehen aller Einzelteile des VERHALTEN NACH EINEM UNFALL...
  • Seite 29: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER TOGLIERE IL RIVESTIMENTO tramite strisce di velcro, bottoni a pressione o bottoni ad the fasteners, the cover parts can be removed. To remove the • • l'alto. • • massimo lo schienale. • Open and loosen all the press buttons on the rear side of the •...
  • Seite 30: Produktlebensdauer

    PRODUKTLEBENSDAUER • • • ENTSORGUNG Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine...
  • Seite 31: Durability Of The Product

    DURABILITY OF THE PRODUCT DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO essere sottoposto a notevoli sbalzi di temperatura o a circostanze • • ripararlo con un telo di colore chiaro. • • by the manufacturer and replaced if necessary. eventualmente esaminare dal produttore e, se necessario, •...
  • Seite 32: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN...
  • Seite 33 WARRANTY GARANZIA e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova contains the date of purchase, the name of the retailer and the d‘acquisto dovrà...
  • Seite 34 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 35 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 37: Beste Klant

    CHER CLIENT! BESTE KLANT! DRODZY KLIENCI!
  • Seite 38: Homologatie

    SOLUTION Q3-FIX HOMOLOGATION CONTENU dossier et appui-tête RECOMMANDE POUR : ............3 HOMOLOGATION ................38 PREMIÈRE INSTALLATION ............40 AJUSTEMENT A LA TAILLE DE L’ENFANT ........42 REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE ............42 la norme ECE R16 LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE......42 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT ..46 DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX.........50...
  • Seite 39: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD KORTE HANDLEIDING ..............3 INSTRUKCJA SKRÓCONA ...............3 HOMOLOGATIE ................38 HOMOLOGACJA ................38 EERSTE INSTALLATIE ..............41 ............41 AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND......43 DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA ....43 HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN .........43 ..............43 DE BESTE POSTIE IN DE AUTO ...........43 OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........43 INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING .47 ....47...
  • Seite 40: Première Installation

    PREMIÈRE INSTALLATION et le meilleur confort à votre enfant. ATTENTION ! plus conforme. les entendre se clipser. NOTE ! ATTENTION ! Assurez vous que les parties plastiques du...
  • Seite 41: Eerste Installatie

    EERSTE INSTALLATIE WAARSCHUWING! De delen van de CYBEX Solution UWAGA! iets naar beneden totdat er een klik te horen is. UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Seite 42: La Meilleure Position Dans La Voiture

    Un appui-tête peut fournir la meilleure protection et le meilleur NOTE ! REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE • • • • LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE Sans le système ISOFIX CONNECT, le CYBEX Solution Q3- • • Vous devez suivre les recommandations du fabricant du...
  • Seite 43: Aanpassen Tot De Lengte Van Het Kind

    AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA LET OP! NOTE! HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN • • • • • • • • DE BESTE POSTIE IN DE AUTO OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE • • •...
  • Seite 44 ATTENTION ! Vous ne devez pas utiliser le CYBEX Solution ATTENTION ! des blessures en cas d’accident et doivent être correctement ATTENTION ! Ne pas utiliser de points de contact autres que ATTENTION !
  • Seite 45 WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! naar voren te schuiven of door de stoel op de achterbank van BELANGRIJK! foteliku. Belangrijk!
  • Seite 46 ATTENTION ! NOTE ! voiture. INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT NOTE ! instructions, veuillez noter :...
  • Seite 47: Installatie Van De Autostoel Met Isofix Verbinding

    WAARSCHUWING! LET OP! UWAGA! samochodzie INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING LET OP! UWAGA!
  • Seite 48 • • • ATTENTION ! • • en essayant de le sortir. • • CLICK! NOTE ! Pour plus d’informations, voir la section «INSTALLER LE CLICK! SIEGE DANS LA VOITURE». • Vous pouvez maintenant ceinturer votre enfant. Voir la rubrique «FERMER LA CEINTURE DE SECURITE DE L’ENFANT».
  • Seite 49 • • van de stoel. • • • • WAARSCHUWING! • • • • proberen de stoel eruit te trekken. • • • • LET OP! UWAGA! “HET PLAATSEN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO”. • • VAN DE GORDEL “. “ZAPINANIE DZIECKA PASAMI”...
  • Seite 50 DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX • • • Tourner les connecteurs ISOFIX à 180°. • NOTE ! INSTALLER LE SIÈGE AUTO DANS LE VEHICULE • • PUSH! • • chapitre «POSITIONNEMENT CORRECT DU SIÈGE DANS à pratiquement toutes les inclinaisons de la banquette du...
  • Seite 51: Het Deblokkeren Van De Isofix Connectoren

    HET DEBLOKKEREN VAN DE ISOFIX CONNECTOREN ODPINANIE FOTELIKA Z ISOFIX • • • • • Draai de ISOFIX connectoren 180°. • • • siedzisku. LET OP! UWAGA! HET INSTALLEREN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO ZABEZPIECZANIE DZIECKA • • • •...
  • Seite 52 ATTENTION ! Pour assurer la meilleure protection possible à votre enfant, le CLICK! NOTE! ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITÉ DE VOTRE ENFANT ATTENTION ! revendeur. ATTENTION !
  • Seite 53: Het Vastmaken Van De Gordel Van Uw Kind

    WAARSCHUWING! Oparcie fotelika CYBEX Solution LET OP! UWAGA! HET VASTMAKEN VAN DE GORDEL VAN UW KIND WAARSCHUWING! WAARSCHUWING!
  • Seite 54 NOTE ! ATTENTION ! La ceinture ventrale doit se trouver le plus...
  • Seite 55 LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Seite 56 VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT INSTALLÉ ? que : • • • • • • APPUI-TÊTE INCLINABLE empêche la tête de votre enfant de tomber vers l’avant lorsqu’il NOTE ! fonction protectrice de l’appui-tête en cas de collision fonctionne ATTENTION !
  • Seite 57: Is Uw Kind Veilig Geinstalleerd

    IS UW KIND VEILIG GEINSTALLEERD? ZABEZPIECZONE dat: • • • • • • • • • • • • spania. VERSTELBARE HOOFDSTEUN LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Seite 58 ENTRETIEN • • • ATTENTION ! La housse est un composant à part entière NETTOYAGE essentielle de la fonction. Vous pouvez obtenir des housses de NOTE ! Merci de laver la housse avant la première utilisation. La ATTENTION !
  • Seite 59: Product Onderhoud

    PRODUCT ONDERHOUD KONSERWACJA • • mechanische elementen moeten feilloos functioneren. • • • • onderzocht door de fabrikant. Belangrijk! SCHOONMAKEN CZYSZCZENIE essentieel onderdeel van de functionaliteit biedt. U kunt reserve LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Seite 60: Enlever La Housse Du Siège

    ENLEVER LA HOUSSE DU SIÈGE • Oter les revers sur le bord bas de la housse de l’appui-tête • position la plus haute. • tête. Tirer ensuite la housse vers l’avant. • housse. • • NOTE ! QUE FAIRE APRÈS UN ACCIDENT...
  • Seite 61: Verwijderen Van De Stoelbekleding

    VERWIJDEREN VAN DE STOELBEKLEDING ZDEJMOWANIE TAPICERKI onderstaande instructies: • • • • Trek aan het handvat voor de verstelbare hoofdsteun en • • • • • • • • UWAGA! zitkussen naar voren. OPGELET! WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL...
  • Seite 62: Durée De Vie Du Produit

    DURÉE DE VIE DU PRODUIT note des points suivants : • • • DESTRUCTION...
  • Seite 63: Duurzaamheid Van Het Product

    DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT • • • • • • VERWIJDEREN UTYLIZACJA...
  • Seite 64 GARANTIE initialement vendu ce produit à un consommateur. Merci de rapport à une rupture de contrat, que l’acheteur pourrait avoir contre le vendeur ou le fabricant du produit.
  • Seite 65: Garantie

    GARANTIE GWARANCJA de fabrikant, of iedere andere persoon dan de detailhandelaar...
  • Seite 66 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 67 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 70 SOLUTION Q3-FIX TARTALOM JAVASOLT: ...............3 HOMOLOGIZÁCIÓ ................70 ..............72 ...........74 ............74 .........74 .....78 AZ ISOFIX CSATLAKOZÓK KIOLDÁSA .........82 SOLUTION Q3-FIX ......82 ECE R 44/04 ____________ SCHVÁLENÍ A BIZTONSÁGI ÖV BECSATOLÁSA..........84 SEMI-UNIVERSAL UNIVERSAL 15 - 36 kg ......88 zad a hlavy ..............88 ............90...
  • Seite 71 OBSAH OBSAH ..............3 ..............3 ..................70 SCHVÁLENIE ..................70 .................73 .................73 ..........75 ........75 ............75 NASTAVENIE OPIERKY HLAVY .............75 ............75 ............75 ..79 ......79 ..........83 ..........83 .....83 ....83 ............85 .............85 ........89 ........89 ............89 POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY ..........89 ................91 .............91 ..................91 ..................91 .................93 ..............93 ..............93 ..............93 TRVANLIVOST PRODUKTU ............95 ............95...
  • Seite 72 FIGYELEM! FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Seite 73: První Instalace

    PRVNÍ INSTALACE PRVÁ INŠTALÁCIA VAROVÁNÍ! VAROVANIE! zacvakly. UPOZORNENIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Seite 74: A Fejtámasz Beállítása

    FIGYELEM! A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA • • • • A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN • •...
  • Seite 75: Nastavenie Opierky Hlavy

    pozic. UPOZORNENIE! NASTAVENIE OPIERKY HLAVY • • • • • • • • automaticky uzamkne. automaticky uzamkne. NAJLEPŠIE POZÍCIE V AUTE • • • •...
  • Seite 76 FIGYELEM! FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! FIGYELMEZTETÉS!
  • Seite 77 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Seite 78 FIGYELEM! MEGJEGYZÉS! FIGYELEM!
  • Seite 79 VAROVANIE! VAROVÁNÍ! UPOZORNENIE! bez dozoru. vozidle bez dozoru. INŠTALÁCIA POMOCOU PRIPOJENIE ISOFIX UPOZORNENIE!
  • Seite 80 • • • mutassanak. FIGYELEM! • • • • CLICK! FIGYELEM! CLICK! •...
  • Seite 81 • • • • • • VAROVÁNÍ! VAROVANIE! • • • • • • • • UPOZORNENIE! • •...
  • Seite 82 • • • • FIGYELEM! • • PUSH! • •...
  • Seite 83 • • • • • • • • UPOZORNENIE! • • • • • • • •...
  • Seite 84 FIGYELEM! CLICK! FIGYELEM! A BIZTONSÁGI ÖV BECSATOLÁSA FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Seite 85 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! vozidlo.
  • Seite 86 FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Seite 87 UPOZORNENIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ!
  • Seite 88 • • • • • • A FEJTÁMASZ DÖNTÉSE FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Seite 89: Polohovanie Opierky Hlavy

    • • • • • • • • • • • • POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY UPOZORNENIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! zranenia.
  • Seite 90: A Termék Karbantartása

    A TERMÉK KARBANTARTÁSA • • • FIGYELEM! TISZTÍTÁS FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Seite 91 • • • • sedadla, apod. • • VAROVÁNÍ! VAROVANIE! UPOZORNENIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Seite 92: Az Üléshuzat Eltávolítása

    AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA • • • • • • FIGYELEM!
  • Seite 93: Sundání Potahu

    SUNDÁNÍ POTAHU • • • • • • • • • • • • UPOZORNENIE!
  • Seite 94 • • • ÁRTALMATLANÍTÁS...
  • Seite 95: Trvanlivost Produktu

    TRVANLIVOST PRODUKTU • • • • • • LIKVIDACE LIKVIDÁCIA...
  • Seite 97: Záruka

    ZÁRUKA ZÁRUKA...
  • Seite 98 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 99 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 101: Apreciado Cliente

    ¡APRECIADO CLIENTE! CARO CLIENTE!
  • Seite 102: Homologación

    SOLUTION Q3-FIX CONTENIDO respaldo y reposacabezas. RECOMENDADO PARA: INSTRUCCIONES ABREVIADAS .............3 HOMOLOGACIÓN ................102 Altura: Hasta 150 cm MONTAJE INICIAL ................104 AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO ..........106 AJUSTE DEL RESPALDO.............106 normativa ECE R16 LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE .........106 INSTALACIÓN DE LA SILLA CON CONECTORES ISOFIX ..110...
  • Seite 103 ÍNDICE MANUAL RESUMO ................3 ................102 ..............105 ..........107 ..........107 .....107 ..111 COMO SOLTAR OS FIXADORES ISOFIX ........115 COMO COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL ..115 ....117 ......121 ........121 ............123 LIMPEZA ..................123 COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA .........125 O QUE FAZER APÓS UM ACIDENTE ..........125 VIDA ÚTIL DO PRODUTO ............127 ................127 GARANTIA ..................129...
  • Seite 104: Montaje Inicial

    MONTAJE INICIAL ¡NOTA! Por favor, conserve este manual de instrucciones para...
  • Seite 105: Primeira Instalação

    PRIMEIRA INSTALAÇÃO cadeira se combinam. ATENÇÃO! NOTA! ATENÇÃO!
  • Seite 106: Ajuste A La Altura Del Niño

    AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO en 11 posibles posiciones. ¡NOTA! con el reposacabezas y no se deben separar. Para colocar correctamente el reposacabezas, debe quedar a dos dedos del hombro del niño. AJUSTE DEL RESPALDO • Coloque al niño en la silla. •...
  • Seite 107: Ajuste Do Encosto De Cabeça

    AJUSTE À ALTURA DA CRIANÇA NOTA! AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA • • • • e bloqueia automaticamente. risco de ferimentos muito alto em caso de acidente. Em casos Nesse caso tenha em conta: • •...
  • Seite 108 ¡ATENCION! dos puntos, el niño puede sufrir serias lesiones, incluso daños fatales en caso de accidente. la silla en la parte trasera del coche o de lo contrario, la ¡ATENCION!
  • Seite 109 ATENÇÃO! Em caso de que instale esta cadeira com um cinto de dois ATENÇÃO! empurrar a cadeira para a frente ou ao instalar a cadeira ATENÇÃO! ATENÇÃO!
  • Seite 110: Instalación De La Silla Con Conectores Isofix

    el conductor o el copiloto puedan resultar heridos por una silla ¡AVISO! ¡AVISO! metal por asiento, situados entre la base y el respaldo del asiento...
  • Seite 111 ATENÇÃO! NOTA! INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO COM O SISTEMA ISOFIX apertado. NOTA!
  • Seite 112 • • • • • ella hacia fuera. • CLICK! • CLICK! ¡AVISO! •...
  • Seite 113 • • • ATENÇÃO! procedimento do outro lado. • • • • NOTA! COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL”. •...
  • Seite 114: Extraer Los Conectores Isofix

    EXTRAER LOS CONECTORES ISOFIX • • • Rote los conectores ISOFIX 180º • ¡AVISO! suave de la silla. • • PUSH! • perfectamente alineado y en pleno contacto con el respaldo del • consulte el apartado POSICIÓN CORRECTA DE LA SILLA EN...
  • Seite 115: Como Soltar Os Fixadores Isofix

    COMO SOLTAR OS FIXADORES ISOFIX • • • • NOTA! • • horizontal. • perfeitamente alinhada e em contacto com o assento do carro. •...
  • Seite 116: Sujeción Con El Cinturón Del Niño

    debe quedar plano contra la parte alta del asiento del coche. CLICK! ¡AVISO! contacte con el distribuidor o el fabricante.
  • Seite 117 ATENÇÃO! repousar completamente no assento do carro. De forma a NOTA! APERTAR O CINTO DE SEGURANÇA DA CRIANÇA ATENÇÃO! fabricante. ATENÇÃO!
  • Seite 118 ¡AVISO!
  • Seite 119 NOTA! ATENÇÃO!
  • Seite 120: Está Su Hijo Debidamente Asegurado

    ¿ESTÁ SU HIJO DEBIDAMENTE ASEGURADO? • • • • • visibles. • reclinada. RECLINADO DEL REPOSACABEZAS ¡AVISO! queda en contacto con el reposacabezas reclinable, ya que es de impacto lateral. El reposacabezas tiene tres posiciones y se quedar bloqueado por nada. En caso de accidente, el...
  • Seite 121: Encosto De Cabeça Reclinável

    ESTÁ A CRIANÇA DEVIDAMENTE PROTEGIDA? • • • • • • ENCOSTO DE CABEÇA RECLINÁVEL NOTA! ATENÇÃO!
  • Seite 122: Cuidado Del Producto

    CUIDADO DEL PRODUCTO • deben funcionar sin problemas. • • LIMPIEZA vestiduras de recambio en su distribuidor. ¡AVISO! lavable en lavadora a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo favor, lave la funda por separado y nunca la seque en secadora.
  • Seite 123: Manutenção Do Produto

    MANUTENÇÃO DO PRODUTO • • • uma queda ou qualquer outro acidente similar. ATENÇÃO! utilizada sem a forra ou com a forra de uma cadeira auto diferente. LIMPEZA NOTA! Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera num ciclo para roupa delicada. Em caso de lavar a uma ATENÇÃO!
  • Seite 124: Quitar La Funda De La Silla

    QUITAR LA FUNDA DE LA SILLA El tapizado consta de 4 partes, que se acoplan a la silla con velcro o botones. Una vez haya desabrochado todas las • vestsidura del respaldo. Ahora ya puede quitar la funda hacia arriba. •...
  • Seite 125: Como Remover A Forra Da Cadeira

    COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA • • • • maneira a que possa remover a forra por completo. • Antes de remover a forra das costas do assento, desaperte os fechos da parte traseira. • frente. NOTA! Antes de remover as partes separadas da forra da cadeira proceda da mesma maneira mas em ordem inversa.
  • Seite 126: Duración Del Producto

    • mucho tiempo, cubra la silla de auto con una prenda. • de la silla no hayan cambiado de forma o color. Si aprecia • Los cambios en el tapizado de la silla de auto, especialmente un coche, lo que no constituye un problema.
  • Seite 127: Vida Útil Do Produto

    VIDA ÚTIL DO PRODUTO A cadeira infantil foi elaborada de tal maneira para que tenha • cobri-la. • • problema. ELIMINAÇÃO...
  • Seite 128 GARANTÍA En el caso de productos vendidos a consumidores españoles para los productos adquiridos en un punto de venta CYBEX momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier de contactar con la tienda lea este manual detenidamente.
  • Seite 129: Garantia

    GARANTIA o consumidor adquiriu inicialmente o produto a um retalhista. nenhum modo os direitos do consumidor estabelecidos pela por incumprimento de contrato que o comprador queira interpor contra o vendedor, o fabricante ou o produto.
  • Seite 130 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 131 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Seite 132 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com / www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...