Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HSA 100.1
2 - 21
Gebrauchsanleitung
21 - 38
Instruction Manual
38 - 57
Manual de instrucciones
57 - 74
Skötselanvisning
74 - 93
Käyttöohje
93 - 110
Betjeningsvejledning
110 - 127
Bruksanvisning
127 - 146
Návod k použití
146 - 165
Használati utasítás
166 - 185
Instruções de serviço
185 - 206
Инструкция по эксплуатации
206 - 226
Instrukcja użytkowania
226 - 249
Ръководство за употреба
249 - 268
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HSA 100.1

  • Seite 1 HSA 100.1 2 - 21 Gebrauchsanleitung 21 - 38 Instruction Manual 38 - 57 Manual de instrucciones 57 - 74 Skötselanvisning 74 - 93 Käyttöohje 93 - 110 Betjeningsvejledning 110 - 127 Bruksanvisning 127 - 146 Návod k použití 146 - 165 Használati utasítás...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 Bedienungsgriff. 10 Verschlussschraube Symbole im Text Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in nung für das STIHL Mehrzweckfett. dieser Gebrauchsanleitung. 11 Handschutz Übersicht Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
  • Seite 4 4 Sicherheitshinweise Garantierter Schallleistungspegel nach Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ Schallemissionen von Produkten ver‐ sorgt. gleichbar zu machen. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐...
  • Seite 5 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ figer Sohle tragen. tigt. Arbeitsbereich und Umgebung ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.5.1 Heckenschere Bekleidung und Ausstattung WARNUNG WARNUNG ■...
  • Seite 6 – Der Akku ist unbeschädigt. – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Der Akku ist sauber und trocken. – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ – Der Akku funktioniert und ist unverändert. schere ist angebaut. WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 Akku nicht verwenden und von ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und brennbaren Stoffen fernhalten. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser die Heckenschere entstehen.
  • Seite 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9.2 Akku ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht ► Messerschutz so über die Schneidmesser erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ nen schwer verletzt werden. ständig abdeckt. ►...
  • Seite 9 In der Heckenschere oder im Akku besteht ren, 7.1. eine Störung. ► STIHL connected App aus dem App Store auf das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐...
  • Seite 10 deutsch 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle aktivieren und deakti‐ vieren Bluetooth -Funkschnittstelle ® aktivieren ► Falls der Akku eine Bluetooth ® -Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange ® gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH “ ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐...
  • Seite 11 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Heckenschere nicht verwenden und einen Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ STIHL Fachhändler aufsuchen. händler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt.
  • Seite 12 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin Die Transportvorschriften sind unter und her führen und die Hecke schneiden. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐ messer schärfen. 14 Aufbewahren Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐...
  • Seite 13 ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (1) bewahren. sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. 15 Reinigen ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ häuse drücken. 15.1 Heckenschere reinigen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) herausdre‐ ► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐...
  • Seite 14 17 Reparieren 17.1 Heckenschere und Akku repa‐ rieren ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel messer und den Akku nicht selbst reparieren. einhalten, 19.2.
  • Seite 15 – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen ®...
  • Seite 16 Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ – Schalldruckpegel L gemessen nach geräts, stark variieren. Innerhalb von EN 62841-4-2: 76 dB(A).
  • Seite 17 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Maschinennummer sind auf der Heckenschere Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ angegeben. bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Waiblingen, 01.06.2023 für deren Einsatz auch nicht einstehen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler...
  • Seite 18 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte eines elektrischen Schlages. nicht anwendbar. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
  • Seite 19 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit schen Schlages. und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, 24.4 Sicherheit von Personen auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 20 deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die anleitung angegebenen Temperaturbereichs. auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Falsches Laden oder Laden außerhalb des Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ zugelassenen Temperaturbereichs kann den sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐...
  • Seite 21 Tragen der Heckenschere verringert resources. This user manual is intended to help die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs you use your STIHL product safely and in an und eine dadurch verursachte Verletzung environmentally friendly manner over a long durch das Messer.
  • Seite 22 10 Screw plug Symbols in Text The screw plug closes the filler opening for This symbol refers to a chapter in this STIHL multi-purpose grease. instruction manual. 11 Hand guard Overview The hand guard protects the hand on the loop handle from contact with the cutting blades.
  • Seite 23 The hedge trimmer may be used in the rain. 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery. The hedge trimmer is powered by a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. The battery with in combination with the...
  • Seite 24 – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ■ Innocent bystanders, children and animals ► If you have any queries: Contact a STIHL cannot recognize or assess the dangers of the servicing dealer for assistance.
  • Seite 25 Persons may be seriously – The cutting blades are correctly fitted. injured. – Only an original STIHL accessory for this ► Never work with a damaged battery. hedge trimmer has been fitted. ► Never attempt to charge a damaged or –...
  • Seite 26 ► Secure the packaging so that it cannot ► Stop work, remove the battery and contact move. your STIHL servicing dealer for assistance. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves.
  • Seite 27 19.4. ► Check the battery, 10.2. 4.10 Cleaning, Maintenance and ► Fully charge battery as described in the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Repair chargers. WARNING ► Clean the hedge trimmer, ► Check the controls, 10.1.
  • Seite 28 Activating and Deactivating mobile device from the App Store and create Bluetooth® Radio Interface an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. Activating the Bluetooth Radio ® ► Add the battery in the STIHL connected app Interface and follow the instructions on the screen.
  • Seite 29 Switching the Hedge Trim‐ ► If the trigger can be pressed: Do not use your mer On/Off hedge trimmer and contact your STIHL author‐ ized dealer. Switching on the Hedge Trim‐ The trigger lockout is defective. ► Depress and hold the trigger lockout.
  • Seite 30 Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 0-10°...
  • Seite 31 ► Run the hedge trimmer for 5 seconds. – The hedge trimmer cannot turn over or shift. The cutting blades run. The STIHL resin sol‐ – The hedge trimmer is out of the reach of vent is distributed evenly.
  • Seite 32 ► Have hedge trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 16.2 Lubricating the Gearbox ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐ scribed sharpening angle, 19.2.
  • Seite 33 Hedge trimmer's The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in running time is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery.
  • Seite 34 Spare parts and accessories – Charging: +5°C to +40°C These symbols indicate original STIHL – Use: - 10 °C to + 40 °C spare parts and original STIHL acces‐ – Storage: - 20 °C to + 50 °C sories. 0458-020-9802-A...
  • Seite 35 Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. 23.1 STIHL HSA 100.1 Hedge Trim‐ ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ mers ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
  • Seite 36 Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. reduces the risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. If operating a power tool in a damp location The safety precautions and warnings on avoiding is unavoidable, use a residual current device an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Seite 37 24 General Power Tool Safety Warnings English left attached to a rotating part of the power g) Use the power tool, accessories and tool bits tool may result in personal injury. etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions e) Do not overreach.
  • Seite 38 Proper carrying of STIHL se declara expresamente a favor de tratar the hedge trimmer will decrease the risk of la naturaleza de forma sostenible y responsable. inadvertent starting and resultant personal Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Seite 39 Encontrará más información sobre STIHL con‐ 1 Guardacuchillas nected, los productos compatibles y las pregun‐ El guardacuchillas protege del contacto con tas frecuentes en www.connect.stihl.com o en un las cuchillas. distribuidor especializado STIHL. 2 Asidero de estribo El asidero de estribo sirve para sujetar, La marca verbal y el símbolo (logotipos) de Blue‐...
  • Seite 40 1 LED luce en rojo. El acumulador está Uso previsto demasiado caliente o demasiado frío. Este cortasetos STIHL HSA 100.1 sirve para cor‐ tar setos, matorrales, arbustos y maleza. 4 LED parpadean en rojo. Hay una El cortasetos se puede utilizar bajo la lluvia.
  • Seite 41 ■ Durante el trabajo pueden salir disparados STIHL AR, en la app de STIHL connected y hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐ en www.connect.stihl.com. rio puede resultar lesionado.
  • Seite 42 ► No dejar el acumulador sin vigilancia. no trabajar con el cortasetos. ► Asegurarse de que los niños no puedan ► Montar accesorios originales STIHL para jugar con el acumulador. este cortasetos. ■ El acumulador no está protegido contra todas ►...
  • Seite 43 ► Afilar y desbarbar correctamente las cuchi‐ llas. Trabajar ► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor ADVERTENCIA especializado STIHL. 4.6.3 Acumulador ■ En determinadas situaciones, el usuario no El acumulador se encuentra en un estado puede trabajar con concentración. El usuario seguro, cuando se cumplen las siguientes condi‐...
  • Seite 44 ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y sufrir lesiones y se pueden producir daños acudir a un distribuidor especiali‐ materiales. zado STIHL. ► Empaquetar el acumulador en el embalaje, ■ Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐ de manera que no pueda moverse.
  • Seite 45 Las personas pueden sufrir lesiones y nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, se pueden producir daños materiales. 301-4, 500. ► Sacar el acumulador.
  • Seite 46 ► Cargar el acumulador tal como se describe en mulador está activada. el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Desactivar la interfaz inalám‐ Visualizar el estado de carga brica Bluetooth ®...
  • Seite 47 9 Conectar y desconectar el cortasetos español ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. 10 Comprobar el cortasetos y el acumulador 10.1...
  • Seite 48 ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras horario o en sentido antihorario hasta que aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ encastre dicha empuñadura (2). dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. 11.3 Cortar 10.2 Comprobar el acumulador ►...
  • Seite 49 ► Limpiar el acumulador. 13 Transporte 14.2 Guardar el acumulador STIHL recomienda guardar el acumulador en un 13.1 Transportar el cortasetos estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ► Desconectar el cortasetos y sacar el acumula‐...
  • Seite 50 ► Limar cada filo de corte de las cuchillas supe‐ riores realizando un movimiento hacia delante Cada 50 horas de servicio con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐ ► Lubricar el engranaje. tar el ángulo de afilado, 19.2.
  • Seite 51 STIHL AL 101, 301, 301-4, tarlo. 500. 1 LED luce en El acumulador está ► Sacar el acumulador.
  • Seite 52 ► Reducir la distancia, 19.1. acumulador y el termi‐ ► Si sigue sin encontrarse el acumulador nal móvil es dema‐ con la aplicación de STIHL connected, siado grande. acudir a un distribuidor especializado STIHL. 18.2 Soporte del producto y ayuda –...
  • Seite 53 – Nivel de presión sonora L medido según STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ EN 62841‑4‑2: 76 dB(A). dad y aptitud pese a una observación continua – Nivel de potencia acústica L medido según...
  • Seite 54 La documentación técnica se conserva en la – Nivel de potencia acústica garantizado: 86 homologación de productos de dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG. La documentación técnica se conserva en El año de construcción, el país de fabricación y ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Seite 55 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español descarga eléctrica aumenta si penetra agua ADVERTENCIA en la herramienta eléctrica. ■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐ d) No emplear el cable de conexión para fines dad, las instrucciones, las ilustraciones y ajenos al mismo.
  • Seite 56 español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas d) Retire las herramientas de ajuste o la llave liarizadas con su uso o que no hayan leído inglesa antes de encender la herramienta estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ eléctrica. Una herramienta o llave colocada tricas son peligrosas si las utilizan personas en una pieza en rotación de la herramienta inexpertas.
  • Seite 57 svenska los contactos del acumulador pueden causar tormentas. De esta manera, se reduce el quemaduras o un incendio. riesgo de ser alcanzado por un rayo. d) La utilización inadecuada del acumulador b) Mantenga todos los cables alejados de la puede provocar fugas de líquido del mismo. zona de corte.
  • Seite 58 Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐ Hej! märken/symboler från STIHLs sida sker under Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi licens. utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför ®...
  • Seite 59 ® 8 Strömbrytare Batteriet har ett Bluetooth -gränssnitt och kan anslutas till STIHL connected-appen. Strömbrytaren används för att sätta på och Informationen bredvid symbolen anger bat‐ stänga av häcksaxen tillsammans med växel‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ bygeln.
  • Seite 60 – Användaren är myndig eller utbildas i ett Avsedd användning arbete i enlighet med nationella bestäm‐ Använd bara häcksaxen STIHL HSA 100.1 för att melser under tillsyn. klippa häckar, buskar, småskog och ris. – Användaren måste ha instruerats av en STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig...
  • Seite 61 – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. personer, barn och djur kan skadas allvarligt – Knivarna är korrekt monterade. och materialskador kan uppstå. – Originaltillbehör från STIHL för denna häcksax ► Utomstående personer, barn och djur är monterade. måste hållas på avstånd från arbetsområ‐...
  • Seite 62 4 Säkerhetsanvisningar ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med återförsäljare. rikligt med vatten i minst 15 minuter och kontakta läkare. 4.6.2 Knivar ■ Ett trasigt eller skadat batteri kan lukta kons‐...
  • Seite 63 4 Säkerhetsanvisningar svenska Förvaring ► Om du får problem med blodcirkulationen: Uppsök en läkare. 4.9.1 Häcksax ■ När strömbrytaren släpps fortsätter knivarna att röra sig ca 1 sekund. De rörliga knivarna VARNING kan orsaka skärskador. Personer kan skadas ■ Barn känner inte till farorna med häcksaxen. allvarligt.
  • Seite 64 5 Förbered häcksaxen häcksaxen, knivarna eller batteriet. Om häck‐ ► Ladda ner STIHL connected-appen från App saxen, knivarna eller batteriet inte rengörs på Store på den mobila slutenheten och skapa ett rätt sätt, slutar eventuellt komponenterna och konto. säkerhetsanordningarna att fungera. Personer ►...
  • Seite 65 ► Vänta i ca 1 sekund tills knivarna stannat helt. fast. ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca Ta ut batteriet 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Placera häcksaxen på en plan yta. Häcksaxen är defekt. 10 Kontrollera häcksaxen och batteriet 10.1...
  • Seite 66 ► Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Fel på batteriet. 0-10° ► För häcksaxen på ena sidan av häcken i en båge nerifrån och upp och klipp häcken.
  • Seite 67 13.1 Transportera häcksaxen ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL ► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
  • Seite 68 Var 50:e drifttimme ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en ► Smörj drevet. flatfil från STIHL genom att dra den framåt. En gång om året Håll slipvinkeln, 19.2. ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera häck‐...
  • Seite 69 Avståndet mellan bat‐ ► Minska avståndet, 19.1. teri och mobilenhet är ► Om batteriet fortfarande inte kan hittas för stort. med STIHL connected-appen: Uppsök en STIHL-återförsäljare. 19 Tekniska data 18.2 Produktsupport och använd‐ ningshjälp 19.1 Häcksax STIHL HSA 100.1 Produktsupport och användningshjälp finns att få...
  • Seite 70 – Frekvensband: ISM-band 2,4 GHz vibrationsvärdena är 2 m/s². – Avgiven maximal överföringseffekt: 1 mW – Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ beroende av miljöförhållandena och den skydd. mobila slutenheten. Räckvidden kan variera – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt...
  • Seite 71 STIHL. Waiblingen, 2023-06-01 Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
  • Seite 72 Låt inte anslutningska‐ elektriska handverktyg. beln komma i kontakt med värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ STIHL är skyldiga att återge dessa texter. nade anslutningskablar ökar risken för en Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” elektrisk stöt.
  • Seite 73 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. delar som påverkar funktionen. Lämna in det Om du håller fingret på strömbrytaren när elektriska verktyget för reparation av ska‐ verktyget bärs eller ansluter det till strömmen dade delar innan det används.
  • Seite 74 STIHLin tuotteen valinnasta. används kan leda till allvarliga skador. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ Se till att alla brytare är avstängda och att teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ batteriet har tagits bort eller stängts av, innan densa tarpeita.
  • Seite 75 – STIHL AR -akun käyttöohje – Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP käyttöohje – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Laturien STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöohje – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐ tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Lisätietoja STIHL connected -toiminnosta ja...
  • Seite 76 Pensasaitaleikkuri ja akku voi olla varustettu eri‐ laisilla symboleilla. Symbolien merkitykset on seuraavat: Tämä symboli osoittaa aukon STIHL- Määräystenmukainen käyttö yleisrasvaa varten. 1 LED-valo palaa punaisena. Akku on Pensasaitaleikkuri STIHL HSA 100.1 on tarkoi‐ liian kuuma tai liian kylmä. tettu pensasaitojen, pensaiden ja pensaikkojen leikkaamiseen. 0458-020-9802-A...
  • Seite 77 Pensasaitaleikkuria voi käyttää sateessa. vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuk‐ Pensasaitaleikkurin energianlähteenä on sella. STIHL AP tai STIHL AR. – Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida pensa‐ saitaleikkuriin ja akkuun liittyviä vaaroja. Akku ja yhdessä STIHL connected -apin –...
  • Seite 78 ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: jöiltä. Jos akku altistuu tietyille ympäristövaiku‐ Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. tuksille, se voi syttyä tuleen, räjähtää tai vauri‐ 4.6.2 Leikkuuterä...
  • Seite 79 Käyttäjä voi kom‐ poisto oikein. pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä 4.6.3 Akku työskentele pensasleikkurilla.
  • Seite 80 4 Turvallisuusohjeet ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä ► Pakkaa akku pakkaukseen niin, ettei se voi STIHL-jälleenmyyjään. liikkua paikaltaan. ■ Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua aikana. paikaltaan. ► Käytä käsineitä.
  • Seite 81 5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten suomi taa kytkeytyä vahingossa päälle. Seurauksena ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, voi olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia 301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla vahinkoja. tavalla. ► Puhdista pensasaitaleikkuri, ► Poista akku. ► Tarkista hallintalaitteet, 10.1.
  • Seite 82 suomi 7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyttöön ja poistaminen käytö… Akun asentaminen ja irrot‐ ► Paina painiketta (1). taminen Lataustila ilmaistaan vihreillä LED-valoilla, jotka palavat n. 5 sekunnin ajan. Akun asettaminen paikalleen ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku. Akun LED-valot LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä...
  • Seite 83 LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä kytkentävivun lukitsinta. akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐ Akussa on häiriö. lista: Älä käytä pensasaitaleikkuria, vaan ota yhteyttä...
  • Seite 84 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan sasaita. "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 ► Leikkaa pensasaidan toinen puoli samaan mukaisesti. tapaan. ► Aseta leikkuuterä pensasaidan yläsivulle 0° – Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa 10° asteen kulmassa. www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-020-9802-A...
  • Seite 85 ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia. ► Asenna kierteeseen STIHL-vaihderasvaput‐ STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐ kilo (2). son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2 ► Purista vaihdekoteloon 5 g STIHL-vaihde‐ vihreää LED-valoa palaa). rasvaa. ► Säilytä akku erillään pensasaitaleikkurista. ► Kierrä STIHL-vaihderasvaputkilo (2) irti.
  • Seite 86 Pensasaitaleik‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku täyteen kuten latureiden kuri ei käynnisty vilkkuu vih‐ pieni. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ virta päälle kyt‐ reänä. jeessa on kuvattu. kettäessä. 1 LED-valo Akku on liian kuuma ►...
  • Seite 87 STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 19.1. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 18.2 Tuotetuki ja käyttöapu 19.3 Akku STIHL AP –...
  • Seite 88 Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua varusteita. vähintään 48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ lämpötilassa ja alle 70 %:n ilmankosteudessa. sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐...
  • Seite 89 – Taattu äänitehotaso: 86 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin.
  • Seite 90 EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan yleiset turvallisuusohjeet. käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta oppaisiinsa. kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐ täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh‐...
  • Seite 91 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen Sähkötyökalut ovat kokemattomien henkilöi‐ kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka‐ den käsissä vaarallisia. lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐ e) Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐ met voivat johtaa loukkaantumiseen. teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikku‐ e) Vältä...
  • Seite 92 dansk miin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut sena jännitteisen kaapelin jännite saattaa akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa johtua myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa palovammoja. sähköiskun. e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai e) Pidä kaikki kehonosat etäällä terästä. Älä jossa on tapahtunut muutoksia.
  • Seite 93 SIG, Inc. Enhver anvendelse af disse ord‐ mærker/billedmærker via STIHL sker under Kære kunde licens. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ® og producerer vores produkter i topkvalitet efter Batterier med er erstattet med en Bluetooth vores kunders behov.
  • Seite 94 Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -inter‐ holde og styre hækkeklipperen. face og kan forbindes med STIHL Connec‐ ted-appen. 8 Kontaktarm Angivelsen ved siden af symbolet henviser Kontaktarmen tænder og slukker for hække‐ til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐...
  • Seite 95 -teknologi. – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, ADVARSEL medicin eller stoffer. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til handler. hækkeklipperen, kan forårsage brande og eks‐ Beklædning og udstyr plosioner.
  • Seite 96 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Langt hår skal sættes op, så det befinder ■ Elektriske elementer på hækskæreren kan sig over skulderhøjde. antænde gnister. Gnister kan udløse brande ■ Under arbejdet kan genstande slynges op eller eksplosioner i let antændelige eller eks‐ med høj hastighed.
  • Seite 97 ► Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni‐ Arbejde vene. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ADVARSEL handler. ■ I visse situationer kan brugeren ikke længere 4.6.3 Batteri arbejde koncentreret.
  • Seite 98 ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ► Pak batteriet i emballagen på en sådan en STIHL-forhandler. måde, at det ikke kan flytte sig. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som ►...
  • Seite 99 ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i holdelse eller reparation, kan hækkesaksen gå brugsvejledningen til ladeapparaterne i gang utilsigtet. Personer kan pådrage sig STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ ► Rengøring af hækkeklipperen, elle skader.
  • Seite 100 Aktivér og deaktiver den ► Download STIHL connected-appen fra App Store til den mobile enhed, og opret en konto. trådløse Bluetooth®-græn‐ ► Åbn STIHL connected-appen, og log ind. seflade ► Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og følg anvisningerne på skærmen.
  • Seite 101 ► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. armsspærreren. Skæreknivene bevæger sig. ► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ længere efter ca. 1 sekund. ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter Der er en fejl i hækkeklipperen.
  • Seite 102 11 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. 11 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen 11.1 Fastholdelse og føring af hæk‐ 0-10°...
  • Seite 103 40 % og 60 % STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐ (2 grønne LED'er). valler: – Batteriet opbevares ikke uden for de For hver 50 driftstimer angivne temperaturgrænser, 19.4. ► Smør drevet. Årligt ► Få en STIHL forhandler til at kontrollere hæk‐ saksen. 0458-020-9802-A...
  • Seite 104 ► Skru tuben "STIHL Getriebefett" (STIHL- ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. gearfedt) (2) ind. Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐ ► 5 g STIHL Getriebefett smøres ind i trans‐ sneren fordeler sig jævnt. missionen. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl.
  • Seite 105 ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ker rødt. riet. ► Tænd for hækkeklipperen. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem hække‐...
  • Seite 106 19 Tekniske data 19.5 Anbefalede temperaturområder Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ Overhold følgende temperaturområder af hensyn battery-life. til en optimal ydeevne i hækkeklipperen og batte‐ 19.2 Skærekniv riet: – Opladning: + 5 °C til + 40 °C – Tandafstand: 34 mm –...
  • Seite 107 ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ STIHL. godkendelse. Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af nummeret er angivet på hækkeklipperen.
  • Seite 108 Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. trisk stød. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der ”Elektrisk sikkerhed"...
  • Seite 109 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk høreværn, afhængigt af maskintype og hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐ af elværktøjet. koen for personskader. d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til fortrolige med elværktøjet eller ikke har gen‐...
  • Seite 110 norsk e) Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri. brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige Beskadigede eller ændrede batterier kan kvæstelser. reagere uventet og medføre brand, eksplo‐ Sørg for, at alle kontakter er slukkede, og at sion eller fare for kvæstelser. batteriet er fjernet eller frakoblet, før det fast‐...
  • Seite 111 Det må tas hensyn til lokale bruks‐ Kjære kunde, begrensninger (f.eks. i fly eller sykehus). vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Merking av advarslene i tek‐...
  • Seite 112 Betjeningshåndtaket brukes til betjening, hol‐ ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -grense‐ ding og føring av hekksaksen. snitt og kan kobles til STIHL connected- 8 Girspak appen. Girspaken slår hekksaksen på og av sammen Angivelsen ved siden av symbolet angir med bryterbøylen.
  • Seite 113 4 Sikkerhetsforskrifter norsk Tiltenkt bruk under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. Hekksaksen STIHL HSA 100.1 må kun brukes til – Brukeren kan gjenkjenne eller klipping av hekker, busker, krattskog og kratt. bedømme farene med hekksaksen og batteriet.
  • Seite 114 ► Personer uten deltagelse, barn og dyr må – Skjæreknivene er riktig påbygd. holdes unna arbeidsområdet. – Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen ► Ikke la hekksaksen være uten oppsyn. er montert. ► Sikre at barn ikke kan leke med hekksak‐...
  • Seite 115 ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk kan oppstå. en STIHL fagforhandler. ► Dersom batteriet lukter uvanlig eller ryker: ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra Batteriet må ikke brukes og det må holdes hekksaksen.
  • Seite 116 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Hold hekksaksen på betjeningshåndtaket ► Ta ut batteriet. og bøylehåndtaket og vent, til skjærekni‐ vene har sluttet å bevege seg. FARE ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni‐ vene, at den dekker skjæreknivene fullsten‐ ■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsfø‐ dig.
  • Seite 117 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk norsk hetsinnretninger tape funksjonen. Personer ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. kan bli alvorlig skadet. ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og ► Hekksaksen, skjæreknivene og batteriet følg instruksjonene på skjermen.
  • Seite 118 ► Ta ut batteriet. ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn girspak-sperren. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL-fagforhand‐ ler. Girspak-sperren er defekt. ► Trykk inn begge låsespakene (1).
  • Seite 119 ► Trykk trykknappen på batteriet. eller motorsag. LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet. 0-10° ► Før hekksaksen i en bue nedenfra og oppover på...
  • Seite 120 14.2 Oppbevare batteriet 12.1 Etter arbeidet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Slå av hekksaksen og ta ut batteriet. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Hvis hekksaksen er våt: La hekksaksen tørke.
  • Seite 121 Reparere hekksaksen og batte‐ ► Skru inn en tube "STIHL girfett" (2). riet ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. ► Skru ut tuben med "STIHL girfett" (2). Brukeren kan ikke reparere hekksaksen, skjæ‐ ► Skru inn låseskruen (1) og trekk til.
  • Seite 122 ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. blinker rødt. riet. ► Slå på hekksaksen. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom hekk‐...
  • Seite 123 STIHL fagforhandler. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ Kontaktmuligheter og ytterligere informasjon fin‐ virkning. Dersom batteriet utsettes for ner du under https://support.stihl.com eller bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller www.stihl.com. eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan oppstå.
  • Seite 124 STIHL tilbehør. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke med fullmakt fra garantere for deres bruk.
  • Seite 125 Distraksjoner kan – Garantert lydeffektnivå: 86 dB(A) føre til at du mister kontrollen over elektro‐ De tekniske dokumentene oppbevares hos verktøyet. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 24.3 Elektrisk sikkerhet Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på hekksaksen.
  • Seite 126 norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy b) Bruk personlig verneutstyr og alltid en verne‐ verktøyet. Denne forholdsregelen hindrer brille. Bruk av personlig verneutstyr, som utilsiktet start av elektroverktøyet. støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, verne‐ d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbeva‐ hjelm eller hørselsvern, alt etter type og bruk res utenfor rekkevidden til barn.
  • Seite 127 česky Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjo‐ bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige per‐ ner eller forbrenninger. sonskader. e) Ikke bruk batterier som er skadet eller foran‐ Påse at alle brytere er utkoblet og batteriet dret. Batterier som er skadet eller forandret fjernet eller frakoblet før fastklemt skjære‐...
  • Seite 128 česky 2 Informace k tomuto návodu k použití těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové střednictvím licence. kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ Akumulátory jsou vybaveny rádiovým rozhra‐...
  • Seite 129 6 Pojistka spínače význam: Pojistka spínače deblokuje spínač. Tento symbol označuje otvor pro víceúčelový tuk STIHL. 7 Ovládací rukojeť Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a 1 dioda LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý nebo příliš studený.
  • Seite 130 částečně, smí s výrobkem pracovat Řádné používání pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. Zahradní nůžky STIHL HSA 100.1 slouží k – Uživatel může rozpoznat a dobře postřihu živých plotů, keřů, houští a křovin. odhadnout nebezpečí hrozící zahrad‐ ními nůžkami a akumulátorem.
  • Seite 131 ► Zajistěte, aby si děti nemohly se zahradními – Je namontováno pouze originální příslušenství nůžkami hrát. STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. ■ Elektrické součástky zahradních nůžek mohou – Příslušenství je správně namontováno. vytvářet jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořla‐...
  • Seite 132 ► Nože postřihové lišty správně naostřit a VAROVÁNÍ zbavit otřepů. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat ■ Uživatel již nemůže za určitých situací koncen‐ odborného prodejce výrobků STIHL. trovaně pracovat. Uživatel může zakopnout, upadnout a těžce se zranit. 4.6.3 Akumulátor ►...
  • Seite 133 škod. ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhle‐ ► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se dat odborného prodejce výrobků STIHL. nemohl pohybovat. ■ Během práce mohou zahradní nůžky způsobit ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐...
  • Seite 134 ► Pokud je třeba zahradní nůžky nebo aku‐ STIHL connected. mulátor podrobit údržbě nebo opravám: Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ vyhledejte odborného prodejce slosti na trhu. výrobků STIHL. ► Na nožích postřihové lišty provádějte údržbu tak, jak je to popsáno v tomto...
  • Seite 135 Rádiové rozhraní Bluetooth na akumulátoru ► Akumulátor nabíjejte tak, jak je to popsáno v je deaktivováno. návodu k proužití pro nabíječky Vsazení a vyjmutí akumu‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. látoru Indikace stavu nabití Vsaďte akumulátor 80-100% 60-80% 40-60%...
  • Seite 136 Pokud bude stisknut nejdříve spínač dejte odborného prodejce výrobků STIHL. a potom spínací rámová páčka, může uživatel Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. ztratit kontrolu nad zahradními nůžkami. Uži‐...
  • Seite 137 11 Práce se zahradními nůžkami česky ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. 11 Práce se zahradními nůž‐ kami 0-10° 11.1 Jak zahradní nůžky držet a vést...
  • Seite 138 ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. níže uvedené podmínky: Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek – Zahradní nůžky se nemohou převracet a na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ pohybovat. měrně rozprostře. – Zahradní nůžky jsou mimo dosah dětí.
  • Seite 139 STIHL. ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek ► Vyšroubujte uzávěrný šroub (1). na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ ► Pokud není na uzávěrném šroubu (1) viditelný měrně rozprostře. žádný tuk: ►...
  • Seite 140 ► Akumulátor nabíjejte tak, jak je to pop‐ se při zapnutí zeleně. toru je příliš nízký. sáno v návodu k použití pro nabíječky nerozběhnou. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 dioda LED Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor. svítí červeně. teplý nebo příliš stu‐...
  • Seite 141 Vzdálenost mezi aku‐ ► Vzdálenost zmenšete, 19.1. mulátorem a konco‐ ► Pokud i nadále nemůže být akumulátor vým mobilním pomocí aplikace STIHL connected nale‐ zařízení je příliš velká. zen: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 18.2 Podpora a pomoc pro použití...
  • Seite 142 Technické podklady jsou uloženy v oddělení Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ homologace výrobků firmy AND‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ REAS STIHL AG & Co. KG. dejce výrobků STIHL. Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny na zahradních nůžkách.
  • Seite 143 35473 Menderes, İzmir 23 Adresy Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL 24 Všeobecné bezpečnostní ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 pokyny pro elektrické stroje D-71307 Waiblingen 24.1 Úvod 23.2 Distribuční...
  • Seite 144 česky 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje ke ztrátě vaší kontroly nad elektrickým stro‐ b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně jem. vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vybavení, jako např. ochranné 24.3 Elektrická bezpečnost protiprašné masky, bezpečnostních bot s hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné...
  • Seite 145 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐ látorů, hrozí v případě použití s jinými aku‐ nač je defektní. Elektrický stroj, který se již mulátory nebezpečí požáru. nedá zapnout či vypnout, je nebezpečný a b) V elektrických nástrojích používejte pouze musí...
  • Seite 146 Zahradní nůžky držte při přenášení za ruko‐ bevétel próbáját is kiállják. jeť s vypnutými, nepohybujícími se noži A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget postřihové lišty a dbejte na to, aby nebyl akti‐ nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ vován žádný spínač. Správné nošení...
  • Seite 147 A sövénynyíró és az akkumulá‐ – „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ haszná‐ lati utasítás – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészü‐ lékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐...
  • Seite 148 és a következőket jelenthetik: 5 Záremeltyű A záremeltyű tartja az akkumulátort az akku‐ Ez a szimbólum jelöli a STIHL univer‐ zális kenőzsír nyílását. mulátorüregben. 1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy 6 Kapcsolóemeltyűzár túl hideg az akkumulátor.
  • Seite 149 – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg Rendeltetésszerű használat és szellemi képességeinél fogva képes A STIHL HSA 100.1 sövénynyíró sövény, cser‐ a sövénynyírót és az akkumulátort kezelni és azzal dolgozni. Amennyiben jék, bokrok és bozót vágására való. a felhasználó fizikai, érzékszervi vagy A sövénynyírót esőben is lehet használni.
  • Seite 150 A szikrák gyúlékony vagy – A vágókések felszerelése megfelelő. robbanékony környezetben tűzvészeket és – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ robbanásokat okozhatnak. Súlyos, akár halá‐ tozék van beszerelve. los személyi sérülések következhetnek be, és – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Seite 151 ► Kerülje a folyadékkal való érintkezést. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel: fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és szappannal. 4.6.2 Vágókések ► Amennyiben érintkezésbe került a szem‐...
  • Seite 152 Személyi sérülések és anyagi ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ károk keletkezhetnek. mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer‐ ► Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy vizhez. ne mozoghasson. ■ Munkavégzés közben a sövénynyíró rezgése‐...
  • Seite 153 Súlyos személyi sérülések következhetnek be. akkumulátoron, 7.1. ► A sövénynyírót, a vágókéseket és az akku‐ ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App mulátort a jelen használati utasításban leírt Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre módon tisztítsa. fiókot.
  • Seite 154 és tartsa nyomva, amíg a szimbólum mel‐ lon tájékozódhat. ® letti "BLUETOOTH " LED hatszor kéken villog ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészülék útmutatójá‐ ® Az akkumulátoron lévő Bluetooth -os rádióin‐ ban leírt módon töltse.
  • Seite 155 Ne hasz‐ elveszítheti uralmát a sövénynyíró felett. A fel‐ nálja a sövénynyírót, és forduljon STIHL már‐ használó súlyos sérülést szenvedhet. kakereskedéshez. ► Először a kapcsolókengyelt, utána a kap‐...
  • Seite 156 A LED-ek világítanak vagy villognak. ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐ duljon egy STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. 11 Munkavégzés a sövényvá‐ góval 0-10°...
  • Seite 157 14.2 Akkumulátor tárolása egyenletesen eloszlik. 15.3 Az akku tisztítása A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg. szinten tárolja. 16 Karbantartás ► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő...
  • Seite 158 ► Fordítsa meg a sövénynyírót. ► Sorjátlanítsa a többi vágóélet is. ► Az élezés során keletkezett port nedves ronggyal távolítsa el. ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL gyantaoldóval. ► Kapcsolja be a sövénynyírót 5 mp-re. A vágókések mozognak. A STIHL gyantaoldó...
  • Seite 159 Az akkumulá‐ Megoldás toron lévő LED-ek A sövénynyíró 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 301, nem indul be a villog. mulátor feltöltöttsége. 301-4, 500 töltőkészülékek használati bekapcsoláskor. utasításában leírt módon töltse. 1 LED pirosan Túl meleg vagy túl...
  • Seite 160 ► Csökkentse a távolságot, 19.1. mobilkészülék között ► Ha az akkumulátort továbbra sem nem túl nagy a távolság. lehet a STIHL connected app-pal megta‐ lálni: forduljon STIHL márkakereskedés‐ hez. 18.2 Terméktámogatás és segítség léket is beleértve, erősen változó lehet. Zárt helyiségekben és fém akadályok (például...
  • Seite 161 20 Pótalkatrészek és tartozékok magyar 19.6 Zaj- és rezgésértékek masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelősséget vállalni. A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítmény‐ szint K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL 2 m/s².
  • Seite 162 Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos rók kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841 európai szabvány általános biztonsági előírásait ismereti. A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket kinyomtassa. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐...
  • Seite 163 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar c) Az elektromos szerszám használata közben b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐ másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti mos szerszám fajtájától és alkalmazásától az elektromos szerszám feletti uralmát.
  • Seite 164 magyar 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐ készülék esetében, amelyik csak bizonyos mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan akkumulátor fajtákhoz használható, fennáll a elektromos szerszám, amely nem kapcsol‐ tűzveszély, amennyiben más fajta akkumulá‐ ható...
  • Seite 165 A sövénynyíró szakszerű kezelése o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ csökkenti a kés által okozott sérülés veszé‐ dora do ambiente durante um longo período de lyét.
  • Seite 166 ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Manual de instruções da bateria STIHL AR – Manual de instruções da "Bolsa de cin‐ tura AP com linha de conexão" – Instruções de segurança da bateria STIHL AP –...
  • Seite 167 STIHL. Utilização prevista 1 LED acende-se a vermelho. A bate‐ ria está demasiado quente ou demasi‐ O corta-sebes STIHL HSA 100.1 destina-se ao ado fria. corte de sebes, arbustos, moitas e mato. O corta-sebes pode ser usado à chuva. 0458-020-9802-A...
  • Seite 168 – O utilizador recebeu uma formação de ATENÇÃO um revendedor especializado da STIHL ou de uma pessoa tecnicamente com‐ ■ Baterias não autorizadas pela STIHL para o petente, antes de ter trabalhado pela corta-sebes podem provocar incêndios e primeira vez com o corta-sebes.
  • Seite 169 – Neste corta-sebes apenas estão instalados podem provocar incêndios e explosões. acessórios originais da STIHL. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais – Os acessórios estão corretamente montados. em pessoas e danos materiais. ATENÇÃO ►...
  • Seite 170 Se o líquido entrar em contacto com a pele ou ► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐ com os olhos, podem ocorrer irritações nestas dedor especializado da STIHL. zonas. ► Evitar o contacto com o líquido. 4.6.2 Lâminas de corte ►...
  • Seite 171 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ danos materiais. sultar um revendedor especializado ► Não transportar uma bateria danificada. da STIHL. ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar- ■ Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ‐ -se ou mover-se. As pessoas podem sofrer zir vibrações.
  • Seite 172 ■ Caso a manutenção ou a reparação do corta- uma conta. -sebes, das lâminas de corte ou da bateria ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar não seja feita corretamente, poderá haver uma sessão. componentes que deixarão de funcionar cor‐...
  • Seite 173 6 Carregamento da bateria e LEDs português Ativar e desativar a inter‐ Encontrará formas de contacto e mais informa‐ face sem fios Bluetooth® ções em https://support.stihl.com ou na aplica‐ ção STIHL connected. Ativar a interface sem fios A disponibilidade da aplicação STIHL connected Bluetooth ®...
  • Seite 174 Se for premida tar um concessionário especializado STIHL. primeiro a alavanca de comando e depois o O bloqueio da alavanca de comando está...
  • Seite 175 11 Trabalhar com o corta-sebes português ► Se as lâminas de corte se moverem: não utili‐ zar o corta-sebes e contactar um concessio‐ nário especializado STIHL. O arco de comando está estragado. ► Premir o arco de comando e mantê-lo pre‐ mido.
  • Seite 176 Armazenamento da bateria ► Limpar o corta-sebes. ► Limpar as lâminas de corte. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada ► Empurrar a proteção das lâminas por cima com um nível de carga entre 40% e 60% (2 das lâminas de corte, de forma a cobri-las LEDs acesos a verde).
  • Seite 177 ção: ► Todos os gumes da lâmina de corte superior Todas as 50 horas de funcionamento devem ser afiados com uma lima chata STIHL ► Lubrificar a engrenagem. executando um movimento para a frente. Para Anualmente isso, respeitar o ângulo de afiação,...
  • Seite 178 ► Carregar a bateria tal como descrito no não arranca verde. bateria é demasiado manual de instruções dos carregadores durante a liga‐ reduzido. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ção. 1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria. se a vermelho. siado quente ou ►...
  • Seite 179 A distância entre a ► Reduzir a distância, 19.1. bateria e o dispositivo ► Se a bateria continuar a não ser detetá‐ móvel é grande vel pela aplicação STIHL connected: demais. consultar um concessionário especiali‐ zado STIHL. 18.2 Assistência pós-venda e apoio variar consideravelmente de acordo com as condições exteriores, incluindo o aparelho...
  • Seite 180 – Nível da pressão sonora L medido de As peças de reposição originais da STIHL e os acordo com EN 62841-4-2: 76 dB(A). acessórios originais da STIHL estão disponíveis – Nível da potência sonora L medido de num revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 181 A documentação técnica está guardada no A documentação técnica está guardada na departamento de autorização de produtos da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. O ano de construção, o país de produção e o O ano de construção, o país de produção e o...
  • Seite 182 português 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 24.2 Segurança no local de trabalho proteção de corrente de falha diminui o risco de um choque elétrico. a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e bem iluminado. Desordem ou espaços de 24.4 Segurança de pessoas trabalho não iluminados podem provocar aci‐...
  • Seite 183 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português h) Não induza falsos sentimentos de segurança tar. A utilização de ferramentas elétricas nem ignore as regras de segurança relativas para outras utilizações além das previstas às ferramentas elétricas, mesmo quando pode provocar situações perigosas.
  • Seite 184 Uma ativação inesperada do corta- Уважаемый клиент, -sebes ao remover material encravado pode мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы levar a ferimentos graves. разрабатываем и производим продукцию g) Transporte o corta-sebes pela pega e com a высочайшего...
  • Seite 185 на сайте www.connect.stihl.com или у дилера ция обеспечивает высокую надежность даже STIHL. при экстремальных нагрузках. Словесный знак и символы (логотипы) STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐ ® Bluetooth являются зарегистрированными вания. Наши представители всегда готовы товарными знаками и собственностью...
  • Seite 186 3 Обзор Обзор 10 Резьбовая пробка Резьбовая пробка закрывает отверстие Мотоножницы и аккумулятор для универсальной смазки STIHL. 11 Защита рук Защита рук защищает руку на рукоятке- скобе от контакта с ножами. 12 Защита от порезов Защита от порезов защищает бедро от...
  • Seite 187 ► В качестве источника электроэнергии Предупреждающие символы на мотоножни‐ для мотоножниц использовать цах и аккумуляторе означают следующее: аккумулятор STIHL AP или STIHL AR. Соблюдать меры предосторожности ■ Применение мотоножниц или аккумулятора и правила техники безопасности. не по назначению может привести к тяже‐...
  • Seite 188 наблюдением согласно государствен‐ ватель может поскользнуться. Возможно ным предписаниям. травмирование пользователя. – Получение инструктажа у ► Носить прочную, закрытую обувь с дилера STIHL или компетентного рифленой подошвой. лица перед началом работы с мото‐ Рабочая зона и окружающее ножницами. пространство – Отсутствие воздействия алкогольных, наркотических...
  • Seite 189 воздействиях аккумулятор может заго‐ цами. реться, взорваться или получить необрати‐ ► Использовать оригинальные мые повреждения. Это может привести принадлежности STIHL для данных мото‐ к тяжелым травмам и материальному ножниц. ущербу. ► Устанавливать принадлежности в соот‐ ветствии с описанием в настоящем руко‐...
  • Seite 190 ном расстоянии от горючих веществ. риальным ущербом. ► При возгорании аккумулятора: попы‐ ► Завершить работу, извлечь аккумулятор таться погасить пламя огнетушителем и обратиться к дилеру STIHL. или водой. ■ Во время работы от мотоножниц может воз‐ никать вибрация. Выполнение работы...
  • Seite 191 4 Указания по технике безопасности pyccкий ОПАСНОСТЬ ► Извлечь аккумулятор. ■ При выполнении работ вблизи электропро‐ водки под напряжением возможен контакт кустореза с электропроводкой. Это чревато ► Надеть на ножи защитный чехол так, тяжелыми травмами или смертью пользо‐ чтобы они были полностью закрыты. вателя.
  • Seite 192 ► Полностью зарядить аккумулятор в соот‐ ► Извлечь аккумулятор. ветствии с описанием в инструкции по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ■ Сильные чистящие средства, очистка ► Очистить мотоножницы, струей воды или острые предметы могут ► Проверить органы управления, 10.1.
  • Seite 193 7 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® pyccкий Установка и извлечение Индикация уровня заряда аккумулятора 80-100% Установка аккумулятора 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Нажать кнопку (1). Светодиоды ок. 5 секунд горят зеленым светом, отображая уровень заряда. ► Если правый светодиод мигает зеленым ►...
  • Seite 194 ► Если режущие ножи спустя примерно Фиксирующая кнопка неисправна. 1 секунду продолжают двигаться: извлечь ► Нажать и удерживать фиксирующую кнопку. аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Режущие ножи движутся. Мотоножницы неисправны. ► Если 3 светодиода мигают красным светом: 10 Проверить мотоножницы...
  • Seite 195 11 Работа с мотоножницами pyccкий 11 Работа с мотоножницами 11.1 Как держать и вести мото‐ ножницы 0-10° ► Провести мотоножницы по дуге с одной стороны кустарника снизу вверх и срезать кустарник. ► Опустить мотоножницы, не срезая кустар‐ ник. ► Держать мотоножницы одной рукой за ►...
  • Seite 196 дел 38.3. ► Выключить мотоножницы и извлечь аккуму‐ Предписания по транспортировке имеются на лятор. сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Очистить мотоножницы влажной салфеткой или растворителем STIHL для удаления 14 Хранение смолы. ► Очистить вентиляционные прорези кистью. 14.1 Хранение мотоножниц ► Удалить чужеродные частицы из аккумуля‐...
  • Seite 197 мерно. ► ввернуть тюбик с редукторной смазкой ► В случае неясностей обратиться к дилеру STIHL (2). STIHL. ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL 17 Ремонт в корпус редуктора. ► Вывернуть тюбик с редукторной смазкой 17.1 Ремонт мотоножниц и аккуму‐...
  • Seite 198 не запускаются мигает уровень заряда с описанием в инструкции по при включении. зеленым аккумулятора. эксплуатации зарядных устройств светом. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлеките аккумулятор. светится перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или красным переохладился.
  • Seite 199 для аккумуляторов с ® – Передача данных: Bluetooth 5.1. Вспомогательные материалы и пособие к Мобильное устройство связи должно применению можно получить у дилера STIHL. ® быть совместимо с Bluetooth Low Energy Контактные данные и дополнительная инфор‐ 5.0 и поддерживать Generic Access мация...
  • Seite 200 оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ наушниках. ные принадлежности STIHL. – Уровень звукового давления L , измерен‐ Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ный согласно EN 62841‑4‑2: 76 дБ(A). ность, безопасность и пригодность запасных – Уровень звуковой мощности L согласно...
  • Seite 201 21 Утилизация pyccкий Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ нальные принадлежности STIHL можно купить тификация продукции». у дилера STIHL. Год выпуска, страна происхождения товара и номер изделия указаны на мотоножницах. 21 Утилизация...
  • Seite 202 ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки В Белоруссии: 08135 Київська обл., Україна Представительство БЕЛАРУСЬ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 В...
  • Seite 203 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий воды в электроинструмент повышает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электрическим током. ■ Необходимо прочесть все инструкции по технике безопасности, указания, тексты к d) Соединительный провод запрещается рисункам и технические данные, имею‐ использовать не по назначению. Катего‐ щиеся...
  • Seite 204 pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов тесь в том, что электроинструмент выклю‐ c) Прежде чем выполнить регулировку чен. Если при ношении электроинстру‐ устройства, заменить сменные насадки мента палец руки находится на выключа‐ или убрать электроинструмент, выньте теле или электроинструмент подсоедин‐ вилку...
  • Seite 205 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий устройства, предназначенного для опре‐ этому обеспечивается безопасность элек‐ деленного типа аккумуляторов, с другими троинструмента. аккумуляторами, существует опасность b) Техническое обслуживание поврежден‐ возгорания. ного аккумулятора запрещено. Любое тех‐ b) В электроинструментах разрешается при‐ ническое...
  • Seite 206 środowiska. травмирования ножом. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Spis treści Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
  • Seite 207 Przegląd 10 Korek Korek zamyka otwór na smar uniwersalny Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ STIHL. tów i akumulator 11 Osłona dłoni Osłona dłoni chroni rękę na uchwycie kabłą‐ kowym przed kontaktem z nożami. 12 Osłona ochronna Osłona ochronna chroni uda przed kontaktem z tylną...
  • Seite 208 Nożyce do pielęgnacji żywopłotów STIHL 4 diody migają na czerwono. Usterka akumulatora. HSA 100.1 służą do cięcia żywopłotów, krze‐ wów, krzaków i zarośli. Nożyc do pielęgnacji żywopłotów można używać Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ w deszczu.
  • Seite 209 żywopłotów, ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ powinien nauczyć się ich użytkowania wami o dobrej przyczepności. od dealera marki STIHL lub osoby wykwalifikowanej. Stanowisko pracy i otoczenie – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐...
  • Seite 210 Możliwe są poważne obrażenia ciała lub – Noże są prawidłowo zamontowane. śmierć oraz znaczne straty materialne. – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL ► Nie wolno pracować z urządzeniem w przeznaczone do tych nożyc. miejscach skrajnie zagrożonych pożarem – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Seite 211 łatwopalnych substancji. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► W przypadku zapalenia się akumulatora: skontaktować się z dealerem firmy STIHL. Spróbować ugasić akumulator gaśnicą lub ■ Włączone nożyce mogą drgać. wodą. ► Nosić rękawice.
  • Seite 212 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przechowywanie ■ Po puszczeniu dźwigni przełącznika noże tnące poruszają się jeszcze przez 4.9.1 Nożyce do pielęgnacji żywopłotów ok. 1 sekundę. Poruszające się noże tnące mogą skaleczyć użytkownika lub inne osoby. OSTRZEŻENIE Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ■...
  • Seite 213 STIHL connected z odpowiedniego sklepu z i akumulatora. aplikacjami i utworzyć konto. ► Jeśli nożyce do pielęgnacji żywopłotów lub ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ akumulator wymagają przeglądu lub wać się. naprawy: skontaktować się z dealerem ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐...
  • Seite 214 ► Akumulator należy ładować w sposób opisany symbolu sześć razy zamiga na niebiesko. w instrukcjach użytkowania ładowarek ® Połączenie bezprzewodowe Bluetooth aku‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. mulatora jest nieaktywne. Sygnalizacja stanu naładowa‐ Podłączanie i odłączanie akumulatora Wkładanie akumulatora 80-100%...
  • Seite 215 ► Puścić kabłąk przełącznika, dźwignię prze‐ się: nie używać nożyc do pielęgnacji żywopło‐ łącznika i blokadę dźwigni przełącznika. tów i skontaktować się z dealerem STIHL. ► Poczekać, aż noże tnące przestaną się poru‐ Dźwignia przełącznika jest uszkodzona. szać po ok. 1 sekundzie.
  • Seite 216 Po ok. 1 sekundzie noże zatrzymają się. ► Jeśli po ok. 1 sekundzie noże tnące nie zatrzy‐ mają się: Wyciągnąć akumulator i skontakto‐ wać się z autoryzowanym dealerem STIHL. ► Wyciągnąć suwak blokady (1) i przytrzymać Nożyce do pielęgnacji żywopłotów są uszko‐...
  • Seite 217 UN 3480 (akumulatory ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ litowo-jonowe) i przeszedł badania zgodnie z niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III, chowywanie akumulatora naładowanego do rozdział 38.3. poziomu od 40% do 60% (2 świecące na Przepisy dotyczące transportu można znaleźć...
  • Seite 218 15 Czyszczenie ► Wkręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (2). 15.1 Czyszczenie nożyc do pielęg‐ ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do nacji żywopłotów obudowy przekładni. ► Wyłączyć nożyce do pielęgnacji żywopłotów i ► Wykręcić tubkę „smaru do przekładni wyjąć...
  • Seite 219 Nożyce do pie‐ 1 dioda miga Zbyt niski poziom ► Naładować akumulator w sposób opisany lęgnacji żywopło‐ na zielono. naładowania akumu‐ w instrukcji obsługi ładowarek STIHL tów nie urucha‐ latora. AL 101, 301, 301-4, 500. miają się przy włączeniu. 1 dioda świeci Akumulator jest za ►...
  • Seite 220 ► Akumulator naładować do pełna w spo‐ nożyc do pielęg‐ całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ nacji żywopłotów wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. jest zbyt krótki. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Aplikacja Interfejs bezprzewo‐...
  • Seite 221 Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych Wyższa wilgotność powietrza może wydłużyć części zamiennych i akcesoriów STIHL. czas schnięcia. Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL 19.6 Poziomy hałasu i wibracji nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ czeństwa i przydatności części zamiennych i Wartość...
  • Seite 222 86 dB(A) Waiblingen, 01.06.2023 Dokumentacja techniczna jest przechowywana ANDREAS STIHL AG & Co. KG w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐ tów. z up.
  • Seite 223 Niezmodyfikowane mułowanych w normie EN/IEC 62841. wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek‐ Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ trycznym. nia tych tekstów. b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi W wypadku akumulatorowych urządzeń...
  • Seite 224 polski 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… podczas pracy elektronarzędziem może pro‐ b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym wadzić do poważnych obrażeń. włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐ b) Stosować środki ochrony indywidualnej i pieczne i musi zostać...
  • Seite 225 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski mulatorów, występuje zagrożenie wybuchem b) Nie wolno nigdy poddawać konserwacji usz‐ pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do łado‐ kodzonych akumulatorów. Wszystkie prace wania innych akumulatorów. konserwacyjne związane z akumulatorami mogą być przeprowadzane tylko przez pro‐ b) W związku z tym, do urządzeń...
  • Seite 226 български pieczeństwo niezamierzonego uruchomienia STIHL също така държи на най-високото ниво i zranienia przez nóż. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ h) Podczas transportu lub przechowywania раните ни търговски обекти са готови да ви nożyc należy zawsze zakładać osłonę na дадат компетентна консултация и съвети, noże.
  • Seite 227 Знакът дума и символите (логата) Bluetooth нието са регистрирани търговски марки, собстве‐ ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване Ножица за жив плет и акуму‐ на този знак/символ от STIHL става с лиценз. латорна батерия Акумулаторните батерии с са оборудвани ®...
  • Seite 228 български 4 Указания за безопасност Този символ обозначава отвора за 8 Лост за ръчно включване/изключване универсална смазка STIHL. Лостът за ръчно включване/изключване 1 светодиод свети в червено в чер‐ включва и изключва ножицата за жив плет вено. Акумулаторната батерия е...
  • Seite 229 прочете, разбере и съхранява. Употреба по предназначение ► Ако ножицата за жив плет или акумула‐ Ножицата за жив плет STIHL HSA 100.1 служи торната батерия се дава на друг ползва‐ за подрязване на жив плет, храсти, храста‐ тел: да му се предаде и ръководството...
  • Seite 230 български 4 Указания за безопасност ► Външни лица, деца и животни да не се ► Носете плътно прилягащи пред‐ пазни очила. Подходящи пред‐ допускат в работната зона. пазни очила са тези, които са ► Не оставяйте ножицата за жив плет без минали...
  • Seite 231 – Режещите ножове са правилно монтирани. ► При съмнения и въпроси обърнете се – Монтирани са оригинални принадлежности към сътрудник в специализиран търгов‐ на STIHL за тази ножица за жив плет. ски обект на фирма STIHL. – Принадлежностите са монтирани правилно. 4.6.3 Акумулаторна...
  • Seite 232 прекрати, акумулаторната батерия да се Работа извади и да се потърси специализиран ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ търговски обект на STIHL. ■ По време на работа ножицата за жив плет ■ В някои ситуации ползвателят не може да може да предизвика вибрации. работи концентрирано. Тогава ползвателят...
  • Seite 233 4 Указания за безопасност български Транспортиране ► Изтласкайте предпазителя за режещия нож върху режещите ножове така, че да 4.8.1 Ножица за жив плет ги покрие изцяло. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Съхранявайте ножицата за жив плет извън обсега на деца. ■ При транспортиране ножицата за жив плет ■...
  • Seite 234 докрай, както е описано в ръководството за ната батерия. Ако ножицата за жив плет, употреба на зарядни устройства режещите ножове или акумулаторната STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. батерия не са почистени правилно, частите ► Почистете ножицата за жив плет, им няма да функционират нормално, а...
  • Seite 235 както е описано в ръководството за упо‐ интерфейс Bluetooth : натиснете бутона и треба на зарядното устройство го задръжте натиснат дотогава, докато све‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ® тодиодът „BLUETOOTH “ до символа свети в синьо за ок. 3.
  • Seite 236 продължават да се движат: извадете акуму‐ ► Натиснете двата блокиращи лоста (1). латорната батерия и се обърнете към спе‐ Сега акумулаторната батерия (2) е дебло‐ циализиран търговски обект на STIHL. кирана и може да се извади. Ножицата за жив плет е дефектна. Включване и изключване...
  • Seite 237 В акумулаторната батерия има неизправ‐ ната си позиция: не използвайте ножицата ност. за жив плет и се обърнете към специализи‐ 11 Работа с ножицата за ран търговски обект на STIHL. С-образната превключвателна скоба е жив плет дефектна. 11.1 Носене и управление на...
  • Seite 238 ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ здел 38.3". 12 След работа Правилата за транспортиране са посочени на 12.1 След работа www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Изключете ножицата за жив плет и изва‐ 14 Съхранение дете акумулаторната батерия. ► Ако ножицата за жив плет е мокра: изсу‐ 14.1 Съхраняване...
  • Seite 239 дете акумулаторната батерия. – Акумулаторната батерия да се намира в ► Напръскайте режещите ножове от двете им затворено помещение. страни с разтворител за смола на STIHL. – Акумулаторната батерия да се съхранява ► Поставете акумулаторната батерия. отделно от ножицата за жив плет.
  • Seite 240 16.2 Смазване на предавателния ► Всяко острие на горния режещ нож да се механизъм заточи с плоска пила на STIHL като се правят движения напред. При това да се спазва ъгълът на заточване, 19.2. ► Обърнете ножицата за жив плет.
  • Seite 241 както е описано в ръководството за плет не започва зелено. акумулаторната употреба на зарядните устройства да работи. батерия е твърде STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ниско. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия. свети в батерия е силно ► Оставете акумулаторната батерия да...
  • Seite 242 стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на ножицата за заредена напълно. ръководството за употреба на жив плет е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната...
  • Seite 243 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните стени, рафтове, куфари) обхватът може стойности възлиза на 2 m/s². значително да се намали. STIHL препоръчва да се носят антифони – Изисквания за операционната система на (защита на слуха). мобилния терминал: Android или iOS (в...
  • Seite 244 дността, безопасността и пригодността им, – Измерено ниво на звукова мощност: въпреки продължаващото наблюдение на 84 dB(A) пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Гарантирано ниво на звуковата мощност: ването им. 86 децибела/dB(A) Оригинални резервни части и оригинални...
  • Seite 245 Понятието "електроинструмент", използвано Техническата документация се съхранява от при указанията за безопасност се отнася за ANDREAS STIHL AG & Co. KG . електроинструменти, задвижвани с ток от електрическата мрежа (с кабел за електриче‐ Годината на производство, страната на ско захранване от мрежата) и за електроин‐...
  • Seite 246 български 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти лица надалеч. При отклоняване на внима‐ не използвайте електрическия инстру‐ нието можете да загубите контрол върху мент, ако сте уморени или се намирате електрическия инструмент. под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти.
  • Seite 247 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български може да намали опасностите, причинени луки се причиняват от лошо поддържани от запрашаване. електрически инструменти. h) Не проявявайте небрежност по отноше‐ Поддържайте електрическите инстру‐ ние на безопасността и не пренебрег‐ менти винаги остри и чисти. Грижливо вайте...
  • Seite 248 română Ако течността попадне в очите, трябва да храстите може да има скрити проводници, се потърси лекар. Изтичащата акумула‐ които неволно да бъдат отрязани с ножа. торна течност може да причини дразнене c) Носете антифони. Подходящите лични или изгаряне на кожата. предпазни...
  • Seite 249 și întrebări frecvente sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau Stimată clientă, stimate client, pot fi obținute din partea unui distribuitor STIHL. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ® Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
  • Seite 250 10 Șurub de închidere Foarfecă pentru gard viu și acu‐ Şurubul de închidere închide orificiul pentru mulator unsoarea universală STIHL. 11 Apărătoare de mână Apărătoarea de mână de la mânerul de prin‐ dere protejează mâna de contactul cu cuțitele tăietoare.
  • Seite 251 Utilizare conform destinației 1 LED aprins roșu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece. Foarfeca STIHL HSA 100.1 pentru tuns gard viu servește la tăierea gardurilor vii, a arbuștilor, a tufișurilor și a desișurilor. 4 LED-uri luminează intermitent roșu.
  • Seite 252 – Înainte de prima utilizare a foarfecii pen‐ antiderapantă. tru tuns gard viu, utilizatorul a beneficiat Spaţiu de lucru şi mediu de instrucţiuni din partea unui distribui‐ tor sau profesionist STIHL. 4.5.1 Foarfece pentru tuns gard viu – Utilizatorul nu se află sub influenţa AVERTISMENT alcoolului, medicamentelor sau droguri‐...
  • Seite 253 ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor viu. influențelor mediului. Dacă acumulatorul este ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru expus la anumite influențe ale mediului, această foarfecă pentru tuns gard viu. acesta se poate aprinde, exploda ori se poate ►...
  • Seite 254 ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ și păstrați-l la distanță de substanțe inflama‐ saţi-vă unui distribuitor STIHL. bile. ■ În timpul lucrului, este posibil ca foarfeca pen‐ ► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un tru tuns gard viu să...
  • Seite 255 4 Instrucţiuni de siguranţă română Risc de rănire a persoanelor și de avariere a ► Depozitați foarfeca pentru tuns gard într-un bunurilor. loc curat și uscat. ► Extrageți acumulatorul. 4.9.2 Acumulator AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele ►...
  • Seite 256 5 Pregătirea pentru utilizare a foarfecii pentru tuns gard viu ■ În cazul în care foarfeca pentru gard viu, cuţi‐ ► Deschideți aplicația STIHL connected și logați- tele tăietoare sau acumulatorul nu sunt întreţi‐ vă. nute sau reparate corespunzător, componen‐...
  • Seite 257 7 Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth® română Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth® Activarea interfeței radio Blue‐ tooth ® ► Dacă acumulatorul are o interfață radio Blue‐ ® tooth : apăsați și mențineți apăsată tasta până ® când LED-ul „BLUETOOTH “...
  • Seite 258 ► În cazul în care cuțitele tăietoare s-au mișcat degetul mare să cuprindă mânerul de prin‐ sau se mișcă: nu folosiți foarfeca pentru gard dere. viu și apelați la un distribuitor STIHL. Maneta de acționare este defectă. ► Apăsați blocatorul manetei de cuplare și mențineți-l apăsat.
  • Seite 259 12 După lucru română 11.2 Rotirea mânerului de comandă ► Dacă se reduce performanța de tăiere: ascuțiți cuțitul tăietor. Indiferent de modul de folosire, mânerul de comandă poate fi rotit în 3 poziții. Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele de temperatură recomandate, 19.5.
  • Seite 260 ► Decuplați foarfeca pentru tuns gard viu și – Foarfeca pentru gard viu este curată și scoateți acumulatorul. uscată. ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu cu o lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru 14.2 Depozitarea acumulatorului îndepărtarea rășinilor. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- ►...
  • Seite 261 îndepărtează cu o cârpă umedă. STIHL" (2). ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășinilor ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. în carcasa mecanismului de antrenare. ► Porniţi foarfeca pentru tuns gard viu timp de ►...
  • Seite 262 STIHL. Cuțitele tăietoare se ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășini‐ mișcă încet. lor STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. ► Dacă cele 3 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți foarfeca pentru tuns gard viu și apelați la un distri‐...
  • Seite 263 ► Reduceți distanța, 19.1. mulator și terminalul ► Dacă acumulatorul nu poate fi găsit în mobil este prea mare. continuare cu aplicația STIHL connec‐ ted app: adresați-vă unui distribui‐ tor STIHL. 18.2 Asistență privind produsul și ambientale și de terminalul mobil. Raza de acoperire poate varia foarte mult în funcție...
  • Seite 264 20 Piese de schimb şi accesorii umiditate mai mare poate prelungi timpul de Piesele de schimb și accesoriile altor producători uscare. nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ 19.6 Nivelurile de zgomot și vibrații nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Seite 265 Waiblingen, 01.06.2023 Waiblingen, 01.06.2023 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de reprezentat de Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs &...
  • Seite 266 română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte c) În timpul utilizării uneltei electrice ţineţi la dis‐ bile la alunecare, cască de protecţie sau tanţă copiii şi alte persoane. În cazul distra‐ cască antifonică, în funcţie de tipul şi modul gerii atenţiei aţi putea pierde controlul asupra de utilizare a uneltei electrice, micşorează...
  • Seite 267 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi putea duce la formarea de punţi cu contac‐ acumulatorul înainte de a efectua reglaje la tele. Un scurtcircuit cu contactele acumulato‐ aparat, de a schimba piesele accesorii sau rului poate duce la arderi sau incendii.
  • Seite 268 română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte d) Țineți foarfeca pentru gard viu numai de suprafețele de prindere izolate deoarece cuțitul tăietor poate să atingă cabluri elec‐ trice ascunse. Contactul cuțitului cu un cablu electric sub tensiune poate pune părțile metalice ale utilajului sub tensiune și cau‐...
  • Seite 269 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-020-9802-A...
  • Seite 270 română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-020-9802-A...
  • Seite 271 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-020-9802-A...
  • Seite 272 *04580209802A* 0458-020-9802-A...