Seite 1
DE ProCut STAR Dämmplattenschneider Original Betriebsanleitung NL ProCut STAR Isolatieplatensnijder Vertaling van de originele handleiding FR ProCut STAR Appareil de découpe pour plaques d‘isolation Traduction des instructions d‘origine ProCut STAR Apparecchio di taglio per pannelli isolanti Istruzioni per l‘uso GB ProCut STAR Foam board cutter Translation of the original instruction CZ ProCut STAR Řezačka izolačních desek...
Seite 2
1. Allgemeine Informationen 1.1 Identifikation Bei diesem Dokument handelt es sich um die Betriebsanleitung zum Dämmplattenschneider ProCut STAR der Firma STORCH. In der Anleitung wird der Dämmplattenschneider in seiner Funktion beschrieben und vermittelt die wichtigsten Informationen zum sicheren Umgang und Gebrauch. Alle Angaben beziehen sich auf den aktuellen technischen Entwicklungsstand des Gerätes und behalten nur ihre Gültigkeit, sofern keinerlei Veränderung am Gerät durchgeführt wird.
Seite 3
3. Sicherheit 3.2 Darstellung von Piktogrammen 3.1 Darstellung der Sicherheitshinweise Zusätzlich zu den zuvor genannten Sicherheitshinweisen, können In der Betriebsanleitung können folgende Sicherheitshinweise in folgende Piktogramme mit nebenstehender Bedeutung genannt unterschiedlich hohen Gefahrenstufen abgebildet sein, die unbe- werden: dingt beachtet werden müssen: GEFAHR weist auf unmittelbar drohende Verbot einer Handlung oder Tätigkeit im Zusam- Gefahren hin, die ohne entsprechende...
Seite 4
3.4 Gefahrenhinweise 3.4.1 Allgemeine Gefahrenhinweise Beachten Sie die Sicherheitshinweise Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehen kann. Die- ser darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen Instandhaltung und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden.
Seite 5
Vor dem Auswechseln des Schneidedrahtes ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen! Verwenden Sie ausschließlich speziellen STORCH Ersatzschneidedraht (d = 0,7 mm), Art.-Nr. 57 00 48 für das Grund- gerät und Art.-Nr. 57 33 02 für den Eckschneider. Die Verwendung anderer Drähte führt zur Beschädigung des Gerätes, des Trafos und eventuellen weiteren Folgeschäden.
Seite 6
5. Geräteübersicht 5.1 Übersicht Abb. 1 Abb. 2 Grundplatte links Aufbewahrungsbox Grundplatte rechts Parkposition EKS Schneidebügel Anlehnstütze Ein/Aus-Schalter Grundgerät und Eckschneider Gerätehalterung für Gerüst und Freistellstütze Auflageschiene links Trafo Auflageschiene rechts Arretierung Freistellstütze Plattenstütze Gehrungshilfe Fixierschraube für Auflageschiene rechts Tragegriff Fixierschraube für Auflageschiene links Freistellstütze Wiederholungsreiter linke Auflageschiene...
Seite 7
6. Aufbau und Inbetriebnahme Das Gerät wird im Transport- und Aufbewahrungskarton ausgeliefert: • Öffnen Sie den Karton und nehmen den Eckschneider, die Freistellstütze und das Gerät heraus. Achtung! • Heben Sie das Gerät nicht am Schneidebügel (3, Abb. 1) an! •...
Seite 8
7. Schnittvarianten großer Schneidebügel Gerader Schnitt (Längs- und Querschnitt) • Dämmplatte auf Auflageschienen (6) legen, • Schneidebügel (3) ausziehen, • Dämmplatte bis zum Zuschnittmaß (benötigte Plattenbreite) nach links schieben (abzulesen auf der Mess-Skala der Auflageschiene und Bügel leicht durch Dämmplatte führen. •...
Seite 9
Tiefenausschnitt • Schneidebügel (3) bis zum gewünschten Tiefenmaß ausziehen und mit Tiefenbegrenzer (Abb. 10.1 + 10.2) auf gewünschtes Maß einstellen und fixieren. Hinweis: Subtrahieren Sie das auszu- schneidende Maß von der eingesetzten Plattenstärke und positionieren den Tiefenanschlag auf das errechnete Maß. Dämmplatte auf die rechte Auflageschiene (6) legen und an gewünschter Schnittstel- le den Schneidbügel (3) bis zum Anschlag des Tiefenbegrenzers in die Platte führen.
Seite 10
9. Schnittvarianten EKS Einstellung für L- Schnitte (z. B. Fensterausschnitte) Übertragen Sie die am Objekt gemessene Tiefe, die der Eckschneider in die Platte ein- tauchen soll mit den Tiefenanschlag (18, Abb. 12) auf der Skala (32). Markieren Sie die Position auf der Dämmplatte, an der Draht eintauchen soll. Stellen Sie die Dämmplatte auf die Auflageschiene und schalten den EKS am Ein/Aus- Schalter auf Pos.
Seite 11
Ausschnitte (komplett) Markieren Sie alle Maße auf der Dämmplatte. Legen Sie die Dämmplatte auf die Auflageschiene (6). Führen Sie den Eckschneider soweit nach unten, bis an den markierten Punkt für den Einschnitt in die Platte. Schieben Sie die Dämmplatte von links nach rechts so weit durch, bis Sie die gewünschte Länge Ausschnit- für den Ausschnitt erreicht haben.
Seite 12
Netzstecker eingesteckt und Sicherung defekt. nach dem Tausch direkt wieder durch, lassen Ein- / Aus- Schalter auf EIN Sie das Gerät von einer STORCH Service-Station geschaltet ist. überprüfen. Setzen Sie ausschließlich den für das Schneider- • Draht zu stramm gespannt gerät vorgesehenen und bereits abgelängten...
Seite 13
Abb. 19 Abb. 20 20.1 Betriebsanzeige 20.2 Sicherung 10 A Abb. 22 Abb. 21 22.1 Einhängezapfen für Schneidedraht 22.2 Drahtführungsrolle, rechte Nut Abb. 23 23.1 Drahtspanner 23.2 Drahtführungsrolle...
Seite 14
Konnte die Störung mit den im Kapitel Troubleshooting genannten Vorgehensweisen nicht behoben werden, wenden Sie sich an den STORCH Service oder eine der STORCH Service-Stationen in Ihrer Nähe. Nehmen Sie keine Reparatur am Trafo vor oder tauschen Sie diesen nicht gegen einen von STORCH nicht genehmigten Typ aus.
Seite 15
11.2 Wartung Eckschneider Achten Sie darauf, dass die Führungsschiene (17, Abb. 12) frei von Staub, Schmutz und Putzresten ist. Reinigen Sie die Führung und den Gleitschlitten (28, Abb. 13) im Bedarfsfall mit einem sauberen weichen Tuch oder einer/m Bürste/Pinsel. Vermeiden Sie das Ein- sprühen mit Schmier-/Gleitmittel, z.
Seite 16
12. Detailzeichnung / Ersatzteilübersicht Abb. 29 Abb. 30 Abb. 28 Abb. 31 Art.-Nr. Bezeichnung Set-Nr. Anzahl Art.-Nr. Bezeichnung Set-Nr. Anzahl Rastbolzen mit Auflageschiene links 57 40 12 57 40 08 Parkposition für komplett PC STAR Eckschneider PC STAR Auflageschiene rechts 57 40 11 Umlenkrolle für komplett PC STAR...
Seite 17
Set 1 Set 2 Set 3 Reparatursatz Fixierung Reparatursatz Kugellagerschieber oben Reparatursatz Kugellagerschieber unten Gerüstklammer (57 05 76) (57 05 77) (57 05 78) Set 4 Set 5 Set 6 Trafo-Reparatursatz PC STAR (57 40 01) Reparatursatz Umlenkrolle Reparatursatz Fixierschraube Schneide- (oben oder unten) (57 05 81) bügel (oben oder unten) (57 05 82) Set 7...
Seite 18
Geltendmachung Bei Vorliegen eines Gewährleistungsfalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, ihren STORCH Verkaufsberater zu kontaktieren.
Seite 19
15. EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union erfüllt. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Seite 20
1. Algemene informatie 1.1 Identificatie Dit document is de gebruiksaanwijzing voor de isolatieplaatsnijder ProCut STAR van de firma STORCH. De handleiding beschrijft de werking van de isolatieplaatsnijder en geeft de belangrijkste informatie voor een veilige omgang en gebruik. Alle gegevens hebben betrekking op de actuele technische ontwikkelingsstand van het apparaat en blijven uitsluitend geldig voor zover er geen wijzigingen aan het apparaat worden uitgevoerd.
Seite 21
3. Veiligheid 3.2 Weergave van pictogrammen 3.1 Weergave van de veiligheidsinstructies Naast de bovengenoemde veiligheidsinstructies kunnen de In de gebruiksaanwijzing kunnen de volgende veiligheidsinstruc- volgende pictogrammen met de hiernaast vermelde betekenis ties met verschillende gevarenniveaus worden afgebeeld. Deze worden gebruikt: moeten absoluut in acht worden genomen: GEVAAR wijst op een onmiddellijk drei- Verbod op een handeling of activiteit die ver-...
Seite 22
3.4 Aanwijzingen voor gevaren 3.4.1 Algemene aanwijzingen voor gevaren Neem de veiligheidsinstructies in acht Het apparaat heeft een spanningsbereik dat een elektrisch gevaar voor mens en dier kan opleveren. Het mag alleen door bevoegde personen worden opengeschroefd en/of gedemonteerd. Ook onderhoud en reparaties mogen alleen door elektriciens en geautoriseerde vakwerkplaatsen worden uitgevoerd.
Seite 23
Voor het vervangen van de snijdraad moet het apparaat van het stroomnet worden losgekoppeld! Gebruik uitsluitend speciale STORCH reservesnijdraad (d = 0,7 mm), art.-nr. 57 00 48 voor het basisapparaat en art.- nr. 57 33 02 voor de hoeksnijder. Het gebruik van andere draden leidt tot schade aan het apparaat, de transformator en eventuele verdere gevolgschade.
Seite 24
5. Apparatenoverzicht 5.1 Overzicht Afb. 1 Afb. 2 Basisplaat links Opbergbox Basisplaat rechts Parkeerstand EKS Snijbeugel Steunbeugel Aan/uit-schakelaar basisapparaat en hoeksnijder Werktuighouder voor steiger en voet voor vrijstaand gebruik Plaatsteun links Transformator Plaatsteun rechts Vergrendeling voet voor vrijstaand gebruik Plaatdrager Verstekhulp Bevestigingsschroef voor plaatsteun rechts Handgreep...
Seite 25
6. Opbouw en inbedrijfstelling Het apparaat wordt geleverd in een transport- en opslagdoos: • Open de doos en neem de hoeksnijder, de voet voor vrijstaand gebruik en het apparaat eruit. Let op! • Til het apparaat niet op aan de snijbeugel (3, afb. 1)! •...
Seite 26
7. Snijvarianten grote snijbeugel Rechte snede (langs- en dwarsdoorsnede) • Isolatieplaat op plaatsteunen (6) leggen, • Snijbeugel (3) uittrekken, • Schuif de isolatieplaat tot de op maat gesneden maat (benodigde plaatbreedte) naar links (af te lezen de meetschaal van de plaatsteun) en voer de beugel licht door de isolatieplaat. •...
Seite 27
Diepte-uitsnijding • Snijbeugel (3) tot de gewenste dieptemaat uittrekken en met dieptebegrenzer (afb. 10.1 + 10.2) op de gewenste maat instellen en vastzetten. Aanwijzing: trek de uit te snijden maat af van de dikte van de gebruikte isolatieplaat en plaats de diepteaanslag op de berekende maat. Isolatieplaat op de rechter plaatsteun (6) leggen en bij het gewenste snijpunt de snijbeugel (3) tot de aanslag van de dieptebe- grenzer in de plaat leiden.
Seite 28
9. Snijvarianten EKS Instelling voor L-sneden (bijv. uitsnijdingen voor raamkozijnen) Breng de op het object gemeten diepte over waarmee de hoeksnijder in de plaat moet doordringen met de diepteaanslag (18, afb. 12) op de schaal (32). Markeer de positie op de isolatieplaat waar de draad moet insteken.
Seite 29
Uitsnijdingen (compleet) Markeer alle afmetingen op de isolatieplaat. Leg de isolatieplaat op de plaatsteun (6). Breng de hoek- snijder zo ver naar beneden tot aan het gemarkeerde punt voor de insnijding in de plaat. Schuif de iso- latieplaat van links naar rechts door totdat u de gewenste lengte voor de uitsnijding hebt bereikt. Schuif Uitsnijdingen: de hoeksnijder weer omhoog tot u ook de gewenste hoogte voor de uitsnijding hebt bereikt.
Seite 30
Zekering defect. het vervangen direct weer doorbrandt, laat het ingestoken en de aan/uit- apparaat dan door een STORCH-servicepunt schakelaar op AAN staat. controleren. Plaats uitsluitend de voor het snijapparaat be- • Draad te strak gespannen stemde en reeds ingekorte snijdraad (art.-nr.
Seite 31
Afb. 19 Afb. 20 20.1 Bedrijfsindicatie 20.2 Zekering 10 A Afb. 22 Afb. 21 22.1 Inhangpin voor snijdraad 22.2 Draadgeleidingsrol, rechte groef Afb. 23 23.1 Draadspanner 23.2 Draadgeleidingsrol...
Seite 32
Als de storing niet kon worden verholpen met de in het hoofdstuk Troubleshooting genoemde handelwijzen, neem dan contact op met de STORCH Service of een van de STORCH Servicepunten bij u in de buurt. Voer geen reparaties uit aan de transformator of vervang deze niet door een type dat niet door STORCH is goedgekeurd.
Seite 33
11.2 Onderhoud hoeksnijder Let erop dat de geleidingsrail (17, afb. 12) vrij is van stof, vuil en poetsresten. Reinig de geleider en de slede (28, afb. 13) indien nodig met een schone, zachte doek of een borstel. Vermijd het inspuiten met smeer-/glijmiddel, bijv. siliconenspray enz. 11.3 Draadwissel (hoeksnijder) Maak de bevestiging voor versteksnijdingen los (19, afb.
Seite 34
12. Detailtekening/Overzicht reserveonderdelen Afb. 29 Afb. 30 Afb. 28 Afb. 31 Art.-nr. Aanduiding Set-nr. Aantal Art.-nr. Aanduiding Set-nr. Aantal Vergrendelbout met par- Plaatsteun links compleet 57 40 12 57 40 08 keerstand voor hoeksnijder PC STAR PC STAR Plaatsteun rechts compleet 57 40 11 Geleidingsrol voor hoeks- PC STAR...
Seite 35
Set 1 Set 2 Set 3 Reparatiekit bevestiging steigerklem (57 Reparatiekit kogellagerschuif boven (57 Reparatiekit kogellagerschuif onder (57 05 76) 05 77) 05 78) Set 4 Set 5 Set 6 Reparatiekit transformator PC STAR (57 Reparatiekit geleidingsrol Reparatiekit bevestigingsbout snijbeugel (boven of onder) (57 05 81) 40 01) (boven of onder) (57 05 82)
Seite 36
Als er sprake is van een garantiegeval, verzoeken wij u het complete apparaat samen met de factuur gratis naar ons logistiek centrum in Berka of naar een door ons geautoriseerd servicepunt te sturen. Neem hiervoor contact op met uw STORCH-verkoopadviseur.
Seite 37
15. EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de verstrekker: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany Hierbij verklaren wij dat het hieronder vermelde apparaat voldoet aan de relevante harmonisatiewetgeving van de Unie. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging van het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Seite 38
1.1 Identification Ce document est le manuel d’utilisation de l’appareil de découpe de panneaux isolants ProCut STAR de la société STORCH. Le mode d’emploi décrit le fonctionnement de l’appareil de découpe de panneaux isolants et fournit les informations les plus importantes pour sa manipulation et son utilisation sûres.
Seite 39
3. Sécurité 3.2 Représentation des pictogrammes 3.1 Présentation des consignes de sécurité En plus des consignes de sécurité mentionnées plus haut, les pic- Les consignes de sécurité suivantes représentées dans le manu- togrammes suivants peuvent apparaître, accompagnés en marge el d’utilisation correspondent à différents niveaux de danger et de leur signification : doivent impérativement être respectées : DANGER indique une situation dange-...
Seite 40
3.4 Consignes de sécurité 3.4.1 Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité. L’appareil possède une plage de tension pouvant présenter un danger électrique pour les personnes et les animaux. Il ne doit être vissé et/ou démonté que par des personnes autorisées. De même, la maintenance et les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés et des ateliers spécialisés agréés.
Seite 41
Débranchez l’appareil du secteur avant de remplacer le fil de coupe ! Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange spécial STORCH (d = 0,7 mm, réf. 57 00 48) pour l’appareil de base et la réf. 57 33 02 pour la découpeuse d’angle. L’utilisation d’autres fils endommage l’appareil, le transformateur et peut être à...
Seite 42
5. Vue d’ensemble de l’appareil 5.1 Vue d’ensemble Fig. 1 Fig. 2 Plaque de base gauche Coffret de rangement Plaque de base droite Position d’arrêt de l’EKS Étrier de coupe Support d’appui Interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil de base et de la Support d’appareil pour échafaudage et support de déga- découpeuse d’angle gement...
Seite 43
6. Montage et mise en service L’appareil est livré dans un carton de transport et de stockage : • Ouvrez le carton et sortez-en la découpeuse d’angle, le support et l’appareil. Attention ! • Ne soulevez pas l’appareil par l’étrier de coupe (3, Fig. 1) ! •...
Seite 44
7. Variantes de coupe du grand étrier de coupe Coupe droite (longitudinale et transversale) • Posez le panneau isolant sur les rails d’appui (6). • Extrayez l’étrier de coupe (3). • Poussez le panneau isolant vers la gauche jusqu’à la cote de découpe (largeur de panneau requise) que vous pouvez lire sur l’échelle de mesure du rail d’appui, puis guidez doucement l’étrier à...
Seite 45
Découpe en profondeur • Tirez l’étrier de coupe (3) jusqu’à la profondeur souhaitée, réglez-le avec le limiteur de profondeur (Fig. 10.1 + 10.2) à la cote souhaitée et fixez-le. Remarque : soustrayez la cote à découper de l’épaisseur du panneau utilisé et positionnez la butée de profondeur sur la cote obtenue. Placez le panneau isolant sur le rail d’appui droit (6) et guidez l’étrier de coupe (3) à...
Seite 46
9. Variantes de coupe de l’EKS Réglage pour coupes en L (par ex. découpes de fenêtre) Reportez la profondeur mesurée sur l’objet selon laquelle la découpeuse d’angle doit plon- ger dans le panneau avec la butée de profondeur (18, Fig. 12) sur l’échelle de graduation (32).
Seite 47
Découpes (complètes) Marquez toutes les dimensions sur le panneau isolant. Placez le panneau isolant sur le rail d’appui (6). Guidez la découpeuse d’angle vers le bas jusqu’au point de repère pour procéder à l’échancrure dans la plaque. Faites glisser le panneau isolant de gauche à droite jusqu’à ce que vous ayez atteint la longueur Découpes : uni- de découpe souhaitée.
Seite 48
STORCH. MARCHE. • Fil trop tendu. N’insérez dans l’appareil que le fil de coupe (réf. • Le fil de coupe utilisé n’est pas une pièce 57 00 48) prévu pour l’appareil de coupe, déjà...
Seite 49
Fig. 19 Fig. 20 20.1 Indicateur d’alimentation 20.2 Fusible 10 A Fig. 22 Fig. 21 22.1 Tenon d’accrochage pour fil de coupe 22.2 Galet de guidage de fil, rainure droite Fig. 23 23.1 Tendeur de câble 23.2 Galet de guidage de fil...
Seite 50
Si le dysfonctionnement n’a pas pu être corrigé avec les procédures mentionnées dans la section de dépannage, contactez le service après-vente STORCH ou l’un des points SAV STORCH près de chez vous. N’effectuez aucune réparation sur le transformateur et ne le remplacez pas par un type non approuvé...
Seite 51
11.2 Maintenance de la découpeuse d’angle Assurez-vous que le rail de guidage (17, Fig. 12) est exempt de poussière, de saleté et de résidus de nettoyage. Nettoyez le guide et le chariot (28, Fig. 13) à l’aide d’un chiffon doux propre ou d’une brosse/d’un pinceau si nécessaire. Évitez de pulvériser des lubrifiants, par ex.
Seite 52
12. Dessin détaillé – aperçu des pièces de rechange Fig. 29 Fig. 30 Fig. 28 Fig. 31 Nº Réf. art. Désignation Kit nº Nombre Nº Réf. art. Désignation Kit nº Nombre Boulon d’arrêt avec posi- Rail d’appui gauche com- 57 40 12 57 40 08 tion d’arrêt pour décou- plet PC STAR...
Seite 53
Kit 1 Kit 2 Kit 3 Kit de réparation fixation pince d’écha- Kit de réparation glissière à roulement à Kit de réparation glissière à roulement à faudage (57 05 76) billes supérieur (57 05 77) billes inférieur (57 05 78) Kit 4 Kit 5 Kit 6...
Seite 54
En cas de recours en garantie, nous vous prions d’envoyer gratuitement l’appareil complet avec la facture à notre centre logistique de Berka ou à un point de service après-vente agréé par nos soins. Au préalable, nous vous prions de contacter votre conseiller commer- cial STORCH. Droit à garantie Seuls les défauts matériels ou de fabrication ainsi que l’utilisation conforme de l’appareil peuvent faire l’objet d’une réclamation.
Seite 55
Par la présente, nous déclarons que l’appareil mentionné ci-dessous est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union euro- péenne applicable. Cette déclaration perd sa validité en cas de modifi cation de l’appareil sans notre accord. Désignation de l’appareil Type d’appareil Appareil de découpe de panneaux isolants ProCut STAR Numéro d’article 57 40 00 Directives appliquées Directive CEM...
Seite 56
Dati forniti senza garanzia. Con riserva di modifiche tecniche ed errori. 2.2 Materiali inclusi Taglierina per pannelli isolanti ProCut STAR con trasformatore integrato, cavalletto, tagliabordi, smusso, 2 x filo di ricambio tagliato a misu- ra, 2 x fusibile di ricambio, scatolone di trasporto e conservazione , manuale d'uso.
Seite 57
3. Sicurezza 3.2 Simbologia dei pittogrammi 3.1 Simbologia delle avvertenze di sicurezza Oltre alle avvertenze di sicurezza sopra menzionate, possono Nel manuale d'uso possono essere raffigurate le seguenti essere utilizzati i seguenti pittogrammi con il relativo significato: avvertenze di sicurezza con diversi livelli di pericolo, che devono essere assolutamente rispettate: PERICOLO indica un pericolo imminente Divieto di un'azione o di un'attività...
Seite 58
3.4 Avvertenze di pericolo 3.4.1 Avvertenze generali di pericolo Osservare le avvertenze di sicurezza La macchina è dotata di un intervallo di tensione che può comportare un pericolo elettrico per persone e animali. Esso può essere avvitato e/o smontato solo da personale autorizzato. Inoltre, la manutenzione e le riparazioni possono essere eseguite solo da elettricisti qualificati e da officine autorizzate.
Seite 59
Prima di sostituire il filo da taglio, scollegare la macchina dalla rete elettrica! Utilizzare esclusivamente lo speciale filo da taglio di ricambio STORCH (d. = 0,7 mm), cod. art. 57 00 48 per l'unità di base e cod. art. 57 33 02 per il tagliabordi. L'utilizzo di altri fili può causare danni alla macchina, al trasformatore ed eventuali danni conseguenti.
Seite 60
5. Panoramica dei dispositivi 5.1 Panoramica Fig. 1 Fig. 2 Piastra di base sinistra Scatolone di conservazione Piastra di base destra Posizione di riposo tagliabordi Archetto da taglio Staffa di supporto Interruttore ON/OFF unità di base e tagliabordi Supporto macchina per ponteggio e cavalletto Braccio supporto sinistro Trasformatore Braccio supporto destro...
Seite 61
6. Installazione e messa in servizio La macchina viene consegnata nello scatolone di trasporto e conservazione: • Aprire lo scatolone ed estrarre il tagliabordi, il cavalletto e la macchina. Attenzione! • Non sollevare la macchina dall'archetto da taglio (3, fi g. 1)! •...
Seite 62
7. Varianti di taglio con archetto da taglio grande Taglio diritto (longitudinale e trasversale) • Posizionare il pannello isolante sui bracci di supporto (6). • Estrarre l'archetto da taglio (3). • Spingere il pannello isolante verso sinistra fino alla misura di taglio (larghezza del pannello richiesta), leggibile sulla scala di misurazione del braccio di supporto, e far passare leggermente l'archetto attraverso il pannello isolante.
Seite 63
Taglio in profondità • Estrarre l'archetto da taglio (3) fino alla profondità desiderata, fissarlo alla misura desiderata con il limitatore di profondità (fig. 10.1 + 10.2) e quindi fissarlo. Nota: Sottrarre la misura da tagliare dallo spessore del pannello utilizzato e posizionare l'arresto di profondità sulla misura calcolata. Posizio- nare il pannello isolante sul braccio di supporto destro (6), quindi guidare l'archetto (3) sul punto di taglio desiderato fino all'arresto del limitatore di profondità...
Seite 64
9. Varianti di taglio con tagliabordi Impostazione per tagli a L (ad es. tagli per finestre) Utilizzare l'arresto di profondità (18, fig. 12) per trasferire sulla scala graduata (32) la profondità misurata sull'oggetto che il tagliabordi deve raggiungere nel pannello. Contrasse- gnare la posizione sul pannello isolante in cui immergere il filo.
Seite 65
Tagli (completi) Contrassegnare tutte le misure sul pannello isolante. Posizionare il pannello isolante sul braccio di supporto (6). Guidare il tagliabordi verso il basso fino a raggiungere il punto segnato per il taglio nel pannello. Far scorrere il pannello isolante da sinistra a destra fino a raggiungere la lunghezza desiderata Tagli: per il taglio.
Seite 66
Se il fusibile si brucia di nuovo subito spina di alimentazione è dopo la sostituzione, far controllare la macchina inserita e l'interruttore ON/ da un centro assistenza STORCH. OFF è impostato su ON. • Filo troppo teso Inserire nella macchina solo il filo da taglio previ- •...
Seite 67
Fig. 19 Fig. 20 20.1 Indicatore di funzionamento 20.2 Fusibile 10 A Fig. 22 Fig. 21 22.1 Perno di aggancio per filo da taglio 22.2 Rullo guidafilo, scanalatura destra Fig. 23 23.1 Tendifilo 23.2 Rullo guidafilo...
Seite 68
Se non è stato possibile eliminare il guasto con le procedure descritte nel capitolo "Risoluzione dei problemi", rivolgersi al servizio assi- stenza STORCH o a uno dei centri assistenza STORCH più vicini. Non riparare o sostituire il trasformatore con un tipo non approvato da STORCH.
Seite 69
11.2 Manutenzione del tagliabordi Assicurarsi che la rotaia di guida (17, fig. 12) sia priva di polvere, sporco e residui di intonaco. Se necessario, pulire la guida e la slitta (28, fig. 13) con un panno morbido pulito o con una spazzola o un pennello. Evitare di spruzzare lubrificanti, ad esempio spray siliconi- co ecc.
Seite 70
12. Disegno dettagliato / Panoramica dei ricambi Fig. 29 Fig. 30 Fig. 28 Fig. 31 Cod. art. Denominazione N. set Quantità Cod. art. Denominazione N. set Quantità Braccio supporto sinistro Perno di arresto con 57 40 12 57 40 08 posizione di riposo per completo PC STAR tagliabordi PC STAR...
Seite 71
Set 1 Set 2 Set 3 Kit di riparazione fissaggio morsetto per Kit di riparazione cursore a sfere superi- Kit di riparazione cursore a sfere inferi- ponteggio (57 05 76) ore (57 05 77) ore (57 05 78) Set 4 Set 5 Set 6 Kit di riparazione trasformatore PC STAR...
Seite 72
In caso di intervento in garanzia, spedire gratuitamente la macchina completa insieme alla fattura al nostro centro logistico di Berka o a un centro assistenza da noi autorizzato. Prima di procedere, la preghiamo di contattare il suo consulente di vendita STORCH.
Seite 73
15. Dichiarazione di conformità Nome/indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germania Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito indicata è conforme alle pertinenti normative di armonizzazione dell'Unione europea. Nel caso di una modifi ca all'apparecchiatura non concordata con noi, la presente dichiarazione perderà la propria validità.
Seite 74
Information is subject to change. Subject to technical changes and errors! 2.2 Scope of delivery ProCut STAR drywall cutter with integrated transformer, freestanding support, corner cutter, bevel, 2 x spare wire cut to length, 2 x spare fuse, transport and storage box, operating manual.
Seite 75
3. Security 3.2 Presentation of pictograms 3.1 Presentation of the safety instructions In addition to the aforementioned safety instructions, the follow- The operating manual may contain the following safety instruc- ing pictograms with adjacent meanings may be mentioned: tions with varying degrees of danger, which must be observed wit- hout fail: DANGER indicates an imminent danger Prohibition of an act or activity related to a...
Seite 76
3.4 Hazard warnings 3.4.1 General safety instructions Observe the safety instructions The device has a voltage range from which an electrical hazard can arise for humans and animals. This may only be screwed on and/or removed by authorised persons. Similarly, maintenance and repairs may only be carried out by qua- lified electricians and authorised specialist workshops.
Seite 77
Disconnect the device from the power supply before replacing the cutting wire! Only use special STORCH replacement cutting wire (d = 0.7 mm), art. no. 57 00 48 for the main device and art. no. 57 33 02 for the corner cutter. The use of other wires will result in damage to the device, the transformer and possible fur- ther consequential damage.
Seite 78
5. Overview of the device 5.1 Overview Fig. 1 Fig. 2 Left base plate Storage box Right base plate Park position EKS Cutting bow Leaning support On/off switch for main device and corner cutter Device bracket for scaffolding and freestanding support Left bearing rail Transformer Right bearing rail...
Seite 79
6. Setup and commissioning The device is delivered in a transport and storage box: • Open the box and take out the corner cutter, the freestanding support and the device. Note! • Do not lift the device by the cutting arm (3, Fig. 1)! •...
Seite 80
7. Cutting variants for large cutting bow Straight cut (longitudinal and cross-section) • Place insulating board on bearing rails (6), • Pull out cutting bow (3), • Slide the insulating board to the left up to the cut-to-size dimension (required board width) (can be read on the measuring scale of the bearing rail) and guide the bow gently through the insulat- ing board.
Seite 81
Depth cut-out • Pull out the cutting bow (3) to the desired depth and use the depth limiter (Fig. 10.1 + 10.2) to adjust it to the desired dimension and fix it in place. Please note: Subtract the dimension to be cut from the panel thickness used and position the depth stop to the calculated dimension.
Seite 82
9. Cutting variants EKS Setting for L-cuts (e.g. window cutouts) Transfer the depth measured on the object to which the corner cutter should penetrate into the board using the depth stop (18, Fig. 12) on the scale (32). Mark the position on the insulating board where the wire should be immersed.
Seite 83
Cut-outs (complete) Mark all dimensions on the insulating board. Place the insulating board on the bearing rail (6). Insert the corner cutter down to the marked point for the incision in the board. Slide the insulating board through from left to right until you have reached the desired length for the cut-out. Slide the corner cutter up Cut-outs: again until you have also reached the desired height for the cut-out.
Seite 84
ON. checked by a STORCH Service Station. Only insert the cutting wire (item no. 57 00 48) • Wire tensioned too tight intended for the cutting device and already cut to •...
Seite 85
Fig. 19 Fig. 20 20.1 Power indicator 20.2 10 A fuse Fig. 22 Fig. 21 22.1 Suspension pin for cutting wire 22.2 Wire guide roller, right groove Fig. 23 23.1 Wire stretchers 23.2 Wire guide roller...
Seite 86
Disconnect the mains plug! If the fault could not be rectified with the procedures listed in the Troubleshooting chapter, contact STORCH Service or one of the STORCH service stations near you. Do not repair the transformer or replace it with a type not approved by STORCH.
Seite 87
11.2 Corner cutter maintenance Make sure that the guide rail (17, Fig. 12) is free of dust, dirt and plaster residues. Clean the guide and slide carriage (28, Fig. 13) with a clean soft cloth or a brush if necessary. Avoid spraying with lubricants, e.g. silicone spray etc. 11.3 Wire replacement (corner cutter) Loosen the fixing for mitre cuts (19, Fig.
Seite 88
12. Detailed drawing / spare parts overview Fig. 29 Fig. 30 Fig. 28 Fig. 31 Art. no. Description Set no. Quantity Art. no. Description Set no. Quantity Locking bolt with parking Left bearing rail, complete, 57 40 12 57 40 08 position for PC STAR corner PC STAR cutter...
Seite 89
Set 1 Set 2 Set 3 Scaffolding clamp fixing repair kit (57 Upper ball bearing slide repair kit (57 Lower ball bearing slide repair kit (57 05 05 76) 05 77) Set 4 Set 5 Set 6 Transformer repair kit PC STAR (57 40 Guide pulley repair kit Repair kit for cutting bow set screw (up- (upper or lower) (57 05 81)
Seite 90
If there is a warranty claim, we ask that the complete device, together with the invoice, be sent free of charge to our logistics centre in Berka or to a service station authorised by us. Please contact your STORCH sales consultant beforehand.
Seite 91
15. EC Declaration of Conformity Name/address of the issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH, Platz der Republik 642107 Wuppertal, Germany We hereby declare that the device named below complies with the relevant Union harmonisation legislation. If the device is modifi ed without our agreement, this declaration shall cease to be valid.
Seite 92
1. Všeobecné informace 1.1 Identifikace Tento dokument je návodem k obsluze řezačky izolačních desek ProCut STAR od společnosti STORCH. Návod popisuje funkci řezačky izolačních desek a poskytuje nejdůležitější informace o bezpečném zacházení a používání. Všechny specifikace se vztahují k aktuáln- ímu stavu technického vývoje zařízení a zůstávají v platnosti pouze v případě, že na zařízení nejsou provedeny žádné změny.
Seite 93
3. Bezpečnost Kromě výše uvedených bezpečnostních pokynů může návod 3.1 Popis bezpečnostních pokynů obsahovat následující piktogramy s uvedeným významem: Následující bezpečnostní pokyny mohou být v návodu k obsluze uvedeny v různém stupni nebezpečnosti a je nutné je dodržovat: 3.2 Popis piktogramů NEBEZPEČÍ...
Seite 94
3.4 Upozornění na nebezpečí 3.4.1 Všeobecná upozornění na nebezpečí Dodržujte bezpečnostní pokyny Zařízení má rozsah napětí, který může představovat nebezpečí úrazu elektrickým proudem pro lidi a zvířata. Přišroubovat a/nebo odstranit demontovat zařízení mohou pouze oprávněné osoby. Stejně tak údržbu a opravy smí provádět pouze kvalifikovaní...
Seite 95
Před výměnou řezacího drátu odpojte spotřebič od elektrické sítě! Používejte pouze speciální náhradní řezací drát STORCH (d = 0,7 mm), č. výr. 57 00 48 pro základní jednotku a č. výr. 57 33 02 pro rohovou řezačku. Použití jiných drátů vede k poškození zařízení, transformátoru a dalším možným násled- ným škodám.
Seite 96
5. Přehled zařízení 5.1 Přehled Obr. 1 Obr. 2 Základní deska vlevo Úložný box Základní deska vpravo Parkovací pozice EKS Řezný třmen Opěrná lišta Vypínač pro základní zařízení a rohovou řezačku Držák zařízení pro lešení a podpěra k volnému postavení Opěrná lišta vlevo Transformátor Opěrná...
Seite 97
6. Montáž a uvedení do provozu Zařízení se dodává v krabici pro přepravu a uložení: • Otevřete krabici a vyjměte rohovou řezačku, podpěru k volnému postavení a zařízení. Pozor! • Nezvedejte zařízení za řezný třmen (3, obr. 1)! • K tomuto účelu použijte přiloženou rukojeť (33, obr. 2). Zařízení...
Seite 98
7. Varianty řezání velkého řezného třmenu Přímý řez (podélný a příčný) • Izolační desku položte na opěrné lišty (6), • Vytáhněte řezný třmen (3), • Posuňte izolační desku doleva až na velikost řezu (požadovaná šířka desky) (odečtete na měřicí stupnici opěrné lišty a lehce veďte třmen přes izolační desku. •...
Seite 99
Hloubkový výřez • Vysuňte řezný třmen (3) do požadované hloubky a nastavte a zafixujte pomocí omezovače hloubky (obr. 10.1 + 10.2) na požadovaný rozměr. Upozornění: Odečtěte vyřezávaný rozměr od použité tloušťky desky a umístěte hloubkový doraz do vypočteného rozměru. Položte izolační desku na pravou opěrnou lištu (6) a řezný...
Seite 100
9. Varianty řezů EKS Nastavení pro L-výřezy (např. výřezy kolem oken) Pomocí hloubkového dorazu (18, obr. 12) přeneste hloubku naměřenou na předmětu, který má rohová fréza zanořit do desky, na stupnici (32). Na izolační desce označte místo, kam má být drát vložen. Umístěte izolační desku na opěrnou lištu a přepněte vypínač EKS do polohy II (4, obr. 1). Odjistěte EKS na aretačním čepu (29, obr.
Seite 101
Výřezy (kompletní) Na izolační desce si vyznačte všechny rozměry. Izolační desku položte na opěrnou lištu (6). Naveďte ro- hovou řezačku dolů až na místo vyznačeného pro řez v desce. Izolační desku posuňte zleva doprava tak, abyste dosáhli požadované délky výřezu. Rohovou řezačku suňte opět nahoru tak, abyste zase dosáhli Výřezy: požadované...
Seite 102
ZAP. vat v servisním středisku STORCH. Do zařízení vkládejte pouze řezací drát (č. výr. 57 • Drát je příliš napnutý 00 48) určený pro toto řezací zařízení a již nařeza- •...
Seite 103
Obr. 19 Obr. 20 20.1 Provozní kontrolka 20.2 Pojistka 10 A Obr. 22 Obr. 21 22.1 Závěsný čep pro řezací drát 22.2 Kotouč k vedení drátu, pravá drážka Obr. 23 23,1 Napínač drátu 23,2 Kotouč k vedení drátu...
Seite 104
Vytáhněte síťovou zástrčku! Pokud se závadu nepodaří odstranit pomocí postupů popsaných v kapitole Řešení problémů, obraťte se na servis STORCH nebo na jedno ze servisních středisek STORCH ve vašem okolí. Na transformátoru neprovádějte žádné opravy ani ho nevyměňujte za jiný transformátor, který...
Seite 105
11.2 Údržba rohové řezačky Ujistěte se, že vodicí lišta (17, obr. 12) je zbavena prachu, nečistot a zbytků omítky. V případě potřeby očistěte vedení a kluzný prvek (28, Obr. 13) čistým měkkým hadříkem nebo kartáčem/štětcem. Zabraňte postříkání mazivy/mazacími prostředky, např. silikonovým sprejem apod.
Seite 106
12. Výkres s detaily / přehled náhradních dílů Obr. 29 Obr. 30 Obr. 28 Obr. 31 Sada Sada Č. Č. výr. Označení Množství Č. Č. výr. Označení Množství č. č. Aretační čep s parkovací Opěrná lišta vlevo komplet- 57 40 12 57 40 08 polohou pro rohovou ní...
Seite 107
Sada 1 Sada 2 Sada 3 Opravná sada pro upevnění lešenářské Sada na opravu horního jezdce s Sada na opravu dolního jezdce s svorky (57 05 76) kuličkovým ložiskem (57 05 77) kuličkovým ložiskem (57 05 78) Sada 4 Sada 5 Sada 6 Sada pro opravu transformátoru PC STAR Sada na opravu vodicího kotouče...
Seite 108
Uplatnění V případě reklamace zašlete kompletní zařízení spolu s fakturou zdarma do našeho logistického centra ve městě Berka nebo do námi autorizovaného servisu. Prosíme vás, abyste se předem obrátili na svého prodejního poradce společnosti STORCH. Nárok na záruku Reklamace lze uplatnit pouze na materiálové nebo výrobní vady a pouze v případě, že je spotřebič používán v souladu se svým určením.
Seite 109
15. ES prohlášení o shodě Název / adresa vystavovatele: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Německo Tímto prohlašujeme, že níže uvedené zařízení je v souladu s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie. Toto prohlášení pozbývá platnosti v případě, že je zařízení upraveno bez našeho souhlasu.
Seite 112
Freestanding support Réf. art. Désignation Č. výr. Označení 57 40 00 Appareil de découpe de panneaux isolants ProCut STAR 57 40 00 Řezačka izolačních desek ProCut STAR 57 00 48 Fil de rechange ProCut STAR 57 00 48 Náhradní drát ProCut STAR 57 33 02 Fil de rechange découpeuse d’angle ProCut STAR...