Herunterladen Diese Seite drucken
Singer Curvy 8770 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Curvy 8770:
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu'un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d'utiliser cette machine à coudre.
DANGER-
-
Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
MISE EN GARDE-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l'appareil est en usage
par ou près des enfants.
2. N'utilisez cet appareil qu'aux fins mentionnées dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu'indiqué dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l'appareil fait défaut, s'il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais l'appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut casser l'aiguille.
7. N'utilisez jamais d'aiguilles épointées.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l'aiguille et la briser.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
11. N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N'utilisez pas en plein air.
13. N'utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de oxygène.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d'arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est conçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485EC de Yamamoto Electric.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I'autre). Pour réduire les risques de décharge
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les
déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l'environnement.
(union européenne seulement)
SINGER
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures
personnelles:
®
Tous droits réservés.
©
2007
1

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Singer Curvy 8770

  • Seite 1 électromagnétiques. doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l’environnement. (union européenne seulement) SINGER ® © 2007 Tous droits réservés.
  • Seite 2: Importantes Instrucciones De Seguridad

    Si el enchufe no entra todavía enchufe. Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC cubriendo supresión contra interferencia de radio. (Sólo Unión Europea) SINGER ® © 2007 Todos los derechos reservados.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Stretch and Decorative stitches ------------------------------ 50 - 59 ---------------------------------------------- 6 - 7 Straight stretch stitch, Overedge stitch, Feather stitch, Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Ric-rac stitch, Pin stitch, Blanket stitch, Honeycomb stitch, Setting up your machine --------------------------------------- 10 - 11 Entredeux stitch, Ladder stitch, Double overlock stitch, Spool pins, Presser foot lifter --------------------------------- 12 - 13...
  • Seite 4 TABLE DES MATIÈRES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Points extensible et décoratifs -------------------------------- 50 - 59 Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Point droit extensible, Point surjet extensible, Point plume, Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Point ric rac, Point épingle, Point languette, Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Point nid d’abeille, Point entredeux, Point d’échelle, Porte-bobine, Levier du pied presseur ---------------------- 12 - 13...
  • Seite 5 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntadas elasticas y decorativos ---------------------------- 50 - 59 ------------------------------------- 6 - 7 Puntada recta triple, Puntada sobre-borde, Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Puntada pluma, Puntada ric rac, Puntada de broche, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Puntada de ribete, Puntada panal, Porta carretes ----------------------------------------------------- 12 - 13 Puntada “Entredos”, Puntada en escalera,...
  • Seite 6: Knowing Your Sewing Machine

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread tension control 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10.
  • Seite 7: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guía hilo 2. Control tensión hilo 3. Palanca de ensartado 4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6.
  • Seite 8: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush/Seam Ripper 9.
  • Seite 9: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Canillas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5.
  • Seite 10: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from Set power/light switch at “OFF” needle plate area before using your machine lumière sur “OFF” POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connect the plug of the power line cord into luz de velocidad en “OFF”...
  • Seite 11: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.
  • Seite 12: Spool Pins, Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS Spool Bobine HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Carrete thread spool Felt disc Rondelle feutre Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Disco del pasador carrete retaining slit, it should be placed to the right. Large spool pin cap Select the correct spool pin cap according to the type and Chapeau pour grande bobine...
  • Seite 13: Abaisse-Griffes D'entraînement

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL bobine normale para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con la tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve suavemente.
  • Seite 14: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING arm model. With the extension table in position, it provides a large working and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks. With the extension table removed the machine converts into a slim free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs,...
  • Seite 15: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE CONVERSION PARA LA COSTURA CON BRAZO Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. máquina de brazo libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez Con la base de extensión en posición se consigue una d’une grande table de travail.
  • Seite 16: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2.
  • Seite 17: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la asegúrelo con la tapa de pasador de carrete.
  • Seite 18: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread.
  • Seite 19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
  • Seite 20: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position.
  • Seite 21: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Seite 22: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER * Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. NOTE: For smooth threading, it is recommended that the machine be set for straight stitch (in center needle position) when using the automatic needle threader.
  • Seite 23 UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO AUTOMATIQUE * Asegúrese levantar la palanca pie prensatelas y aguja, a su * Veillez à relever le releveur de pied presseur et à relever más alta posición antes de ensartar. NOTA: Para un enhebrado correcto con el enhebrador, R E M A R Q U E : p o u r u n e n f i l a g e f a c i l e , i l e s t se recomienda que la máquina esté...
  • Seite 24: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle Flat side 1.
  • Seite 25: Changement D'aiguille

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e Siempre desconecte la máquina de la fuente...
  • Seite 26: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
  • Seite 27: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” El 90% de su costura será realizada con la palabra “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de exhibido en el dial de control de tensión encima de la la machine.
  • Seite 28: Functions Of Control Panel

    FUNCTIONS OF CONTROL PANEL When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display. 7. MEMORY CLEAR BUTTON 1. LCD DISPLAY Decorative & letter stitch patterns entered into memory can Stitch information is indicated on the display and changed be cleared.
  • Seite 29: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES EN EL PANEL DE CONTROL Lorsque vous allumez la machine, le point droit est sélectionné Cuando se conecta la máquina, se selecciona la puntada et un écran surgissant pour les réglages des préférences recta y aparece la pantalla desplegable para ajustes de preferencias individuales en la pantalla LCD.
  • Seite 30: Error Messages

    11. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR SWITCH Push the switch and LED lamp will be lit red and needle will stop at down position whenever you stop sewing. Push it again to stop needle at up position. 12. LCD CONTRAST CONTROL KNOB Contrast of LCD can be adjusted by turning the knob.
  • Seite 31: Message D'erreur

    11. TOUCHE DE POSITION D’ARRÊT D’AIGUILLE 11. INTERRUPTOR DE POSICION DE AGUJA PARADA Quand vous toucher cette touche et la lumière LED est Presione el interruptor y el Led de iluminación se prenderá rouge, l’aiguille s’arrête à la position basse quand vous en color rojo, con esto la aguja parará...
  • Seite 32: Reverse Operation Button

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch button Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed.
  • Seite 33: Touche Couture Arrière

    TOUCHE COUTURE ARRIÈRE BOTÓN REVERSO DE LA OPERACIÓN Interrupteur de couture arrière/point d’arret Botón de costura hacia atrás/remate * Fonction couture arrière pour les points droits et * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzags ( zigzag ( La couture arrière se produit lorsque l’interrupteur couture La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el arrière reste appuyé.
  • Seite 34: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW There are two main categories available for selecting stitches. One is the Utility & Continuous Stitch category. These stitches sew continuously when selected. They do not sew as single patterns, nor do they combine into combinations with other stitches to create stitch sequences.
  • Seite 35: Démarrage De La Couture

    2. DÉMARRAGE DE LA COUTURE 2. COMENSAR A COSER II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs. Hay dos categorias principales disponibles para seleccionar puntadas. Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces Una es la Utilidad y la categoria Continua de la puntada. points sont continus quand ils sont choisis.
  • Seite 36 MIRROR IMAGE SETTING the mirror image button, if the mirror image icon appears on the display. TWIN NEEDLE SETTING Twin needle mode can be selected by pressing the twin needle button, if the twin needle icon appears on the display. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine.
  • Seite 37 RÉGLAGE DE L’IMAGE MIROIR AJUSTE DE IMAGEN EN ESPEJO Vous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné La imagen en espejo de un patrón seleccionado se puede en appuyant sur la touche d’image miroir, si l’icône de l’image seleccionar presionando el botón de imagen en espejo, si la imagen en espejo aparece en la exhibición.
  • Seite 38 UTILITY AND CONTINUOUS STITCH PATTERN CHART TABLEAU DES MOTIFS DE POINTS ET CONTINU UTILITAIRES CUADRO DE PATRON DE COSTURA DE PUNTADA DE CONTINUO Y UTILITARIA Utility stitch mode button Vertical scroll button Multi-function buttons Touche de mode de point utilitaire Touches multifonctions Botón de modo de costura utilitaria Botón de desplazamiento vertical...
  • Seite 39 Group 7 / Groupe 7 / Grupo 7 Group 11 / Groupe 11 / Grupo 11 Group 8 / Groupe 8 / Grupo 8 Group 12 / Groupe 12 / Grupo 12 Group 9 / Groupe 9 / Grupo 9 Group 13 / Groupe 13 / Grupo 13 Group 10 / Groupe 10 / Grupo 10...
  • Seite 40: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight A.
  • Seite 41: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Seite 42: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
  • Seite 43: Exécution Du Point De Matelassage

    GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au vivo.
  • Seite 44: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Seite 45: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - AUTO El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Seite 46: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers, skirts, etc. Settings : Presser foot - Blind Stitch Foot : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics Under side Under side - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Reverso...
  • Seite 47: Point Ourlet Invisible

    POINT OURLET INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Control tensión hilo - AUTO Puntada invisible regular para las telas tejidos - Point invisible pour les tissus tissés normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico...
  • Seite 48: Multi-Stitch Zigzag

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting nearly all types of fabrics.
  • Seite 49: Point De Lingerie

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Seite 50: Stretch And Decorative Stitches

    STRETCH AND DECORATIVE STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Seite 51: Points Extensible Et Décoratifs

    POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORATIFS PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
  • Seite 52 Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a Wing Needle.
  • Seite 53 Le point entredeux est souvent en costuras antiguas. La puntada “Entredos” es más cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) pour comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo créer des trous dans le motif du point.
  • Seite 54: Double Overlock Stitch

    LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a same or contrasting color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
  • Seite 55 POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable.
  • Seite 56: Fishbone Stitch

    SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey. SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch.
  • Seite 57 SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de prendas de deportes, camisetas T, prendas de niños de niló...
  • Seite 58: Chevron Stitch

    THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH WIZARD STITCH Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey and knitwear. CHEVRON STITCH Use to create decorative borders and for embellishment.
  • Seite 59 POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de Puntada versátil que se utiliza para unir piezas de género y tissu et l’embellissement. bordado, para un toque decorativo. POINT SURJET RENFORCÉ PUNTADA SOBRE-BORDE REFORZADO Esta putada es perfecta para unir completamente el elastico. une seule opération.
  • Seite 60: Sewing On A Button

    SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across.
  • Seite 61: Pose De Boutons

    POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Abaisse-griffes d’entraînement - :Control de dientes - Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas, I'aiguille passe Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la...
  • Seite 62: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Languette B Tab A Lengüeta B Languette A Your machine offers you two different widths of bartack, Lengüeta A keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
  • Seite 63: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
  • Seite 64 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Seite 65 le vêtement. vestimenta. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière. 4 pulgadas 10 cm hacia atrás. 7.
  • Seite 66: Buttonholing With Hard-To-Sew Fabrics

    CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Seite 67 BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le guía. pied vers le devant.
  • Seite 68 MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 “(45 mm) in length, but don’t lower the buttonhole lever or a beep will sound. * Use the satin foot to create larger buttonholes. * Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marked under the buttonhole foot.
  • Seite 69: Boutonnière Manuelle

    BOUTONNIÈRE MANUELLE OJAL MANUAL * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 * Use el prensatelas de ojales automáticos hasta un largo de mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour 1 3/4" (45 mm), pero no baje la palanca del ojal o sonará un boutonnière, sinon un bip retentira.
  • Seite 70: Letter Sewing And Decorative Patterns

    LETTER SEWING AND DECORATIVE PATTERNS The Decorative stitch and Letter patterns found here can be sewn as a single pattern or sew repeatedly by pressing the Continuous Sewing Button. These stitches and letters can also be combined into a string, making a sequence which can also sew one time or repeatedly.
  • Seite 71: Points Décoratifs Et Alphabetiques

    POINTS DÉCORATIFS ET COSTURA DE LA LETRA Y PATRONES ALPHABETIQUES DECORATIVOS Ces points sont disponibles en mode unique ou en mode La puntada y los patrones decorativos de la letra encontrados continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous aquí pueden ser cosidos como solo patrón o coser en varias activez la touche Continue.
  • Seite 72 SHIFTING THE CURSOR When patterns are selected, the cursor shifts to the right side of selected patterns. Press the cursor left button. The cursor will shift to the left and cursor position will be highlighted. The cursor is used to check selected patterns, clear patterns, insert patterns or change settings of each pattern as described below.
  • Seite 73 DÉPLACEMENT DU CURSEUR MOVIENDO EL CURSOR Lorsque des motifs sont sélectionnés, le curseur se déplace Cuando se seleccionan patrones, el cursor se mueve al lado sur le côté droit des motifs sélectionnés. Si vous appuyez sur derecho de los patrones seleccionados. Presione el botón la touche de curseur gauche, le curseur se déplacera vers la izquierdo del cursor y el cursor se moverá...
  • Seite 74 INDIVIDUAL PREFERENCE SETTINGS OF DECORATIVE STITCH PATTERNS Settings of stitch length, width, mirror image and twin needle can be changed for decorative stitch patterns except letter stitch patterns: A. STITCH WIDTH AND LENGTH SETTINGS When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length and width.
  • Seite 75 RÉGLAGE DES PRÉFÉRENCES PERSONNELLES AJUSTES DE PREFERENCIA INDIVIDUALES DE DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS PATRONES DE PUNTADAS DECORATIVAS Les réglages de longueur, largeur de point, image miroir et Los ajustes de largo, ancho, imagen en espejo y doble aguja aiguille double peuvent être changés pour les motifs de points de puntada se pueden cambiar para puntadas decorativas décoratifs, à...
  • Seite 76 LETTER AND DECORATIVE PATTERN CHART TABLEAU DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS ET ALPHABÉTIQUES CUADRO DE PATRONES DE LETRAS Y PUNTADAS DECORATIVAS Letter and decorative pattern mode button Vertical scroll buttons Multi-function buttons Touche de couture des points décoratifs et alphabétiques Touches multifonctions Botón de modo de costura de puntadas letras y patrón decorativo Botones de desplazamiento vertical...
  • Seite 77 Group 12 / Groupe 12 / Grupo 12 Group 20 / Groupe 20 / Grupo 20 Group13 / Groupe 13 / Grupo 13 Group 21 / Groupe 21 / Grupo 21 Group 14 / Groupe 14 / Grupo 14 Group 22 / Groupe 22 / Grupo 22 Group 15 / Groupe 15 / Grupo 15 Group 23 / Groupe 23 / Grupo 23 Group 16 / Groupe 16 / Grupo 16...
  • Seite 78: Decorative Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO 20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. * You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric to be sewn to check the pattern to be used.
  • Seite 79 MOTIFS DÉCORATIFS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Control tensión hilo - AUTO 20 types différents de points décoratifs sont disponibles. Se dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas. Voici quelques exemples d’utilisation et de couture de Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas ces points.
  • Seite 80: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. sewing machine lubrication. 5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned against the spring (4).
  • Seite 81: Entretien De Votre Machine Nettoyage Des Griffes Et Du Crochet

    REMARQUE: l’utilisation de l’huile de machine à coudre de la marque Singer est recommandée. NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Seite 82: Other Information

    A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is recommended. Twin needles are available in a range of sizes. Check with your Singer retailer.
  • Seite 83: Autres Renseignements

    Il est recommandé d’utiliser une aiguille double 3 mm (Style Se recomienda el uso de una Aguja Doble Singer de 3mm 2025) de la marque Singer. Les aiguilles doubles sont (Estilo 2025). Las agujas dobles se encuentran disponibles en disponibles dans plusieurs tailles.
  • Seite 84: Straight Stitch Needle Position

    STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: Toward left Toward right Vers la gauche Vers la droite Hacia izquierda Hacia derecha Touche multifonctions Botón de múltiples funciones...
  • Seite 85 RÉGLAGE DE LA POSITION AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA En point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions La posición de la aguja al coser puntada recta, puede ser en touchant la touche contrôle de largeur.
  • Seite 86: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 80 - 81).
  • Seite 87 5. VÉRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - Poner lo en la * L’interrupteur est hors fonction. L’activé posición LOW o HIGH.
  • Seite 88: Quick Reference Table Of Stitch Length And Width

    6. QUICK REFERENCE 6. TABLEAU DE 6. CUADRO DE TABLE OF STITCH RÉFÉRENCE RAPIDE REFERENCIA RAPIDA LENGTH AND WIDTH DES LONGUEURS ET DE LARGO Y ANCHO LARGEURS DE POINTS DE PUNTADA UTILITY AND MOTIFS DE POINTS DE UTILITARIA Y CONTINUOUS STITCH CONTINUS ET CONTINUOU PATTERNS...
  • Seite 89 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Seite 90 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Seite 91 LETTERS AND MOTIFS DE POINTS LETRAS Y DECORATIVE DÉCORATIFS ET PATRONES PATTERNS ALPHABÉTIQUES DECORATIVOS WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA...
  • Seite 93 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82174 1/08...
  • Seite 94 ™ 8770 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 95: Important Safety Instructions

    This equipment is marked with the recycling symbol. It means that at the end of the life of the equipment you must dispose of it separately at an appropriate collection point and not place it in the normal domestic unsorted waste (European Union only) SINGER ® ©...
  • Seite 96: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Dit zal het leefmilieu voorons allemaal ten goede komen. (Alleen voor de Europesche Gemeenschap) Singer ® is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd en haar vertegenwoordigers. © 2008...
  • Seite 97: Wichtige Sicherheitshinweise

    Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recycelnabgegeben werden muss. (kostenlos). Eine Entsorgung über den Haus-/Restmüll ist nichtgestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU) Singer ® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Singer Company Ltd oder ihr verbundenen Unternehmen. © 2008...
  • Seite 98 INDICE 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE Punto elastici ------------------------------------------------------ 50 - 59 Parti e componenti -------------------------------------------------- 6 - 7 Diritto elastico, Punto overlock, Punto piuma, Punto ric-rac, Accessori -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Collegamento della macchina -------------------------------- 10 - 11 Punto entredeux, Punto scala, Doppio overlock, Portarocchetti, Punto criss-cross, Incrociato, Sopraggitto inclinato,...
  • Seite 99 INHOUD 1. UW NAAIMACHINE STELT ZICH VOOR Stretchsteken ----------------------------------------------------- 50 - 59 Benaming van de onderdelen ----------------------------------- 6 - 7 Rechte stretchsteek, Overlocksteek, Veersteek, Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Drievoudige zigzagsteek, Picotsteek, Festonneersteek, Instellen van uw machine -------------------------------------- 10 - 11 Smocksteek, Entredeux-steek, Trapsteek, Garenpennen, Versterkte overlocksteek, Kruissteek, Diagonaalsteek,...
  • Seite 100 INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR Stretchstiche ------------------------------------------------------ 50 - 59 Teile der Maschine -------------------------------------------------- 6 - 7 Stretch-Geradstich, Overlockstich, Federstich, Zubehör ---------------------------------------------------------------- 8 - 9 Stretch-Zickzackstich, Pikotstich, Kantenstich, Wabenstich, Inbetriebnahme der Maschine -------------------------------- 10 - 11 Entredeux-stich, Leiterstich, Doppelter Overlockstich, Garnrollenhalter, Kreuzstich, Hexenstich, Stretch-Overlockstich, Nähfußheber, Transport-Schalter ---------------------------- 12 - 13...
  • Seite 101: Presentazione Della Macchina Per Cucire

    1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE PARTI E COMPONENTI 1. Guida di pretensione 2. Disco di tensione avvolgimento bobina 5. Coperchio anteriore 7. Piano estraibile (vano accessori) 8. Albero di avvolgimento bobina 9. Fermo di avvolgimento bobina 11. Portarocchetto orizzontale 12.
  • Seite 102: Uw Naaimachine Stelt Zich Voor Benaming Van De Onderdelen

    1. UW NAAIMACHINE STELT 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT ZICH VOOR SICH VOR BENAMING VAN DE ONDERDELEN TEILE DER MASCHINE 1. Vorspannung 1. Draadopname 2. Draadgeleider 2. Spulenspannungsscheibe 3. Fadenspannungs-Einstellrad 3. Draadspanningsregelaar 4. Inrijghendel 4. Einfädlerhebel 5. Kopfdeckel 5. Frontkapje 6. Fadenabschneider/-halter 6.
  • Seite 103 ACCESSORI PER MACCHINA PER CUCIRE 1. Aghi 2. Bobine (4 in totale, 1 nella macchina) 3. Portarocchetto ausiliario 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 5. Fermarocchetto (mini) 6. Fermarocchetto (piccolo) 7. Fermarocchetto (grande) 8. Taglia-asole/Spazzola/Scucitore 10. Piedino per cerniere 11.
  • Seite 104: Accessoires

    ACCESSOIRES ZUBEHÖR VOOR NAAIMACHINE NÄHMASCHINE 1. Set naalden 1. Nadelsatz 2. 4 spoelen (1 zit in de machine) 2. 4 x Spulen (1 in der Maschine) 3. Tweede garenpen 3. Zweiter Garnrollenhalter 4. 2 garenpenviltjes 4. Unterlegscheiben (2 x) 5. Garenschotel (klein) 5.
  • Seite 105: Collegamento Della Macchina

    COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA alimentazione / illuminazione Prima di utilizzare la vostra macchina per cucire per la prima volta, ricordate di pulire la Aan/uit-schakelaar “OFF” Hauptschalter auf OFF/AUS CAVO DI ALIMENTAZIONE / REOSTATO I n s e r i t e i l c o n n e t t o r e d e l c a v o d i alimentazione nella presa sul lato della Prese sul lato macchina macchina (1) e la spina nella presa di rete (2),...
  • Seite 106: Instellen Van Uw Machine

    INSTELLEN VAN UW MACHINE INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Verwijder de eventuele olievlekken van de naaldplaat voordat Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen u met het gebruik van de machine begint. Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
  • Seite 107: Leva Alza-Piedino

    PORTAROCCHETTI PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE, per Rocchetto rocchetti normali Garenklos Garnrolle Dischetti di feltro Garenpenvilt Unterlegscheibe Scegliete il fermarocchetto adeguato, in base al tipo di rocchetto che utilizzate e al diametro. Il fermarocchetto deve Portarocchetto verticale sempre avere un diametro più ampio di quello del rocchetto. Verticale garenpen Vertikaler Garnrollenhalter Draadvoorspanning...
  • Seite 108: Garenpennen

    GARENPENNEN GARNROLLENHALTER HORIZONTALE GARENPEN voor normale HORIZONTALER GARNROLLENHALTER garenklosen für normale Garnrollen Plaats de garenklos op de garenpen en zet deze vast met een Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und garenschotel om er voor te zorgen dat de draad soepel loopt. sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden Wanneer de garenklos met een draadvoorspanning uitgerust gut abläuft.
  • Seite 109: Conversione A Braccio Libero

    CONVERSIONE A BRACCIO LIBERO La vostra macchina per cucire può essere utilizzata anche come modello a braccio libero. Quando il piano estraibile è in posizione, si tratta di un modello Per togliere il piano estraibile, prendetelo saldamente con entrambi le mani e tirate verso sinistra, come indicato dalla Senza piano estraibile, la macchina diventa un modello a braccio libero, ideale per cuciture difficili, come abiti per bambini, polsini o gambe di pantaloni.
  • Seite 110: Vrije-Arm Naaien

    VRIJE-ARM NAAIEN FREIARM VERWENDEN Uw machine is eenvoudig om te zetten naar een vrije-arm Sie können Ihre Maschine sowohl als Freiarm- als auch als uitvoering. Flachbett-Maschine benutzen. Bij ingebouwde uitschuiftafel beschikt u over een grotere Bei eingebautem Anschiebetisch haben Sie eine größere werkoppervlakte dan bij een vlakbed-model.
  • Seite 111: Avvolgimento Della Bobina

    AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J. con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e bobina, come indicato. della bobina, se non è già in quella posizione. Mettete 4. Avviate la macchina. Dopo che la bobina ha iniziato a i l p e d a l e p e r c o n t i n u a r e a c a r i c a r e l a b o b i n a .
  • Seite 112: Spoelen

    SPOELEN UNTERFADEN SPULEN Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse gebruikt. 15 J verwenden. 1. Plaats een garenklos op de garenpen en zet deze met 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter behulp van de garenschotel vast.
  • Seite 113: Come Infilare Il Filo Della Bobina

    COME INFILARE IL FILO DELLA BOBINA in senso antiorario. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra il tasto di apertura. Il coperchio si solleverà quanto basta per poterlo estrarre. senso anti-orario. NOTA: E’ molto importante che la bobina ruoti in svolgersi e creare problemi in fase di cucitura.
  • Seite 114: Inrijgen Van De Onderdraad

    INRIJGEN VAN DE ONDERDRAAD EINLEGEN DER VOLLEN SPULE 1. Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie toe te draaien. das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 2.
  • Seite 115: Come Infilare Il Filo Superiore

    COME INFILARE IL FILO SUPERIORE A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo superiore. (Se la leva alza-piedino non è sollevata non è C. Infilate la macchina con la mano sinistra mentre, con la * Guidate il filo attraverso i guidafilo (1 e 2), poi fatelo scendere lungo la scanalatura (3).
  • Seite 116: Inrijgen Van De Bovendraad

    INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD OBERFADEN EINFÄDELN A. Zet de persvoethevel omhoog. Zet de persvoethevel A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Vor dem Einfädeln altijd omhoog alvorens de bovendraad in te rijgen. (Als ist immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. de persvoethevel niet omhoog gezet wordt, kan de juiste (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine draadspanning niet worden verkregen.)
  • Seite 117: Gebruik Van De Automatische Draadinrijger

    COME USARE L’INFILA-AGO GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE AUTOMATICO DRAADINRIJGER Trek niet te hard aan de draad; anders kunt u de draad Non tirate con forza il filo perché potrebbe Assicuratevi che la guida non entri in contatto con il NOTA: LET OP: (nella posizione centrale dell’ago) quando si usa de draadinrijger op de rechte steek (in de centrale...
  • Seite 118: Gebrauch Des Nadeleinfädlers

    GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS SUGGERIMENTI UTILI: regolate la sua posizione servendovi di un piccolo HANDIGE TIPS: NÜTZLICHE TIPPS: Sollte die Maschine längere Zeit nicht verwendet Geht der Einfädlerhaken nicht durch das Nadelöhr, Sollte die Nadel nicht korrekt eingefädelt sein, Pas de verticale positie aan door de dubbele draadgeleider te buigen als de inrijghaak het garen HINWEIS: Maschine auf Geradstich (Nadel in Mittelposition)
  • Seite 119: Sostituzione Dell'ago

    Tricot fascetta 16/100 fascetta viola * Da non utilizzare su tessuti elastici. * Per i migliori risultati, utilizzate sempre aghi marca Singer. macchina, staccando la spina dalla presa di rete. Sostituzione dell’ago Lato piatto platte kant in senso antiorario. Flache Seite naald antiorario.
  • Seite 120: Naald-Garen-Stoftabel

    * Nicht empfohlen für Stretchwaren merk Singer. * Verwenden Sie nur Singer Markennadeln für bessere Ergebnisse M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e...
  • Seite 121: Come Regolare La Tensione Del Filo Superiore

    COME REGOLARE LA TENSIONE DEL Rovescio FILO SUPERIORE Onderkant Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata Unterseite Bilanciamento corretto posta sul lato superiore della macchina. Goede balans Indicazioni utili: una leggera regolazione del lato + o – korrekt rispetto ad AUTO migliorerà...
  • Seite 122: Afstellen Van De Bovendraadspanning

    AFSTELLEN VAN DE FADENSPANNUNG EINSTELLEN BOVENDRAADSPANNING F ü r 9 0 % I h r e r N ä h a r b e i t e n b r a u c h e n S i e n u r d a s Fadenspannungs-Einstellrad auf „AUTO”...
  • Seite 123: Funzioni Del Pannello Di Controllo

    FUNZIONI DEL PANNELLO DI CONTROLLO Quando si accende la macchina, viene selezionato il punto diritto e sul display LCD appare la schermata su cui impostare le proprie preferenze. 1. DISPLAY LCD 7. TASTO CANCELLAZIONE MEMORIA Il display visualizza informazioni relative al punto. Le Per cancellare caratteri e motivi decorativi e immessi in informazioni cambiano secondo il motivo o la modalità.
  • Seite 124: Funktionen Des Bedienfelds

    FUNCTIES VAN HET BEDIENINGSVELD FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS Bij het inschakelen van de naaimachine wordt de rechte steek Beim Einschalten der Nähmaschine wird der Geradstich automatisch ingesteld. In het LCD-display verschijnt een pop- automatisch eingestellt. Auf dem LCD-Display erscheint ein up-menu voor het invoeren van individuele instellingen. Pop-up-Menü...
  • Seite 125: Posizione In Alto/In Basso

    11. I N T E R R U T T O R E D E L S E L E T T O R E D I POSIZIONE IN ALTO/IN BASSO Premendo il pulsante, si accenderà la spia LED rossa e, 12.
  • Seite 126: Fehlermeldungen

    11. TOETS VOOR NAALDSTOP ONDER/BOVEN 11. TASTE FÜR NADELSTOPP OBEN/UNTEN Bij het indrukken van deze toets gaat de LED-indicatie Beim Drücken dieser Taste leuchtet die LED-Anzeige auf und branden en de naald blijft in de onderste stand staan, wanneer die Nadel bleibt in unterer Stellung stehen, wenn Sie den Fuß u de voet van het voetpedaal neemt.
  • Seite 127: Cucitura All'indietro

    CUCITURA ALL’INDIETRO Pulsante a doppia funzione punto rovescio/ imbastitura Pulsante punto rovescio Achterwaartsknop Rückwärtsschalter * Cucitura all’indietro per punto diritto e zig-zag ( mantiene premuto il tasto. tasto rimarrà premuto. per concludere tutti i motivi, ad eccezione dei punti diritto e zig-zag.
  • Seite 128: Achterwaartsknop

    ACHTERWAARTSKNOP RÜCKWÄRTSSCHALTER Dubbele-functieknop voor achterwaarts naaien en Doppelfunktionstaste zum Rückwärtsnähen und afhechten Heften * Achterwaarts naaien voor rechte steken en * Rückwärtsfunktion für Geradstiche und zigzag steken ( Zickzackstiche ( Voor het achterwaarts naaien houdt u de achterwaartsknop Zum Rückwärtsnähen betätigen Sie den Rückwärtsschalter. ingedrukt.
  • Seite 129: Iniziare A Cucire

    2. INIZIARE A CUCIRE I punti selezionabili appartengono a due categorie base. Una è quella dei punti utili e punti continui. Sono punti che, una volta selezionati, vengono cuciti ininterrottamente. Non sarà possibile cucire un solo motivo isolato, né i motivi potranno essere uniti in combinazione ad altri punti per creare sequenze personalizzate.
  • Seite 130: Nutzstiche & Fortlaufende Stiche

    2. NAAIEN 2. NÄHEN Vo o r h e t s e l e c t e r e n v a n s t e e k p a t r o n e n z i j n t w e e Zur Auswahl von Stichmustern stehen zwei Stichkategorien steekcategorieën beschikbaar.
  • Seite 131 IMPOSTAZIONE DI IMMAGINE A SPECCHIO La funzione di Immagine a Specchio può essere attivata, premendo il tasto corrispondente, quando sul display appare la sua icona. IMPOSTAZIONE DI AGO GEMELLO La funzione di Ago Gemello può essere attivata, premendo il tasto corrispondente, quando sul display appare la sua icona. punto, evitando la rottura degli aghi e altri danni alla vostra macchina.
  • Seite 132: Spiegelmuster-Einstellung

    SPIEGELPATROON-INSTELLING SPIEGELMUSTER-EINSTELLUNG Een geselecteerd steekpatroon kan door te drukken op de Ein ausgewähltes Stichmuster kann durch Drücken der Taste toets voor spiegelpatronen worden gespiegeld. Dit is alleen für Spiegelmuster gespiegelt werden. Dies nur, wenn das mogelijk, wanneer het spiegelpatroonsymbool in het display Spiegelmustersymbol auf dem Display erscheint.
  • Seite 133 TABELLA DEI PUNTI UTILI E CONTINUI OVERZICHT GEBRUIKSSTEKEN & DOORLOPENDE STEKEN ÜBERSICHT NUTZSTICHE & FORTLAUFENDE STICHE Tasto punti utili Tasto di scorrimento verticale Tasti multifunzione Toets voor gebruikssteken Pijltoetsen Multifunctionele toetsen Taste für Nutzstiche Pfeiltasten Multifunktionstasten Gruppo 1 / Groep 1 / Gruppe 1 Gruppo 4 / Groep 4 / Gruppe 4 Gruppo 2 / Groep 2 / Gruppe 2 Gruppo 5 / Groep 5 / Gruppe 5...
  • Seite 134 Gruppo 7 / Groep 7 / Gruppe 7 Gruppo 11 / Groep 11 / Gruppe 11 Gruppo 8 / Groep 8 / Gruppe 8 Gruppo 12 / Groep 12 / Gruppe 12 Gruppo 9 / Groep 9 / Gruppe 9 Gruppo 13 / Groep 13 / Gruppe 13 Gruppo 10 / Groep 10 / Gruppe 10...
  • Seite 135: Cucitura Diritta

    CUCITURA DIRITTA Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard NOTA: In base al peso del tessuto potrebbe essere necessaria una leggera “regolazione fine” della tensione.
  • Seite 136: Rechte Steek

    RECHTE STEEK GERADSTICH Bij elke aspect van het naaien wordt de rechte steek het meest Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. veelvuldig gebruikt. Laten we aan de hand van onderstaande Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten stappen leren te naaien.
  • Seite 137: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Naald links van de voet Naald rechts van de voet Nadel links vom Nähfuß...
  • Seite 138: Ritssluiting Aanbrengen En Koorden Naaien

    RITSSLUITING AANBRENGEN EN REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KOORDEN NAAIEN KORDONIEREN Gebruik de ritssluitingvoet voor het naaien van de linker- of Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der rechterkant van een ritssluiting resp. voor het aanbrengen van linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum een piping of een koordje.
  • Seite 139: Cucitura Zig-Zag

    CUCITURA ZIG-ZAG Rovescio onderkant IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino standard Unterseite Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto a sul diritto del tessuto. Dirittto bovenkant delle grinze, riducete leggermente la tensione con il Controllo Oberseite REGOLAZIONE DI LUNGHEZZA E AMPIEZZA DEL PUNTO Il riquadro grigio scuro indica il valore predefinito, AMPIEZZA DEL PUNTO...
  • Seite 140: Zigzagsteek

    ZIGZAGSTEEK ZICKZACKSTICH INSTELLINGEN : Voetje: Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO De bovendraad mag aan de onderzijde verschijnen afhankelijk Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann van de draad, het material, het type steek en de naaisnelheid, der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein.
  • Seite 141: Punto Invisibile

    PUNTO INVISIBILE Il punto invisibile viene utilizzato principalmente per orlare tende, pantaloni, gonne, ecc. Tessuto medio-pesante IMPOSTAZIONI: Piedino – piedino per punto invisibile Middelzware tot zware stof Mittelschwere bis schwere Stoffe - Punto invisibile regolare per tessuti normali Rovescio Rovescio - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati Onderkant Onderkant...
  • Seite 142: Blindzomen

    BLINDZOMEN BLINDSTICH De blindzoomsteek is geschikt als houdbare zoombevestiging Der Blindstich wird hauptsächlich für die unsichtbare voor een reeks van textielsoorten, b.v. tafelkleden, broeken, Saumbefestigung von Haustextilen, Hosen, Röcken usw. rokken. verwendet. INSTELLINGEN : Voetje - Blindsteekvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Blindstichfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO einfacher Blindstich für normale, feste Stoffe...
  • Seite 143: Zig-Zag A Tre Punti

    ZIG-ZAG A TRE PUNTI IMPOSTAZIONI: Piedino – piedino standard Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione è altamente raccomandato per il sopraggitto di tutti i tipi di tessuto.
  • Seite 144: Zigzag Met Meerdere Steken, Lingeriesteek

    ZIGZAG MET MEERDERE STEKEN MEHRFACHER ZICKZACKSTICH INSTELLINGEN : Voetje - Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO Deze steek is sterker dan een normale zigzag steek omdat de Der Mehrfacher Zickzackstich ist viel stärker als der normale steek uit 3 zigzagstappen bestaat.
  • Seite 145: Punti Elastici

    PUNTI ELASTICI IMPOSTAZIONI: Piedino – Piedino standard o per punto pieno (satin) I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è molto più resistente del normale punto diritto perché...
  • Seite 146: Stretchsteken

    STRETCHSTEKEN STRETCH-STICHE EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß oder Raupenfuß INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet of Cordonvoet : Oberfadenspannung - AUTO : Spanningsregelaar - AUTO De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of Die Stretch-Stiche sind besonders vorteilhaft für elastische zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen Materialien und Strickstoffe.
  • Seite 147 PUNTO SPILLO Il punto spillo è un modello tradizionale di punto usato per lo smerlo come i bordi e per il lavoro di applicazioni. PUNTO COPERTA Il punto coperta è un punto per ricamo a mano usato tradizionalmente per mettere toppe sulle coperte. Questo punto può...
  • Seite 148 Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle steekpatronen gebruikt. Voor de open zoom-techniek heeft u Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen een Wing-naald nodig (Singer Style 2040). Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040). Tip: door de draadspanning licht te verhogen kan men Tipp: Durch leichtes Erhöhen der Fadenspannung kann...
  • Seite 149 PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Seite 150 TRAPSTEEK LEITERSTICH De trapsteek wordt hoofdzakelijk voor open zoom-naaiwerk Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten gebruikt. Hij wordt echter ook voor het opstikken van smalle verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt.
  • Seite 151 SOPRAGGITTO INCLINATO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere costumi da bagno, tute, T shirt, tutine elastiche in nylon, asciugamani elastici, jersey e jersey di cotone. SPILLO INCLINATO Eccellente per orlare in modo raffinato tovaglie e lenzuola. Il punto, in stile “picot”, può...
  • Seite 152 ELASTISCHE OVERLOCKSTEEK STRETCH-OVERLOCKSTICH Met de elastische overlocksteek naait en afwerkt u in één Mit dem elastischen Overlockstich nähen und versäubern bewerking en u krijgt een smalle, soepele naad. Bijzonder Sie in einem Arbeitsgang und erhalten eine schmale, geschikt voor zwem- en sportkleding alsmede voor t-shirts, geschmeidige Naht.
  • Seite 153 PUNTO SPINA dare un tocco decorativo. PUNTO SOPRAGGITTO RINFORZATO Entrambe questi punti sono perfetti per attaccare elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria. Possono essere utilizzati PUNTO MAGICO rattoppare tessuti elasticizzati come la maglina e maglieria. PUNTO GALLONE...
  • Seite 154: Chevronsteek

    DOORNSTEEK DORNSTICH Dit is een veelzijdige steek die gebruikt wordt voor het aan Vielseitiger Stich, der hauptsächlich für Schließnähte und elkaar naaien van lappen stof en voor een decoratief effect. Verzierungen verwendet wird. VERSTERKTE OVERLOCKSTEEK DOPPELTER OVERLOCKSTICH Beide van deze steken zijn perfect voor het bevestigen B e i d e S t i c h m u s t e r s i n d z u m A u f n ä...
  • Seite 155: Cucire Un Bottone

    CUCIRE UN BOTTONE IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino standard Leva abbassa griffa - Posiziona il tessuto e il bottone sotto il piedino. Abbassa ago sopra il bottone e cuci al di sopra di questo; quando avrai rovescio del tessuto e legarli insieme.
  • Seite 156: Knopen Aannaaien

    KNOPEN AANNAAIEN KNOPF ANNÄHEN INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Transportschakelaar - : Transport-Schalter - Stof en knoop onder het voetje leggen. Voetje laten zakken. Stoff und Knopf unter den Nähfuß legen. Nähfuß absenken. Handwiel draaien en erop letten dat de naald in het linker Handrad drehen und prüfen, dass die Nadel in beide en rechter gat van de knoop insteekt.
  • Seite 157 REALIZZAZIONE DI UN OCCHIELLO Linguetta B UTILIZZO DEL PIEDINO OCCHIELLATORE Aanslag B Linguetta A Anschlag B Aanslag A La vostra macchina vi offre due differenti larghezze di Anschlag A richiesto. Il tutto avviene con un solo e semplice passaggio. PROCEDURA occhielli applicate un rinforzo, o in carta (stabilizer) o in stoffa.
  • Seite 158: Knoopsgaten Maken

    KNOOPSGATEN MAKEN KNOPFLÖCHER GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATVOET GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUßES Uw naaimachine biedt patronen aan voor knoopsgatcordons Ihre Nähmaschine bietet Muster für Knopflochraupen in 2 in 2 verschillende breedten alsmede voor oog- en ronde knoopsgaten en is uitgerust met een systeem voor het meten und ist mit einem System zur Messung der Knopfgröße und van de knoopgrootte en voor de bepaling van de vereiste Ermittlung der erforderlichen Knopflochlänge ausgestattet.
  • Seite 159 vostro indumento. 6. Mettete il tessuto sotto il piedino. Estraete da sotto il cm e guidatelo verso il lato posteriore. sul piedino per occhielli, quindi abbassate il piedino per occhielli. Segno Segno sul tessuto markering markering op stof op knoopsgatvoet Markierung auf dem Stoff * La cucitura verrà...
  • Seite 160 5. Markeer de positie van het knoopsgat op de stof. 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf Ihrem Stoff. 6. Plaats de stof onder de voet. Trek de spoeldraad onder de stof over een lengte van ongeveer 10 centimeters naar achteren.
  • Seite 161: Asole Cordonate

    ASOLE CORDONATE Gancio Pinnetje Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e Nocke tirare verso di voi le due estremità sotto al piedino. Cucire l'asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino. Quando terminato, sganciare il cordoncino dal piedino e tirare le due estremità...
  • Seite 162: Knoopsgat Met Koordinleg

    KNOOPSGAT MET KOORDINLEG KNOPFLOCH MIT EINLAUFFADEN Haak de koordinleg (haakgaren of knoopsgatgaren) aan de H ä n g e n S i e d e n E i n l a u f f a d e n ( H ä k e l g a r n o d e r nok van het voetje vast, trek de beide draadeinden onder het voetje en knoop ze aan de voorkant vast, zoals afgebeeld is.
  • Seite 163: Occhiellatore Manuale

    OCCHIELLATORE MANUALE lunghezza, ma non disattivate la leva per occhielli altrimenti sentirete un suono (beep). * Utilizzate il piedino per punto pieno per creare occhielli più larghi. * Prestate attenzione alla lunghezza sul vostro indumento. Piedino per occhielli Knoopsgatvoet PROCEDURA 1.
  • Seite 164: Manuele Knoopsgaten

    MANUELE KNOOPSGATEN MANUELLE KNOPFLÖCHER * Gebruik de knoopsgatvoet tot een knoopsgatlengte van 45 mm. Laat de knoopsgathendel niet zakken. Anders weerklinkt er een akoestisch signaal. Anderenfalls ertönt ein akustisches Signal. * Voor grotere knoopsgaten gebruikt u de cordonvoet. * Markeer de lengte van het knoopsgat zorgvuldig op uw stof.
  • Seite 165 CUCITURA DI CARATTERI E MOTIVI DECORATIVI IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per punto pieno (satin) I caratteri e i motivi decorativi che trovate qui possono essere cuciti come un unico motivo o possono essere ripetuti premendo il tasto per cucitura continua. Questi motivi e questi caratteri possono anche essere combinati tra loro, formando una sequenza che può...
  • Seite 166: Letters & Decoratieve Steken

    LETTERS & DECORATIEVE STEKEN BUCHSTABEN & DEKORATIVSTICHE INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO De decoratieve steken en letters die hier beschikbaar zijn, Die Dekorativstiche und Buchstaben, die hier verfügbar sind, kunnen als afzonderlijke patronen worden genaaid of ook können als Einzelmuster genäht oder auch wiederholt werden.
  • Seite 167: Spostamento Del Cursore

    SPOSTAMENTO DEL CURSORE Quando si selezionano i motivi, il cursore si sposta alla destra del motivo selezionato. Premendo il tasto di scorrimento a sinistra, il cursore si sposterà a sinistra e la sua posizione verrà evidenziata. Il cursore è utilizzato per controllare i motivi selezionati, per cancellare alcuni motivi, per inserire altri motivi o per cambiare le impostazioni, come descritto qui di seguito.
  • Seite 168 CURSOR VERSCHUIVEN CURSOR VERSCHIEBEN Wanneer er steekpatronen geselecteerd zijn, springt de cursor Wenn Stichmuster ausgewählt sind, springt der Cursor rechts rechts van het laatste geselecteerde patroon. Door te drukken von dem zuletzt ausgewählten Muster. Durch Drücken der op de linker cursortoets wordt de cursor naar links verschoven. linken Cursortaste wird der Cursor nach links verschoben.
  • Seite 169 IMPOSTAZIONI PREFERITE PERSONALIZZATE PER I MOTIVI DECORATIVI Con i motivi decorativi è possibile cambiare le impostazioni riguardanti lunghezza e ampiezza dei punti, immagine a specchio e aghi gemelli. (Non è possibile con i punti che rappresentano caratteri) A. IMPOSTAZIONE DI AMPIEZZA E LUNGHEZZA DEI PUNTI Un motivo selezionato viene cucito automaticamente con le impostazioni predefinite di lunghezza ed ampiezza.
  • Seite 170 INDIVIDUELE INSTELLINGEN VAN DECORATIEVE INDIVIDUELLE EINSTELLUNGEN VON STEKEN DEKORATIVSTICHEN De instellingen voor steeklengte, steekbreedte, patroon Die Einstellungen für Stichlänge, Stichbreite, Spiegelmuster spiegelen en dubbele naalden kunnen bij decoratieve steken, und Zwillingsnadeln können bei Dekorativstichen, jedoch nicht echter niet bij letters, worden veranderd. bei Buchstaben, verändert werden.
  • Seite 171 TABELLA DEI CARATTERI E DEI MOTIVI DECORATIVI OVERZICHT LETTERS & DECORATIEVE STEKEN ÜBERSICHT BUCHSTABEN & DEKORATIVSTICHE Tasto per caratteri e motivi decorativi Tasti di scorrimento verticale Tasti multifunzione Toets voor letter en decoratieve steken Pijltoetsen Multifunctionele toetsen Taste für Buchstaben und Dekorativstiche Pfeiltasten Multifunktionstasten Gruppo 1 / Groep 1 / Gruppe 1...
  • Seite 172 Gruppo 12 / Groep 12 / Gruppe 12 Gruppo 20 / Groep 20 / Gruppe 20 Gruppo 13 / Groep 13 / Gruppe 13 Gruppo 21 / Groep 21 / Gruppe 21 Gruppo 14 / Groep 14 / Gruppe 14 Gruppo 22 / Groep 22 / Gruppe 22 Gruppo 15 / Groep 15 / Gruppe 15 Gruppo 23 / Groep 23 / Gruppe 23...
  • Seite 173: Schemi Decorativi

    SCHEMI DECORATIVI IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per punto pieno (satin) Sono disponibili 20 differenti tipi di motivi decorativi. Qui di seguito troverete esempi su come usare e cucire questi motivi. I consigli saranno validi anche per cucire altri motivi. * Potreste compiere un test cucendo una striscia ritagliata di tessuto per provare il motivo da utilizzare.
  • Seite 174: Dekorative Muster

    DECORATIEVE PATRONEN DEKORATIVE MUSTER INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO Er zijn 20 verschillende decoratieve steken beschikbaar. Es stehen 20 verschiedene Dekorativstiche zur Verfügung. Hieronder vindt u voorbeelden van hoe u deze steken kunt Nachstehend finden Sie Beispiele darüber, wie Sie diese gebruiken en naaien.
  • Seite 175: Manutenzione Della Vostra Macchina Per Cucire

    Mettete una goccia di olio da macchina per cucire sul percorso del crochet, nei punti indicati dalle frecce. (A, B) NOTA: Vi consigliamo Olio da Macchine per Cucire Marca Singer. NON UTILIZZATE un lubrificante “generico” in quando non adatto alle macchine per cucire.
  • Seite 176: Onderhoud Van De Machine Schoonmaken Van Grijperruimte En Transporteur

    3. ONDERHOUD VAN DE MACHINE 3. PFLEGE UND REINIGUNG IHRER MASCHINE SCHOONMAKEN VAN GRIJPERRUIMTE REINIGUNG DES TRANSPORTEURS EN TRANSPORTEUR UND DES GREIFERRAUMS M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e Maschine immer durch Herausziehen des stroomvoorziening door de stekker uit het Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz...
  • Seite 177: Altre Informazioni

    “ago gemello”, qualsiasi punto abbiate impostato. In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025) Il piedino per punto raso è un accessorio opzionale.
  • Seite 178: Overige Informaties

    Anders zullen de naalden breken en de Andernfalls werden die Nadeln brechen und die Nähmaschine naaimachine zal kunnen worden beschadigd. könnte beschädigt werden. Wij adviseren om uitsluitend Singer 3mm-dubbele naalden Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln (style 2025) te gebruiken. (Style 2025) zu verwenden.
  • Seite 179: Posizione Dell'ago Nella Cucitura Diritta

    POSIZIONE DELL’AGO NELLA CUCITURA DIRITTA Verso sinistra Verso destra naar links naar rechts nach links nach rechts Controllo di ampiezza Steekbreedte regelaar Stichbreite...
  • Seite 180: Naaldpositie Voor De Rechte Steek

    NAALDPOSITIE VOOR DE RECHTE STEEK NADELPOSITIONEN FÜR DEN GERADSTICH Bij de rechte steek zijn 13 verschillende naaldposities B e i d e m G e r a d s t i c h s t e h e n 1 3 u n t e r s c h i e d l i c h e n b e s c h i k b a a r .
  • Seite 181: In Caso Di Problema

    5. IN CASO DI PROBLEMA PROBLEMI GENERALI La macchina non cuce * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva. * La leva per occhielli non è abbassata quando si cuciono gli occhielli.
  • Seite 182: Probleemoplossingen

    5. PROBLEEMOPLOSSINGEN 5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ALGEMEEN ALLGEMEINE STÖRUNGEN MACHINE NAAIT NIET Maschine näht nicht. * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter * Knoopsgat hendel staat niet in de bovenste stand bij het einschalten.
  • Seite 183: Snelzoektabel Voor Steeklengte En Breedte

    6. TABELLA GUIDA 6. SNELZOEKTABEL 6. NACHSCHLAGTABELLE PER AMPIEZZA E VOOR STEEKLENGTE FÜR STICHLÄNGEN LUNGHEZZA DEI EN BREEDTE UND STICHBREITEN PUNTI PUNTI UTILI E OVERZICHT ÜBERSICHT NUTZSTICHE CONTINUI GEBRUIKSSTEKEN EN UND FORTLAUFENDE DOORLOPENDE STEKEN STICHE : EFFETTO SPECCHIO / SPIEGELBEELD / SPIEGELBILD : AGO GEMELLO / DUBBELE NAALD / ZWILLINGSNADELN Instelling mogelijk.
  • Seite 184 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 3.0 - 6.0...
  • Seite 185 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 3.8 - 6.3...
  • Seite 186: Buchstaben Und Dekorativstiche

    CARATTERI E MOTIVI LETTERS EN BUCHSTABEN UND DECORATIVI DECORATIEVE STEKEN DEKORATIVSTICHE LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL...
  • Seite 188 ITALIANO / NEDERLANDS / DEUTSCH © Part No. 82175 3/08...
  • Seite 189 ™ 8770 MANUALE DI ISTRUZIONI HANDLEIDING GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Seite 190: Conservate Queste Istruzioni

    Questo prodotto è destinato ad un uso domestico o privato. REOSTATO Utilizzate Yamamoto Electric, modello YC-485 EC con questa macchina per cucire. Questo elettrodomestico è conforme alla direttive CEE 336/89 relativa alla compatibilità elettromagnetica. (Solo per Unione Europea) Singer ® © 2008...